Ocarina of Time (Europe)
Text Dump Language Comparison Table

While dumping the text of the European versions of various Zelda games, I noticed that the text in each language is arranged in the same order. This led me to dream of aligning all the different languages in a table, to make quote comparisons simple and painless. Now, I have finally done it. You will probably need Internet Explorer to view this file properly.

Dumped by David Butler for The Legends of Zelda
Last Revision: 6/2/2002

Key:

¯¯¯¯ (+) = Control Stick (>) = Right C Button (<) = Left C Button (^) = Up C Button (v) = Down C Button (C) = C Button (B) = B Button (A) = A Button (Z) = Z Trigger (R) = R Trigger (L) = L Trigger (t) = Current Hyrulian time
English German French
You borrowed a Pocket Egg!
A Pocket Cucco will hatch from
it overnight. Be sure to give it
back when you are done with it.
Du hast ein Ei ausgeliehen!
Bald wird Kiki ausschlüpfen.
Gib es zurück, wenn Du
es nicht mehr benötigst!
Vous obtenez un Oeuf de
Poche
! Une Cocotte apparaîtra
demain matin. Allez la rendre
une fois utilisée.
You returned the Pocket Cucco
and got Cojiro in return!
Unlike other Cuccos, Cojiro
rarely crows.
Du hast Kiki zurückgegeben
und dafür Henni bekommen.
Im Gegensatz zu anderen
Hühnern kräht Henni selten!
Vous échangez la Cocotte de
Poche contre le P'tit Poulet!
Contrairement aux Cocottes,
P'tit Poulet chante très rarement.
You got an Odd Mushroom!
A fresh mushroom like this is
sure to spoil quickly! Take it to
the Kakariko Potion Shop, quickly!
Der Schimmelpilz!
So ein frischer Pilz fault sehr
schnell. Also bringe ihn rasch
zum Hexenladen in Kakariko!
Vous recevez un Champignon
suspect
! Apportez-le vite à
l'apothicaire de Cocorico!
You received an Odd Potion!
You don't know what's going on
between this lady and that guy,
but take it to the Lost Woods!
Der Modertrank!
Der Modertrank ist bestimmt
nützlich... Geh doch mal
in die Verlorenen Wälder!
Vous recevez une Mixture
suspecte
! Elle peut toujours
vous être utile... Rendez-vous
vite aux Bois Perdus!
You returned the Odd Potion
and got the Poacher's Saw!
The young punk guy must have
left this behind.
Du hast den Modertrank
gegen die Säge eingetauscht!
Der komische Kerl hat das
wohl hier liegen gelassen.
Vous échangez la Mixture
contre la Scie du chasseur!
Le type bizarre l'a sûrement
laissée tomber.
Bombs 20 Pieces 80 Rupees

Buy
Don't buy
Bomben 20 Stück 80 Rubine

Kaufen
Nicht kaufen
Bombes 20 Unités 80 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
You got a
Deku Seeds Bullet Bag.
This bag can hold up to 40
slingshot bullets.
Du hast eine Munitionstasche
für Deku-Kerne
erhalten.
In der Tasche kannst Du
40 Deku-Kerne aufbewahren!
Vous recevez le
Sac de graines Mojo.
Ce sac contient jusqu'à 40
munitions pour le lance-pierre.
You traded the Poacher's Saw
for a Broken Goron's Sword!
Visit Biggoron to get it repaired!
Du hast die Säge gegen ein
zerbrochenes Goronen-Schwert
eingetauscht!
Besuche damit Biggoron!
Vous échangez la Scie
contre l'Epée brisée de Goron!
Rendez visite à Biggoron et il
vous la réparera!
You checked in the Broken
Goron's Sword and received a
Prescription!
Go see King Zora!
Du hast Biggoron das
zerbrochene Goronen-Schwert
gegeben und dafür ein Rezept
erhalten! Geh zu König Zora!
Vous remettez l'Epée brisée
de Goron et vous recevez une
Ordonnance!
Allez vite voir le Roi Zora!
The Biggoron's Sword...
You got a Claim Check for it!
You can't wait for the sword
to be completed!
Biggorons Schwert!
Du hast ein Zertifikat erhalten.
Hoffentlich ist das Schwert
bald wieder repariert!
L'Epée de Biggoron...
Vous recevez un Certificat!
Une fois prête, sa lame tran-
chera du monstre en rondelles!
You traded the Giant's Knife
for the Biggoron's Sword!
This blade was forged by a
master smith and won't break!
Du hast das Langschwert
gegen das Biggoron-Schwert
getauscht! Diese Klinge ist
unzerbrechlich!
Vous échangez la Lame
des Géants contre l'Epée de
Biggoron
!
Cette lame est indestructible!
You handed in the Claim Check
and got the Biggoron's Sword!
This blade was forged by a
master smith and won't break!
Du hast das Zertifikat gegen
das Biggoron-Schwert
getauscht! Diese Klinge
ist unzerbrechlich!
Vous échangez le Certificat
contre l'Epée de Biggoron!
Cette lame est indestructible!
You used the Prescription and
received an Eyeball Frog!
Be quick and deliver it to Lake
Hylia while it's cold!
Du hast für das Rezept
einen Glotzfrosch erhalten!
Schnell! Bringe ihn zum Hylia-
See, bevor ihm warm wird!
Vous échangez l'ordonnance
contre le Crapaud-qui-louche!
Apportez-le vite au Lac Hylia
avant qu'il ne soit trop tard!
You traded the Eyeball Frog
for the World's Finest Eye Drops!
Hurry! Take them to Biggoron
before they go bad!
Du hast für den Glotzfrosch
die Augentropfen erhalten!
Bringe sie zu Biggoron, bevor
sie die Wirkung verlieren!
Vous échangez le crapaud
contre les Super Gouttes!
Vite! Apportez-les à Biggoron
avant qu'elles ne tournent!
WINNER!! Herzlichen Glückwunsch!
Du hast gewonnen!
GAGNE!!
You borrowed a Skull Mask.
Wear it with (C) to show it off!
You feel like a monster while you
wear this mask !
Die Schädel-Maske!
Trage sie mit (C), um andere
zu erschrecken! Du fühlst
Dich wie ein böses Monster!
Vous empruntez un Masque
de Mort
. Portez-le avec (C)
et vous serez beau comme un
monstre!
You borrowed a Spooky Mask.
Wear it with (C) to show it
off! You can scare many people
with this mask!
Die Geister-Maske!
Trage sie mit (C), um sie zu
zeigen! Eine Menge Leute
kannst Du damit erschrecken!
Vous empruntez un Masque
d'Effroi
. Portez-le avec (C)
pour terrifier certaines
personnes!
You borrowed a Keaton Mask.
Wear it with (C) to show it
off! You'll be a popular guy with
this mask on!
Die Fuchs-Maske!
Trage sie mit (C), um sie zu
zeigen! Wetten, Du machst
Dich damit beliebt?
Vous empruntez le Masque du
Renard
. Portez-le avec (C) et
devenez le type le plus cool
du moooonde!
You borrowed a Bunny Hood.
Wear it with (C) to show it
off! The hood's long ears are so
cute!
Die Hasenohren!
Trage sie mit (C), um sie zu
zeigen! Die langen Ohren
sehen doch putzig aus!
Vous empruntez le Masque du
Lapin
. Portez-le avec (C) et
devenez aussi mignon qu'un
lapinou d'amour!
You borrowed a Goron Mask.
Wear it with (C) to show it
off! It will make your head look
big, though.
Die Goronen-Maske!
Trage sie mit (C), um sie zu
zeigen! Du siehst selbst
fast aus wie ein Gorone...
Vous empruntez un Masque
de Goron
. Portez-le avec (C)
pour avoir une grosse tête.
You borrowed a Zora Mask.
Wear it with (C) to show it
off! With this mask, you can
become one of the Zoras!
Die Zora-Maske!
Trage sie mit (C), um sie zu
zeigen! Mit dieser Maske
bist Du einer von ihnen!
Vous empruntez un Masque
de Zora
. Portez-le avec (C)
pour devenir un vrai Zora!
You borrowed a Gerudo Mask.
Wear it with (C) to show it off!
This mask will make you look
like...a girl?
Die Gerudo-Maske!
Trage sie mit (C), um sie zu
zeigen! Du siehst damit aus
wie - ein Mädchen?!
Vous empruntez un Masque
de Gerudo
. Portez-le avec (C)
pour ressembler à... une fille?
You borrowed a Mask of Truth.
Wear it with (C) to show it
off! Show it to many people!
Die Maske des Wissens!
Trage sie mit (C), um sie
möglichst vielen Leuten
zu zeigen!
Vous empruntez un Masque
de Vérité
. Portez-le avec (C)
et montrez-le à tout le monde!
Welcome to our cutting-edge
amusement center:
The Bombchu Bowling Alley!
Do you want to know what you
can win? Well, it's a
secret.

I can't tell you until you've
paid to play.
It's 30 Rupees per game.
Do you want to play?
Yes
No
Willkommen auf der bombigen...
Minenbowlingbahn!!!
Was man hier gewinnt? Das bleibt
zunächst mein
Geheimnis.

Ich verrate es erst, wenn Du für
ein Spiel bezahlt hast.
Ein Spiel kostet 30 Rubine.
Willst Du?
Ja!
Nein!
Découvrez l'attraction des
amateurs d'explosions:
Le célèbre Bowling Teigneux!
Tu veux savoir ce qu'on y gagne?
C'est un
secret.

Paie d'abord et je parlerai ensuite,
p'tite tête...
C'est 30 Rubis la partie.
Tu veux jouer?
Oui
Non
OKAY!!
Aim for the hole in the center
and let Bombchu go!
You get ten tries. Ready...
LET'S BOWL!
OKAY!
Ziele auf das Loch in der Mitte
und schicke eine Krabbelmine los!
Du hast zehn Versuche. Fertig?
LOS GEHT'S!
OKAY!!
Vise le trou du centre et laisse
partir le missile!
Tu as 10 essais. Prêt...
C'EST PARTI!
Do you want to play again?

Yes
No
Willst Du nochmal spielen?

Ja!
Nein!
Veux-tu rejouer?

Oui
Non
Oh, I almost forgot!
Here is what you can win!
Oh, das hätte ich fast vergessen!
Das hier kannst Du gewinnen!
Oh, j'ai failli oublier!
Voilà ce que tu peux gagner!
Bombs (20 pieces) 80 Rupees
Take it out with (C) and press
(C) again to throw it. You can't
buy them without a bomb bag.
Bomben 20 Stück 80 Rubine
Halte die Bombe mit (C), drücke
zum Ablegen nochmal (C).
Bombes (20 unités) 80 Rubis
Allumez-la avec (C) et appuyez sur
(C) pour la lancer. Un sac est
indispensable pour en acheter.
Bombs (30 pieces) 120 Rupees
Take it out with (C) and press
(C) again to throw it. You can't
buy them without a bomb bag.
Bomben 30 Stück 120 Rubine
Halte die Bombe mit (C), drücke
zum Ablegen nochmal (C).
Bombes (30 unités) 120 Rubis
Allumez-la avec (C) et appuyez sur
(C) pour la lancer. Un sac est
indispensable pour en acheter.
Bombs 30 Pieces 120 Rupees

Buy
Don't buy
Bomben 30 Stück 120 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bombes 30 unités 120 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
I'm so happy everyone is
back to normal!
Ein Fluch ist etwas Schreckliches!
Doch nun ist er von uns genommen!
Tout le monde est guéri!
C'est formidable!
Please save my other brothers
too! I'm sure they will give you
something a lot better!
Will you do it?!
Du hilfst doch auch meinen
Brüdern, oder?
Ich bin sicher, sie geben Dir
noch etwas viel Besseres!
Sauve mes frères, je t'en prie!
The curse has been broken!
Thank you!
Here's a reward for you!
Der Fluch ist von mir genommen!
Tausend Dank! Hier ist eine
wertvolle Belohnung für Dich!
La malédiction est brisée!
Merci infiniment!
Voici une récompense bien
méritée!
Yeaaarrgh! I'm cursed!! Aarrrgh! Ich bin verflucht! Beuaaaaark! Je suis maudit!!
We'll be careful not to get
cursed again!
Wir werden künftig aufpassen, daß
uns nicht wieder jemand verflucht!
Les araignées... Plus jamais!
Since you've destroyed 
Spiders of the Curse, the curse
is starting to weaken!
Did the kids who returned to
normal give you any rewards?
You should know that the only
way to become very rich is to
destroy as many Spiders of the
Curse as possible!
There are some tricks to finding
them all! First of all, you'll have
to hunt at night. Secondly, keep in
mind that they love soft soil...
Pay close attention to your
surroundings!
Please, we're counting on you!
Du hast  Skulltulas zerstört,
daher läßt nun langsam die
Wirkung des Fluchs nach.
Haben Dir meine Kinder, die Du
erlöst hast, etwas zur Belohnung
gegeben?
Man wird übrigens nur dann
sehr reich, wenn man so viele
goldene Skulltulas wie möglich
vernichtet.
Du findest sie nur, wenn Du
Deine Umgebung stets
aufmerksam erkundest!
Bitte hilf uns!
Wir zählen auf Dich!
Tu as détruit  araignées de la
malédiction. Mes enfants sont
sains et saufs.
Mes enfants t'ont-ils tous donné
une récompense?
Cherche bien les araignées surtout
de nuit... Extermine-les et
tu deviendras très riche!
Et souviens-toi: les araignées
adorent la terre fraîchement
retournée!
We look like this because of
the spider's curse. But...
Wir sehen so aus, weil auf uns
der Fluch der Skulltulas lastet.
Aber...
La malédiction des araignées nous
a tous transformés mais...
We all look like this because of
the spider's curse.
If every Spider of the Curse in
the entire world were destroyed,
the curse would be broken.
When you destroy a Spider of the
Curse, a token will appear. Collect
it as proof of your achievement.
The number next to this icon on
the Quest Status Subscreen
indicates how many Spiders of the
Curse you have destroyed so far.
When this icon is displayed
next to the name of the area on
the Map Subscreen, there are no
more Spiders in that area.
Wir sehen so aus, weil auf uns
der Fluch der Skulltulas lastet.
Werden jedoch alle Skulltulas
dieser Welt zerstört, verliert
der Fluch seine Wirkung.
Tötest Du eine Skulltula, erscheint
ein Symbol. Sammle es ein!
Die Zahl neben dem Spinnensymbol
auf dem Status-Bildschirm gibt an,
wieviele Skulltulas Du bis zu
diesem Zeitpunkt zerstört hast.
Erscheint das Spinnensymbol neben
einem Namen auf dem Karten-
Bildschirm
, findest Du in diesem
Gebiet keine Skulltulas mehr.
La malédiction des araignées nous
a tous transformés.
Si toutes les Araignées de la
Malédiction
sont détruites,
nous serons sauvés!
Pour chaque Araignée de la
Malédiction tuée un symbole
apparaîtra. Prouve ta valeur en
récupérant les symboles.
Le nombre affiché près de cette
icône sur l'écran du Statut indique
combien d'Araignées de la
Malédiction furent détruites.
Lorsque cette icône est affichée
près du nom d'un lieu sur l'écran
de la Carte, toutes les araignées
ont été éliminées.
If you break the curse on my
family, we will make you very
rich
...
Brichst Du den Fluch, werden
wir Dich reich belohnen.
Brise la malédiction et tu seras
très riche!
Since you've destroyed  Spiders
of the Curse, the curse on me
has been broken.
Thank you! Here is a token of my
appreciation! Please take it.
Da Du  Skulltulas zerstört
hast, wurde nun endlich der Fluch
von mir genommen.
Vielen Dank! Hier ist ein Zeichen
meiner Dankbarkeit!
Bitte nimm es an!
En détruisant  Araignées de la
Malédiction tu as pu me sauver.
Merci mille fois! Reçois donc ceci
en gage de ma gratitude!
Thank you for saving my kids.
What? Me? Oh, that's OK...
You have already destroyed 
Spiders of the Curse so far, so...
that's fine...don't worry about me...
Danke, daß Du meine
Kinder befreit hast.
Was mit mir ist? Oh, das ist
schon in Ordnung.
Du hast jetzt bereits
 Skulltulas zerstört! Mach Dir
um mich mal keine Sorgen...
Merci d'avoir sauvé mes enfants.
Quoi? Moi? No Problemo.
Je suis en pleine forme!
Tu as déjà détruit  Araignées
de la Malédiction...
Ne t'inquiète surtout pas pour moi!
Bombchu 20 Pieces 180 Rupees

Buy
Don't buy
Krabbelminen 20 Stück 180 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Missiles 20 Unités 180 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Do you want to play a game?
It's 20 Rupees per play.
Yes
Nope
Willst Du ein Spielchen wagen?
Es kostet Dich nur 20 Rubine!
Ja!
Nein!
Veux-tu tenter ta chance?
C'est 20 Rubis la partie.
Oui
Pas question
You can't! You need a bow! Pech gehabt! Dafür brauchst Du
einen Bogen!
Mais... Où est ton arc?
All right. You don't have to play
if you don't want to.
Na gut. Dann eben nicht! Très bien. Personne ne t'oblige à
jouer, tu sais.
OKAY!!
This is a game for grownups!
Hyrule's famous Shooting Gallery!
Take aim at the targets from that
platform over there! Can you hit
ten targets? You get fifteen
shots!
Draw your weapon with (B).
Are you ready?
Go for a perfect score!
Good Luck!
OKAY!
Das hier ist nur was für echte
Kerle! Die berühmteste
Schießbude des Landes!
Stell Dich auf die Plattform und
ziele genau! Du hast fünfzehn
Schüsse und mußt alle zehn
Steine treffen!
Schieße mit (B).
Fertig? Dann los und viel Glück!
OKAY!!
Ce jeu n'est pas pour les gamins!
Le célèbre Jeu d'adresse d'Hyrule!
Vise bien et dégomme ce qui
apparaît! Pourras-tu toucher
dix cibles? Tu as quinze essais!
Utilise ton arme avec (B).
Es-tu prêt?
Fais-moi un sans faute!
Bonne chance!
You see a small mound of soft
soil here.
Hier ist ein Loch in der Erde. Ob
man wohl etwas einpflanzen kann?
On dirait de la terre fraîchement
retournée.
You found the Fairy Slingshot!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Press (C) to take it out and hold
it. As you hold (C) you can aim
with (+). Release (C) to unleash
a Deku Seed.
If you want to shoot right
away, when you first press (C),
hold down (C) a little longer to
get a seed ready.
Die Feen-Schleuder!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Drücke (C), um die Schleuder
zu benutzen. Halte (C) und
ziele mit (+). Laß (C) los,
um Deku-Kerne abzuschießen!
Wenn Du sofort schießen
willst, halte (C) etwas länger
gedrückt und laß dann los.
Vous trouvez le Lance-Pierre
des Fées
! Assignez-le à (<), (v)
ou (>) dans l'Inventaire.
Appuyez sur (C) pour le
brandir. Maintenez (C) et
visez avec le (+). Relâchez (C)
pour tirer une Graine Mojo.
Si vous désirez tirer très
vite, après avoir appuyé sur
(C), maintenez (C) plus longtemps
pour préparer une graine.
You found the Fairy Bow!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Press (C) to take it out
and hold it. As you hold down
(C) you can aim with (+). Release
(C) to let fly with an arrow.
Der Feen-Bogen!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du ihn auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Drücke (C), um den Bogen
zu benutzen. Halte (C) und
ziele mit (+). Laß (C) los,
um Pfeile abzuschießen!
Vous trouvez l'Arc des Fées!
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire.
Appuyez sur (C) pour le
brandir. Maintenez (C) et
visez avec le (+). Relâchez (C)
pour décocher une flèche.
You got Bombs!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Use (C) to lift and place
it. Press (C) while running to
throw it. If you see something
suspicious, bomb it!
Die Bomben!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Mit (C) kannst Du sie halten
und ablegen. Drückst Du (C)
während Du rennst, kannst
Du die Bomben auch werfen!
Vous obtenez des Bombes!
Assignez-les en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire.
Utilisez (C) pour brandir puis
poser une bombe. Appuyez sur
(C) en vous déplaçant pour la
jeter. Faites tout sauter!
You got Bombchu!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Carry and place with (C).
This is a new type bomb that
can even crawl up walls.
Aim well and release it!
Die Krabbelminen!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Lege sie mit (C) ab.
Diese neuartige Bombe kann
an Wänden hinaufkrabbeln -
also ziele gut!
Vous obtenez des Missiles!
Assignez-les en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire.
Utilisez (C) pour brandir puis
poser un missile. Ce nouveau
type de bombe peut même
grimper aux murs. A l'attaque!
You got a Deku Nut!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Set it to (C) and try
throwing it! It will flash and
stun the enemy!
Die Deku-Nuß!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Wirf die Deku-Nuß. Sie wird
zerplatzen und Deine
Gegner betäuben!
Vous obtenez une Noix Mojo!
Assignez-la en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire.
Utilisez (C) pour en lancer
une! Vous pourrez ainsi
aveugler vos ennemis!
You found the Boomerang!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Press (C) to use it to
attack distant enemies!
Der Bumerang!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du ihn auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Drücke (C), um Gegner
zu treffen, die weiter
entfernt sind!
Vous trouvez le Boomerang!
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire.
Appuyez sur (C) pour
attaquer vos ennemis à
distance!
You found the Hookshot!
It's a spring-loaded chain that
you can cast out to hook things.
You can use it to drag
distant items toward you, or
you can use it to pull yourself
toward something.
While holding (C), you can
aim with (+). Shoot it by
releasing (C).
Der Fanghaken!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du ihn auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Benutze ihn, um entfernte
Objekte zu Dir zu holen oder
um Dich an ein Objekt
heranzuziehen.
Halte (C) gedrückt und ziele
mit (+). Läßt Du (C) los,
schießt Du den Fanghaken ab.
Vous trouvez le Grappin!
Cette chaîne montée sur
ressort peut s'accrocher à
certaines choses.
Vous pouvez l'utiliser pour
attirer un objet vers vous ou
pour vous tracter.
Maintenez (C) puis visez à
l'aide du (+).
Faites feu en relâchant (C).
You got a Deku Stick!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
Set it to (C) and swing it
with (C)!
When you want to put it away,
stand still and press (A).
You can carry up to 10 sticks,
but don't waste them.
Der Deku-Stab!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du ihn auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Benutze ihn mit (C). Wenn Du
(A) drückst, kannst Du ihn
wieder wegpacken.
Du kannst höchstens
10 Deku-Stäbe tragen, also
setze sie mit Bedacht ein!
Vous obtenez un Bâton Mojo!
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire.
Utilisez (C) pour donner de
grands coups!
Restez immobile et appuyez
sur (A) pour ranger votre
bâton. Vous ne pouvez trans-
porter que 10 bâtons!
You found the Megaton Hammer!
Press (C) to smash and break
junk! It's so heavy, you need to
use two hands to swing it!
Der Stahlhammer!
Drücke (C), um mit ihm
Objekte zu zerschlagen!
Du brauchst beide Hände!
Vous trouvez la Masse des
Titans
! Appuyez sur (C) pour
frapper comme un sourd ou
pour écraser quelque chose!
You found the Lens of Truth!
Set it to (C) and press (C) to
look through it! Mysterious
things are hidden everywhere!
Be sure to try to use it outside
of the well. Seeing the truth will
cost magic power, so press (C)
again to stop using it.
Das Auge der Wahrheit!
Plaziere es auf (C) und sieh
mit (C) hindurch! Du wirst
viele Geheimnisse lüften!
Setzt Du es ein,
kostet es magische Energie.
Mit (C) kannst Du es auch
wieder deaktivieren.
Vous trouvez le Monocle de
Vérité
! Utilisez (C) pour le
porter! Certains éléments sont
dissimulés un peu partout!
Assurez-vous de l'utiliser en
dehors du puits. Porter le
monocle gaspillera de la magie.
Appuyez sur (C) pour l'ôter.
You found the Ocarina of Time!
This is the Royal Family's hidden
treasure which Zelda left behind.
It glows with a mystical light...
Die Okarina der Zeit!
Die Okarina ist ein Artefakt
aus dem Besitz des Königs.
Sie hat geheimnisvolle Kräfte!
Vous trouvez l' Ocarina du
Temps
! Ce trésor de la Famille
Royale vous est confié par la
Princesse Zelda...
You cast Farore's Wind!
Return to the Warp Point
Dispel the Warp Point
Exit
Du hast Farores Kräfte beschworen!
Zum Teleporter zurück
Teleporter entfernen
Zurück
Vous invoquez le Vent de Farore!
Retourner au téléporteur
Dissiper le téléporteur
Quitter
You received the Fire
Medallion
!
Darunia awakens as a Sage and
adds his power to yours!
Das Amulett des Feuers!
Darunia gibt sich als einer
der Weisen zu erkennen und
überträgt Dir seine Kraft!
Vous recevez le Médaillon du
Feu
! Darunia se révèle être un
des Sages et vous confie son
pouvoir!
You received the Water
Medallion
!
Ruto awakens as a Sage and
adds her power to yours!
Das Amulett des Wassers!
Ruto gibt sich als eine der
Weisen zu erkennen und
überträgt Dir ihre Kraft!
Vous recevez le Médaillon de
l'Eau
! Ruto se révèle être
une des Sages et vous confie
son pouvoir!
You received the Forest
Medallion
!
Saria awakens as a Sage and
adds her power to yours!
Das Amulett des Waldes!
Salia gibt sich als eine der
Weisen zu erkennen und
überträgt Dir ihre Kraft!
Vous recevez le Médaillon de
la Forêt
! Saria se révèle être
une des Sages et vous confie
son pouvoir!
You received the Spirit
Medallion
!
Nabooru awakens as a Sage and
adds her power to yours!
Das Amulett der Geister!
Naboru gibt sich als eine der
Weisen zu erkennen und
überträgt Dir ihre Kraft!
Vous recevez le Médaillon de
l'Esprit
! Nabooru se révèle
être une des Sages et vous
confie son pouvoir!
You received the Light
Medallion
!
Rauru the Sage adds his power
to yours!
Das Amulett des Lichts!
Rauru, der Weise, gibt
Dir seine Kraft!
Vous recevez le Médaillon de
la Lumière
! Rauru le Sage
vous confie son pouvoir!
You received the Shadow
Medallion
!
Impa awakens as a Sage and
adds her power to yours!
Das Amulett des Schattens!
Impa gibt sich als eine der
Weisen zu erkennen und
überträgt Dir ihre Kraft!
Vous recevez le Médaillon de
l'Ombre
! Impa se révèle être
une des Sages et vous confie
son pouvoir!
You got an Empty Bottle!
After you put something in this
bottle, set it to (C) when you
want to use the item inside.
Eine leere Flasche!
Plaziere die Flasche auf (C),
um sie einzusetzen.
Vous obtenez une Bouteille
Vide
! Après avoir rempli cette
bouteille, assignez-la à (C)
pour utiliser son contenu.
You got a Red Potion!
On the Select Item Subscreen,
set it to (<), (v) or (>).
Drink it with (C) to recover
your life energy.
You carry this potion in one
of your bottles.
Das Rote Elixier!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du es auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Benutze es mit (C), um Deine
Energieleiste aufzufüllen.
Das Elixier befindet sich in
einer Deiner Flaschen.
Vous obtenez une Potion
Rouge
! Assignez-la à (<), (v)
ou (>) dans l'Inventaire.
Buvez-la avec (C) pour
restaurer votre énergie.
Cette potion remplit l'une de
vos bouteilles.
You got a Green Potion!
On the Select Item Subscreen,
set it to (<), (v) or (>).
Drink it with (C) to recover
your magic power.
You carry this potion in one
of your bottles.
Das Grüne Elixier!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du es auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Benutze es mit (C), um Deine
Magieleiste aufzufüllen.
Das Elixier befindet sich in
einer Deiner Flaschen.
Vous obtenez une Potion
Verte
! Assignez-la à (<), (v)
ou (>) dans l'Inventaire.
Buvez-la avec (C) pour
restaurer votre magie. Cette
potion remplit l'une de vos
bouteilles.
You got a Blue Potion!
Drink it with (C) to recover
your life energy and magic power.
Das Blaue Elixier!
Benutze es mit (C), um
Magie- und Energieleiste
komplett aufzufüllen!
Vous recevez une Potion
Bleue
! Buvez-la avec (C) pour
restaurer magie et énergie.
You caught a Fairy in a bottle!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>).
This tiny fairy is a reliable
partner who will revive you
the moment you run out of life
energy.
Once you set it to (C),
though, you can ask for its help
anytime.
Du besitzt jetzt eine Fee!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Diese kleine Fee wird Dich
wiederbeleben, wenn Du keine
Energie mehr hast.
Hast Du sie auf (C) plaziert,
kannst Du ihre Hilfe jederzeit
in Anspruch nehmen.
Vous attrapez une Fée dans
une bouteille! Assignez-la en
appuyant sur (<), (v) ou (>)
dans l'Inventaire.
Cette petite fée est bien
utile! Elle peut automatique-
ment restaurer votre énergie
dans un moment critique.
En revanche, après l'avoir
assignée à (C), vous pouvez
solliciter son aide à tout
moment.
You got a Fish!
Use it with (C) and something
might happen... It looks so
fresh and delicious!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v)
or (>), and then press that
(C) to use it.
Du besitzt jetzt einen Fisch!
Lasse ihn mit (C) frei. Er sieht
richtig frisch aus!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du ihn auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Mit (C) läßt Du ihn frei.
Vous obtenez un Poisson!
Utilisez-le avec (C) au bon
endroit pour qu'il se passe
quelque chose.
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire
et utilisez ce (C) pour vous en
servir.
You got a Magic Bean!
Find a suitable spot for a garden
and plant it with (C). Then, wait
for something fun to happen!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v)
or (>), and then use that
(C) to plant it.
Die Wundererbse!
Suche nach einer Stelle,
um sie mit (C) einzupflanzen.
Warte ab, was passiert!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren und
mit (C) einpflanzen.
Vous obtenez des Haricots
Magiques
! Plantez-les au bon
endroit en appuyant sur (C).
Assignez-les en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire
puis utilisez ce (C) pour en
planter.
Sorry about that...OK, well...
LET'S BOWL!
Tut mir leid... Na gut, also...
LOS GEHT'S!
Bon... Es-tu prêt cette fois-ci?
C'EST PARTI!
You received the Fairy Ocarina!
This is a memento from Saria.
Set it to (C) and press (C)
to start playing it!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v)
or (>), and then use that
(C) to start playing it.
You can play different notes
with (A) and the four (C) Buttons.
Press (B) to quit playing, or
to start your song over again.
Die Feen-Okarina!
Sie ist ein Andenken an Salia!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Mit (A) und den (C)-Knöpfen spielst
Du eine Melodie. Mit (B) kannst
Du aufhören oder neu beginnen.
Vous recevez l'Ocarina des
Fées
! Assignez ce cadeau de
Saria aux boutons (C) puis
appuyez sur (C) .
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire
puis utilisez ce (C) pour en
jouer.
Les boutons (A) et (C)
correspondent à différentes
notes. Appuyez sur (B) pour
arrêter de jouer.
You got the Giant's Knife!
Hold it with both hands and use
(B) to attack! It's so long, you
can't use it with a shield.
Das Langschwert!
Schwinge es mit (B)!
Benutzt Du es, kannst Du
Deinen Schild nicht einsetzen!
Vous obtenez la Lame des
Géants
! Appuyez sur (B) pour
attaquer! Vous ne pouvez
plus porter de bouclier.
You got a Deku Shield!
Switch to the Equipment
Subscreen and select the
shield. Press (A) to equip it.
Press (R) to crouch and
defend. If you press (R) while
(Z) Targeting, you can move
while defending.
Der Deku-Schild!
Gehe ins Ausrüstungs-Menü,
um ihn mit (A) auszuwählen.
Drücke (R), um Angriffe
abzuwehren. Drückst Du (R) und
bewegst (+), schwenkst Du
den Schild.
Vous obtenez un Bouclier
Mojo
! Sélectionnez ce bouclier
à l'écran de l'Equipement.
Appuyez sur (A) pour l'équiper.
Appuyez sur (R) pour vous
accroupir et vous protéger.
Appuyez sur (R) en maintenant
(Z) pour en plus vous déplacer.
You got a Hylian Shield!
Switch to the Equipment
Subscreen
and select this
shield, then equip it with (A).
Der Hylia-Schild!
Gehe ins Ausrüstungs-Menü,
um ihn mit (A) auszuwählen.
Vous obtenez un Bouclier
Hylien
! Sélectionnez-le à
l'écran de l'Equipement, puis
appuyez sur (A) pour l'équiper.
You found the Mirror Shield!
The shield's polished surface can
reflect light or energy. Press (R)
to use it.
Der Spiegel-Schild!
Der Spiegel-Schild reflektiert
Licht oder Energie. Mit (R)
setzt Du ihn ein.
Vous trouvez le Bouclier
Miroir
! Ce bouclier peut
réfléchir lumière et énergie.
Appuyez sur (R) pour l'utiliser.
You found the Longshot!
It's an upgraded Hookshot.
It extends twice as far!
Der Enterhaken!
Dies ist ein viel besserer
Fanghaken - er reicht
doppelt so weit!
Vous trouvez le Super
Grappin
! Ce nouveau modèle
de grappin peut s'étendre deux
fois
plus loin!
You got a Goron Tunic!
This heat-resistant tunic is
adult size, so it won't fit a kid...
Going to a hot place? No worry!
Die Goronen-Rüstung!
Diese feuerfeste Rüstung
paßt nur Erwachsenen. Sie
schützt vor extremer Hitze!
Vous obtenez une Tunique
Goron
! L'étoffe de cet habit
pour adulte est à l'épreuve du
feu. Chaud, moi? J'crois pas!
You got a Zora Tunic!
This diving suit is adult size,
so it won't fit a kid. Wear it,
and you won't drown underwater.
Die Zora-Rüstung!
Diese Unterwasser-Rüstung
paßt nur Erwachsenen. Du
kannst unter Wasser atmen!
Vous obtenez une Tunique
Zora
! Cet habit pour adulte
vous permettra de respirer
sous l'eau.
You got a Magic Jar!
Your Magic Meter is filled!
Ein Magie-Krug!
Deine Magieleiste
wird aufgefüllt.
Vous trouvez une Bouteille de
Magie
! Votre Magie est restaurée!
You got the Iron Boots!
So heavy, you can't run.
So heavy, you can't float.
Die Eisenstiefel!
Zu schwer, um zu rennen.
Zu schwer, um zu schwimmen.
Vous trouvez les
Bottes de plomb!
Si lourdes, nul ne court.
Si lourdes, nul ne flotte.
You got the Hover Boots!
With these mysterious boots
you can hover above the ground.
The downside? No traction!
You can even use these to
walk for short periods where
there is no solid ground. Be brave
and trust in the boots!
Die Gleitstiefel!
Mit diesen seltsamen Schuhen
schwebst Du über den Boden.
Du kannst damit für
kurze Zeit sogar Abgründe
überqueren. Habe Mut und
vertraue den Stiefeln!
Vous trouvez les Bottes des
airs
! Ces bottes ailées vous
permettront de léviter au-
dessus du sol.
Vous pouvez même utiliser
ces bottes pour marcher dans
le vide pendant quelques
instants.
You got a Recovery Heart!
Your life energy is recovered!
Ein Herz!
Es füllt eines Deiner
Energieherzen auf!
Vous trouvez un Coeur de Vie!
Votre énergie est restaurée!
You upgraded your quiver to a
Big Quiver!
Now you can carry more arrows-
40 in total!
Der Große Köcher!
Jetzt kannst Du insgesamt
40 Pfeile tragen!
Vous changez votre carquois
pour un Grand Carquois!
Vous pouvez désormais trans-
porter jusqu'à 40 flèches!
You upgraded your quiver to
the Biggest Quiver!
Now you can carry even more
arrows, to a maximum of 50!
Der Riesenköcher!
Jetzt kannst Du insgesamt
50 Pfeile tragen!
Vous changez votre carquois
pour un Enorme Carquois!
Vous pouvez désormais trans-
porter jusqu'à 50 flèches!
You found a Bomb Bag!
This bomb-holding bag is made
from a Dodongo's stomach!
You found 20 Bombs inside!
Now you can set Bombs to (C)
and blow stuff up! What a lucky
guy!
Die Bombentasche!
Diese Bombentasche ist aus
Dodongo-Leder hergestellt.
Darin findest Du 20 Bomben!
Du kannst die Bomben auf (C)
plazieren und Hindernisse
wegsprengen! Das ist bombig!
Vous trouvez un Sac de
Bombes
! Fait à base d'esto-
macs de Dodongos, ce sac
contient plusieurs bombes!
Vous trouvez 20 Bombes à
l'intérieur! Posez des bombes
avec (C) et faites tout sauter!
You got a Big Bomb Bag!
Now you can carry more
Bombs, up to a maximum of 30!
Die Große Bombentasche!
Jetzt kannst Du insgesamt 30
Bomben tragen!
Vous obtenez un Gros Sac de
Bombes
! Vous pouvez
désormais transporter jusqu'à
30 bombes!
You got the
Biggest Bomb Bag!
Now, you can carry up to
40 Bombs!
Die Riesen-Bombentasche!
Jetzt kannst Du insgesamt 40
Bomben tragen!
Vous obtenez un Enorme Sac
de Bombes
! Vous pouvez
désormais transporter jusqu'à
40 bombes!
You found the Silver Gauntlets!
If you wore them, you would
feel power in your arms, the
power to lift big things with (A)!
But, these gauntlets won't fit
a kid... Plus, you promised to give
them to Nabooru. You should keep
your word...
Die Krafthandschuhe!
Trägst Du sie, hast Du
die Kraft, mit (A) auch sehr
schwere Dinge anzuheben!
Aber einem kleinen Jungen
sind sie zu groß... Zudem hast
Du versprochen, sie Naboru zu
geben! Halte also Wort!
Vous trouvez les Gantelets
d'argent
! En les portant vous
pourriez soulever d'énormes
objets avec (A)!
Mais ces gantelets sont trop
grands pour vos petites
menottes et vous avez promis à
Nabooru de les lui rapporter...
You found the Golden Gauntlets!
You can feel even more power
coursing through your arms!
Grab with (A) and lift stuff up!
Die Titanhandschuhe!
Du fühlst noch größere Kraft
in den Armen! Du packst
schwerste Dinge mit (A)!
Vous trouvez les Gantelets
d'or
! Une puissance démesurée
vous envahit! Utilisez (A) pour
soulever d'énormes objets!
You put a Blue Fire
into the bottle!
This is a cool flame you can
use with (<), (v) or (>).
Blaues Feuer eingefangen!
Es ist eine kalte Flamme.
Benutze sie mit
(<), (v) oder (>).
Vous enfermez une Flamme
Bleue
dans une bouteille!
Utilisez cette flamme magique
avec (<), (v) ou (>).
You got an Adult's Wallet!
Adults are allowed to carry a
lot of money. Now you can hold
up to 200 Rupees.
Die Große Börse!
Jetzt hast Du eine größere
Geldbörse erhalten und kannst
insgesamt 200 Rubine tragen!
Vous recevez la Grande
Bourse
! Elle vous permet de
transporter jusqu'à 200 Rubis.
You got a Giant's Wallet!
What a huge wallet! Now
you can carry up to 500 Rupees.
Die Riesenbörse!
Welch eine riesige Geldbörse!
Jetzt kannst Du sogar
500 Rubine tragen!
Vous recevez la Bourse de
Géant
! Elle peut contenir
jusqu'à 500 Rubis.
You found a Small Key!
This key will open a locked
door. You can use it only
in this dungeon.
Ein kleiner Schlüssel!
Er öffnet eine verschlossene
Tür. Du kannst ihn nur in
diesem Labyrinth einsetzen.
Vous trouvez une Petite Clé!
Cette clé permet d'ouvrir une
des portes verrouillées de ce
donjon.
Bombchu (20 pieces) 180 Rupees
This looks like a toy mouse, but
it's actually a self-propelled time
bomb!
Krabbelmine 20 Stück 180 Rubine
Das ist eine praktische Zeitbombe,
die Du als Distanzwaffe
einsetzen kannst!
Missile (20 unités) 180 Rubis
Profilée comme une souris
mécanique, cette arme est
destructrice!!!
Red Potion 40 Rupees

Buy
Don't buy
Rotes Elixier 40 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Potion Rouge 40 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Red Potion 50 Rupees

Buy
Don't buy
Rotes Elixier 50 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Potion Rouge 50 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Red Potion 40 Rupees
If you drink this, you will
recover your life energy.
This is a single dose.
Rotes Elixier 40 Rubine
Damit füllst Du Deine Energieleiste
wieder vollständig auf.
Zur einmaligen Anwendung.
Potion Rouge 40 Rubis
Utilisable qu'une seule fois, elle
restaurera votre énergie.
Red Potion 50 Rupees
If you drink this, you will
recover your life energy.
This is a single dose.
Rotes Elixier 50 Rubine
Damit füllst Du Deine Energieleiste
wieder vollständig auf.
Zur einmaligen Anwendung.
Potion Rouge 50 Rubis
Utilisable qu'une seule fois, elle
restaurera votre énergie.
You found the Dungeon Map!
Press START to get into the
Subscreens and look at the
Map Subscreen!
Blue chambers are places
you have already visited.
Your current location is
the flashing room.
Move (+) up and down to
select a floor to view.
Die Labyrinth-Karte!
Drücke START, um sie im
Karten-Bildschirm anzusehen!
Blaue Räume hast Du bereits
aufgesucht.
Der blinkende Raum zeigt
Deine derzeitige Position.
Bewege (+), um ein
Stockwerk auszuwählen.
Vous trouvez la Carte du
Donjon
! Appuyez sur START
pour accéder à l'écran de la
Carte!
Les pièces en bleu sont
celles déjà visitées. Votre
position actuelle est une
pièce clignotante.
Déplacez (+) en haut et en
bas
pour passer en revue un
étage précis.
You found the Compass!
Now you can see the locations
of many hidden things in the
dungeon!
Der Kompaß!
Jetzt siehst Du auf Deiner
Karte alle Schatztruhen
dieses Labyrinths!
Vous trouvez la Boussole!
Vous pouvez désormais
découvrir l'emplacement de
nombreux objets cachés!
You obtained the Stone of Agony!
If you equip a Rumble Pak, it
will react to nearby...secrets.
Der Stein des Wissens!
Benutzt Du ab jetzt Dein
Rumble Pak, reagiert es... auf
naheliegende Geheimnisse!
Vous obtenez la Pierre de
Souffrance
! Avec un Kit
Vibration
, vous pourrez sentir
la présence d'objets cachés.
You received Zelda's Letter!
Wow! This letter has Princess
Zelda's autograph! Set it to (C)
and show it with (C).
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>),
and then use that (C) to show it
to people.
Das ist Zeldas Brief!
Er trägt Prinzessin Zeldas
Unterschrift!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du ihn auf (<), (v) oder (>)
plazieren. Benutze (C), um ihn
jemandem zu zeigen.
Vous recevez la Lettre de
Zelda
! Assignez-la à (C) et
montrez-la avec (C).
Welcome! May I help you?

I want to shop
Just looking
Hi! Was soll's denn sein?

Ich will einkaufen!
Ich schau nur mal...
Bienvenue!
Je peux vous renseigner?
J'veux acheter!
Je jette un oeil...
Would you like to buy something
else?
Yes
No
Möchtest Du noch etwas kaufen?

Ja!
Nein!
Désirez-vous autre chose?

Oui! J'en veux encore!
Non! J'en veux plus!
Your Deku Seeds Bullet Bag
has become bigger!
Now you can carry more bullets!
This bag can hold 50 bullets!
Deine Munitionstasche
ist größer geworden!
Jetzt kannst Du insgesamt
50 Deku-Kerne tragen!
Votre Sac de graines devient
plus gros! Vous pouvez
désormais transporter jusqu'à
50 munitions!
Open the chest and...Surprise!
If you find a Key inside, you'll
be able to advance. Left or
right--try your luck!
10 Rupees to play. Do you want
to try it?
Yes
No
Öffne eine Truhe und... Voilà!
Findest Du einen Schlüssel, darfst
Du den nächsten Raum betreten!
Links oder rechts? Probier's aus!
10 Rubine pro Spiel.
Machst Du mit?
Ja!
Nein!
Ouvre un coffre et...Surprise!
Si tu trouves une clé à l'intérieur,
tu pourras continuer à avancer.
Fais ensuite le bon choix!
C'est 10 Rubis la partie.
Tu veux tenter ta chance?
Ouais
Heu... Non
Great! You are a real gambler! Klasse! Ein echter Zocker! Génial! T'es joueur, toi!
You got a Green Rupee!
That's one Rupee!
Du hast einen Rubin
erhalten!
Vous obtenez un Rubis vert!
Vous gagnez un Rubis!
You got the Fire Arrow!
Set it to (C) and your arrows will
be powered up! If you hit
your target, it will catch fire.
Die Feuer-Pfeile!
Plaziere sie auf (C), um sie
abzuschießen! Triffst Du,
wird Dein Ziel entflammen!
Vous trouvez la Flèche de
Feu
! Assignez-la à (C) pour
enchanter vos flèches! Tirez
et embrasez votre cible!
You got the Ice Arrow!
Set it to (C) and your arrows will
be powered up! If you hit your
target, it will freeze.
This arrow magic is granted
only to those who complete the
difficult training of the Gerudos,
so use it with pride!
Die Eis-Pfeile!
Plaziere sie auf (C), um sie
zu verschießen! Triffst Du,
wird Dein Ziel einfrieren!
Diese magischen Pfeile darf
nur der verschießen, der das
Kampftraining der Gerudo-
Kriegerinnen bestanden hat!
Vous trouvez la Flèche de
Glace
! Assignez-la à (C) pour
enchanter vos flèches! Tirez
et gelez votre cible.
Ce sort enchantera les flèches
du valeureux archer ayant
triomphé de l'entraînement
des Gerudos.
You got the Light Arrow!
Set it to (C) and your arrows will
be powered up! The light of
justice will smite evil!
Die Licht-Pfeile!
Plaziere sie auf (C), um sie
zu verschießen - das Licht
des Guten zerstört Böses!
Vous obtenez la Flèche de
Lumière
! Assignez-la à (C)
et la clarté de la Justice
dissipera le Malin!
You have learned the
Minuet of Forest!
Du hast das
Menuett des Waldes
erlernt!
Vous apprenez le
Menuet des bois!
You have learned the
Bolero of Fire!
Du hast den
Bolero des Feuers
erlernt!
Vous apprenez le
Boléro du feu!
You have learned the
Serenade of Water!
Du hast die
Serenade des Wassers
erlernt!
Vous apprenez la
Sérénade de l'eau!
You have learned the
Requiem of Spirit!
Du hast das
Requiem der Geister
erlernt!
Vous apprenez le
Requiem des esprits!
You have learned the
Nocturne of Shadow!
Du hast die
Nocturne des Schattens
erlernt!
Vous apprenez le
Nocturne de l'ombre!
You have learned the
Prelude of Light!
Du hast die
Kantate des Lichts
erlernt!
Vous apprenez le
Prélude de la lumière!
You got the Goron's Bracelet!
Now you can pull up Bomb
Flowers. Stand next to one and
use (A) to pull it up!
Das Goronen-Armband!
Nun kannst Du Donnerblumen
pflücken. Stelle Dich davor
und nimm sie mit (A) auf!
Vous recevez le Bracelet
Goron
! Vous pouvez désormais
soulever les Choux-Péteurs.
Appuyez sur (A)!
You put a Bug in the bottle!
You can release it by pressing
(C). This kind of bug prefers to
live in small holes in the ground.
Du hast einen Käfer gefangen!
Du kannst ihn mit (C) freilassen.
Du findest diese Käfer häufig in
dunklen Erdhöhlen.
Vous enfermez un Insecte
dans la bouteille!
Gardez-le ou libérez-le en
appuyant sur (C).
Cette petite bestiole adore se
cacher dans la terre!
You obtained the Gerudo's
Membership Card
!
You can get into the Gerudo's
training ground in their hideout.
Der Gerudo-Paß!
Jetzt hast Du Zutritt zur
großen Trainingsarena der
Gerudo-Kriegerinnen.
Vous recevez la Carte Gerudo!
Vous pouvez désormais entrer
dans le Gymnase des Gerudos.
Bombs 10 pieces 50 Rupees

Buy
Don't buy
Bomben 10 Stück 50 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bombes 10 unités 50 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Arrows 50 pieces 90 Rupees

Buy
Don't buy
Pfeile 50 Stück 90 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Flèches 50 unités 90 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Fish 200 Rupees

Buy
Don't buy
Fisch 200 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Poisson 200 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Deku Nuts 5 Pieces 15 Rupees

Buy
Don't buy
Deku-Nüsse 5 Stück 15 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Noix Mojo 5 unités 15 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
You got the Kokiri's Emerald!
This is the Spiritual Stone of
the Forest, now entrusted to
you by the Great Deku Tree.
Der Kokiri-Smaragd!
Der Deku-Baum hat Dir diesen
Heiligen Stein des Waldes
anvertraut!
Vous recevez l'Emeraude Kokiri!
Cette Pierre Ancestrale de la
forêt vous est confiée par le
vénérable Arbre Mojo.
You obtained the Goron's Ruby!
This is the Spiritual Stone of
Fire passed down by the Gorons!
Der Goronen-Opal!
Von den Goronen wurde Dir
dieser Heilige Stein
des Feuers übergeben!
Vous recevez le Rubis Goron!
Cette Pierre Ancestrale du
feu vous est confiée par les
Gorons!
You obtained Zora's Sapphire!
This is the Spiritual Stone of
Water passed down by the
Zoras!
Der Zora-Saphir!
Von den Zoras wurde Dir
dieser Heilige Stein
des Wassers übergeben!
Vous recevez le Saphir Zora!
Cette Pierre Ancestrale de
l'eau vous est confiée par les
Zoras!
Shop around by moving the
(+) left or right.
Talk to the owner
Quit
Wähle aus, indem Du (+) nach
links oder rechts bewegst.
Mit dem Verkäufer sprechen
Zurück
Passez en revue les articles en
déplaçant (+) à gauche ou à droite.
Parler au marchand
Quitter
Thanks a lot! Vielen Dank! Merci beaucoup!
You don't have enough Rupees! Deine Rubine reichen nicht aus! Vous n'avez pas assez d'argent!
You can't get this now. Das kannst Du jetzt nicht kaufen. Vous ne pouvez acheter ceci
maintenant.
Deku Nuts 10 pieces 30 Rupees

Buy
Don't buy
Deku-Nüsse 10 Stück 30 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Noix Mojo 10 unités 30 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Deku Stick 1 piece 10 Rupees

Buy
Don't buy
Deku-Stab 1 Stück 10 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bâton Mojo 1 unité 10 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Deku Shield 40 Rupees

Buy
Don't buy
Deku-Schild 40 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bouclier Mojo 40 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Arrow 10 pieces 20 Rupees

Buy
Don't buy
Pfeile 10 Stück 20 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Flèches 10 unités 20 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Bomb 5 pieces 25 Rupees

Buy
Don't buy
Bomben 5 Stück 25 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bombes 5 unités 25 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Bombchu 10 pieces 100 Rupees

Buy
Don't buy
Krabbelmine 10 Stück 100 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Missiles 10 unités 100 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
You can't use a Big Poe here!
Sell it to the man at the Hyrule
Castle Town gate!
Mit dem Nachtschwärmer bist Du
hier falsch! Verkaufe ihn dem
Mann im Haus rechts vom Burgtor!
Vous ne pouvez utiliser une Ame
ici! Vendez-la à l'homme près du
pont-levis!
Red Potion 30 Rupees

Buy
Don't buy
Rotes Elixier 30 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Potion rouge 30 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Green Potion 30 Rupees

Buy
Don't buy
Grünes Elixier 30 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Potion verte 30 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Now you can pick up
many Deku Sticks!
You can carry up to 20 of them!
Jetzt kannst Du insgesamt
20 Deku-Stäbe tragen!
Vous pouvez désormais trans-
porter jusqu'à 20 Bâtons Mojo!
You can now pick up
even more Deku Sticks!
You can carry up to 30 of them!
Jetzt kannst Du insgesamt
30 Deku-Stäbe tragen!
Vous pouvez désormais trans-
porter jusqu'à 30 Bâtons Mojo!
Hylian Shield 80 Rupees

Buy
Don't buy
Hylia-Schild 80 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bouclier Hylien 80 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Goron Tunic 200 Rupees

Buy
Don't buy
Goronen-Rüstung 200 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Tunique Goron 200 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Zora Tunic 300 Rupees

Buy
Don't buy
Zora-Rüstung 300 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Tunique Zora 300 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Recovery Heart 10 Rupees

Buy
Don't buy
Herz 10 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Coeur de vie 10 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
I'm sorry...I can't sell this to
you unless you have a bottle to
put it in.
Tut mir leid... Du brauchst eine
leere Flasche, damit Du das hier
kaufen kannst.
Désolé... Il vous faut une bouteille
vide pour acheter ceci.
You caught a Poe in a bottle!
Something good might happen!
Du hast ein Irrlicht in Deiner
Flasche gefangen!
Dir wird Gutes widerfahren!
Vous attrapez un Esprit dans
une bouteille!
Il doit bien servir à quelque
chose!
You got Lon Lon Milk!
This milk is very nutritious!
Use it with (C) to recover your
life energy!
You will recover five hearts
per drink. There are two
drinks per bottle.
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>),
and then use that (C) to take
a drink.
Du hast Milch erhalten!
Diese Milch ist sehr gesund!
Benutze sie mit (C), um Deine
Energie aufzufrischen!
Du erhältst fünf Herzen pro
Schluck. Du kannst zweimal
davon trinken.
Im Gegenstands-Menü kannst
Du sie auf (<), (v) oder (>)
plazieren. Mit (C) nimmst Du
einen Schluck.
Vous obtenez le Lait de
Lon Lon
! Ce lait est très
nourrissant! Buvez-le avec (C)
pour restaurer votre énergie!
Chaque dose restaurera cinq
coeurs
. Une bouteille contient
deux doses.
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire
puis appuyez sur ce bouton (C)
pour boire.
You got an Empty Bottle!
Put something inside and
press (C) to use it... What?
Something's already inside!?
Eine Flasche!
Fülle etwas hinein und nutze
sie mit (C)... Oh! Da ist ja
bereits etwas drin!
Vous obtenez une Bouteille
vide
! Enfermez-y quelque chose
et appuyez sur (C) pour
l'utiliser. Heu? Elle est pleine?
You got a Weird Egg!
Feels like there's something
moving inside! Set it to (C) and
see what happens!
On the Select Item Subscreen,
you can set it to (<), (v) or (>),
and then press (C) to use it.
Ein seltsames Ei!
Es scheint, als würde sich
darin etwas bewegen!
Warte ab, was passiert!
Im Gegenstands-Menü kannst
Du es auf (<), (v) oder (>)
plazieren.
Benutze es mit (C).
Vous recevez un Oeuf
curieux
! On dirait que ça
bouge à l'intérieur! Assignez-le
à (C) et... Patience!
Assignez-le en appuyant sur
(<), (v) ou (>) dans l'Inventaire
puis appuyez sur ce bouton (C)
pour l'utiliser.
Arrows 30 pieces 60 Rupees

Buy
Don't buy
Pfeile 30 Stück 60 Rubine

Kaufen
Nicht kaufen
Flèches 30 unités 60 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
My current hot seller is the
Hylian Shield, but it might be too
big for you, kid.
Mein heißester Artikel ist zur Zeit
der Hylia-Schild. Aber für Dich ist
er wohl eine Nummer zu groß,
Kleiner!
Ma meilleure vente est le Bouclier
Hylien
mais il risque d'être trop
grand pour toi, mon p'tit.
We moved here from the castle
town. I know times are tough, but
I hope you will be a steady
customer for us!
Die Zeiten sind hart, deshalb sind
wir von Hyrule hierher gezogen.
Ich würde mich freuen, wenn Du
bei uns Stammkunde wirst!
Les temps sont durs... Et nous
avons dû fuir du château. Mais
j'espère vous avoir comme
client fidèle!!
Welcome! Willkommen! Bienvenue!
Deku Shield 40 Rupees
Once equipped, you can defend
with (R). If set on fire, it will
burn!
Deku-Schild 40 Rubine
Mit (R) kannst Du ihn einsetzen,
um Angriffe abzuwehren. Bei einer
Feuerattacke verbrennt er!
Bouclier Mojo 40 Rubis
Une fois équipé, appuyez sur (R)
pour vous protéger. Prenez garde
à ce qu'il ne brûle pas!
Arrow (10 pieces) 20 Rupees
You need a bow to shoot them.
You can't buy them unless you
have a bow.
Pfeile 10 Stück 20 Rubine
Du brauchst einen Bogen, um sie
abzuschießen. Du kannst sie nicht
kaufen, wenn Du noch keinen hast.
Flèches 10 unités 20 Rubis
Il vous faut un arc pour avoir
le droit d'acheter des flèches.
Deku Stick (1 piece) 10 Rupees
A long branch gathered from the
Great Deku Tree. You can use it
as a weapon, but it will break.
Deku-Stab 1 Stück 10 Rubine
Ein langer, starker Ast des
Deku-Baumes. Verwende ihn als
Waffe, bis er zerbricht!
Bâton Mojo 1 unité 10 Rubis
Bien que fragile, cette longue
branche provenant de l'Arbre Mojo
peut vous servir d'arme.
Deku Nuts (10 pieces) 30 Rupees
Throw them to stun your enemies.
You can buy only the amount you
can actually carry.
Deku-Nüsse 10 Stück 30 Rubine
Betäube Deine Gegner damit! Du
kannst nur soviele kaufen, wie Du
zur Zeit tragen kannst.
Noix Mojo 10 unités 30 Rubis
Utilisez ces projectiles pour
paralyser vos ennemis.
Bombs (5 pieces) 25 Rupees
Take it out with (C) and press
(C) to throw it. You can buy them
only if you have a bomb bag.
Bomben 5 Stück 25 Rubine
Benutze sie mit (C). Du kannst
sie nur kaufen, wenn Du eine
Bombentasche besitzt.
Bombes 5 unités 25 Rubis
Utilisez (C) pour allumer et lancer
une bombe. Un sac de bombes est
indispensable pour en acheter.
You got the Kokiri Sword!
On the Equipment Subscreen,
select it with the cursor and
equip it with (A).
This is a hidden treasure of
the Kokiri, but you can borrow it
for a while. Be sure to practice
with it before you really fight!
Das Kokiri-Schwert!
Wähle es mit (A) im
Ausrüstungs-Menü aus.
Dies ist eine wertvolle Waffe
der Kokiri. Trainiere gut,
bevor Du Deine Mission
beginnst!
Vous trouvez l'Epée Kokiri!
Activez l'Ecran de l'Equipement,
sélectionnez-la puis équipez-la
avec (A).
Cette lame est le trésor
secret de la tribu Kokiri.
N'hésitez pas à vous entraîner
avant de croiser le fer!
Red Potion 30 Rupees
Drink to recover your life energy.
This is just a single dose.
Rotes Elixier 30 Rubine
Damit füllst Du Deine Energieleiste
vollständig auf. Zur einmaligen
Anwendung!
Potion Rouge 30 Rubis
Cette dose unique restaurera
votre énergie.
Green Potion 30 Rupees
Drink to recover your magic power.
This is just a single dose.
Grünes Elixier 30 Rubine
Damit füllst Du Deine Magieleiste
vollständig auf. Zur einmaligen
Anwendung!
Potion Verte 30 Rubis
Cette dose unique restaurera
votre magie.
Now you can carry
many Deku Nuts!
You can hold up to 30 nuts!
Jetzt kannst Du
insgesamt 30 Deku-Nüsse
tragen!
Vous pouvez désormais trans-
porter jusqu'à 30 Noix Mojo!
You can now carry even
more Deku Nuts! You can carry
up to 40 nuts!
Jetzt kannst Du
insgesamt 40 Deku-Nüsse
tragen!
Vous pouvez désormais trans-
porter jusqu'à 40 Noix Mojo!
Hylian Shield 80 Rupees
This is a big, heavy shield just
like the ones Hylian Knights use.
It can stand up to flame attacks!
Hylia-Schild 80 Rubine
Ein großer, schwerer Schild der
hylianischen Ritter. Er hält sogar
Feuerattacken stand!
Bouclier Hylien 80 Rubis
Ce bouclier pour chevalier est si
résistant qu'il vous protégera
des attaques de feu!
Goron Tunic 200 Rupees
A tunic made by Gorons. Adult
size. Protects you from heat
damage.
Goronen-Rüstung 200 Rubine
Eine starke Rüstung der Goronen,
die nur Erwachsenen paßt.
Schützt auch vor großer Hitze!
Tunique Goron 200 Rubis
Créé par les Gorons, cet habit
pour adulte vous rend insensible
au feu.
Zora Tunic 300 Rupees
A tunic made by Zoras. Adult size.
Prevents you from drowning
underwater.
Zora-Rüstung 300 Rubine
Eine praktische Rüstung der Zoras,
die nur Erwachsenen paßt. Mit ihr
kann man unter Wasser atmen!
Tunique Zora 300 Rubis
Créé par les Zoras, cet habit
pour adulte vous permet de
respirer sous les flots.
Recovery Heart 10 Rupees
This will instantly refill one
Heart Container.
Herz 10 Rubine
Damit füllst Du ein Herz
Deiner Energieleiste auf.
Coeur de vie 10 Rubis
Il restaurera une petite partie
de votre énergie.
You got Din's Fire!
Its fireball engulfs everything!
It's attack magic you can use
with (C).
Dins Feuerinferno!
Dieser Feuerball entflammt die
Umgebung! Du setzt diese
Magie-Attacke mit (C) ein.
Vous recevez le Feu de Din!
Appuyez sur (C) pour invoquer
une puissante aura de feu
destructrice.
You got Farore's Wind!
This is warp magic you can use
with (C). Warp when you are in
danger!
You will teleport to the Warp
Point
. When you first use the
magic, you will create a Warp
Point.
When you use the magic
again, you can either dispel
the Warp Point you created last
time or warp to that point.
Farores Donnersturm!
Ein magischer Teleporter, den
Du mit (C) einsetzt. Nutze
ihn, wenn Gefahr droht!
Mit dieser Magie legst Du
einen Teleporterpunkt an.
Rufst Du Farores Kraft erneut an,
gelangst Du dorthin zurück.
Du kannst den Teleporter
aber auch wieder aufheben
und anderswo setzen, wenn
Du Farores Magie beschwörst.
Vous recevez le Vent de
Farore
! Ce sortilège vous
permettra de vous téléporter
en utilisant (C)!
En invoquant ce sort, vous
pourrez créer puis vous
rendre à un téléporteur.
En utilisant la magie une
seconde fois, vous aurez le
choix entre vous téléporter ou
annuler le téléporteur.
You got Nayru's Love!
Cast this to create a powerful
protective barrier. It's defensive
magic you can use with (C).
Nayrus Umarmung!
Setze diese kraftvolle,
magische Schutzaura
mit (C) ein.
Vous recevez l'Amour de
Nayru
! Lancez ce sort avec
(C) pour invoquer une
puissante barrière protectrice.
Arrows (50 pieces) 90 Rupees
Shoot these with a bow. You can't
buy them unless you have a bow.
Pfeile 50 Stück 90 Rubine
Du brauchst einen Bogen, um sie
abzuschießen. Du kannst sie nicht
kaufen, wenn Du noch keinen hast.
Flèches 50 unités 90 Rubis
Il vous faut un arc pour avoir
le droit d'acheter des flèches.
Bombs (10 pieces) 50 Rupees
Take it out with (C) and press
(C) again to throw it. You can't
buy them without a bomb bag.
Bomben 10 Stück 50 Rubine
Benutze sie mit (C). Du kannst
sie nur kaufen, wenn Du eine
Bombentasche besitzt.
Bombes 10 unités 50 Rubis
Utilisez (C) pour allumer et lancer
une bombe. Un sac de bombes est
indispensable pour en acheter.
Deku Nuts (5 pieces) 15 Rupees
Throw them to stun your enemies.
You can carry only a limited
amount of them.
Deku-Nüsse 5 Stück 15 Rubine
Betäube Deine Gegner damit! Du
kannst nur soviele kaufen, wie Du
zur Zeit tragen kannst.
Noix Mojo 5 unités 15 Rubis
Utilisez avec (C) ces projectiles
pour paralyser vos ennemis.
Fish 200 Rupees
Just caught and so fresh!
You can keep it in a bottle.
Fisch 200 Rubine
Frisch gefangen! Du kannst ihn in
einer Flasche aufbewahren.
Poisson 200 Rubis
Une prise de ce matin!
A conserver dans une bouteille.
You destroyed a Gold Skulltula.
You got a token proving you
destroyed it!
Du hast eine Goldene Skulltula
zerstört. Du erhältst dafür ein
Skulltula-Symbol!
Vous venez de détruire une
Skulltula d'or! Ce symbole prouve
votre haut fait!
You destroyed a Gold Skulltula.
You got a token proving you
destroyed it!
Du hast eine Goldene Skulltula
zerstört. Du erhältst dafür ein
Skulltula-Symbol als Beweis!
Vous venez de détruire une
Skulltula d'or! Ce symbole prouve
votre haut fait!
Fairy's Spirit 50 Rupees

Buy
Don't buy
Feenflasche 50 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Esprit de fée 50 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Fairy's Spirit 50 Rupees
You need an empty bottle to put
it in. Don't go into battle
without it!
Fee 50 Rubine
Dafür brauchst Du eine leere
Flasche. Begib Dich nie ohne
Fee in ein Labyrinth!
Esprit de fée 50 Rubis
Il vous faut une bouteille vide
pour la conserver.
Ne sortez pas sans elle!
Blue Fire 300 Rupees

Buy
Don't buy
Blaues Feuer 300 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Flamme bleue 300 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Blue Fire 300 Rupees
You need an empty bottle to put
this in. Use it to feel
refreshing coolness.
Blaues Feuer 300 Rubine
Dafür brauchst Du eine leere
Flasche. Benutze es, um Eis
zu schmelzen.
Flamme bleue 300 Rubis
Il vous faut une bouteille vide
pour la conserver. A utiliser dans
les conditions extrêmes!
Bottle Bug 50 Rupees

Buy
Don't buy
Käfer 50 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Insecte en bouteille 50 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Bottle Bug 50 Rupees
You need an empty bottle to put
it in. It looks like just an
ordinary bug...
Käfer 50 Rubine
Dafür brauchst Du eine leere
Flasche. Sieht eigentlich wie
ein gewöhnlicher Käfer aus...
Insecte en bouteille 50 Rubis
Il vous faut une bouteille vide
pour le conserver. On dirait un
insecte ordinaire...
Bombchu (10 pieces) 100 Rupees
This looks like a toy mouse, but
it's actually a self-propelled time
bomb!
Krabbelmine 10 Stück 100 Rubine
Das ist eine praktische Zeitbombe,
die Du als Distanzwaffe
einsetzen kannst!
Missile 10 unités 100 Rubis
Profilée comme une souris
mécanique, cette arme est
destructrice!!!
We're temporarily out of
stock on that item.
Das haben wir im Augenblick
nicht auf Lager.
Cet article est actuellement
indisponible.
C'mon, man! You're too old for
this game!
Hey, Mann! Aus dem Alter
bist Du doch heraus!
Allez, vieux! T'as plus l'âge
pour ce jeu!
Huh? Wha--!
Uh-oh!
A customer!
Uaah... Waas?!
Hey!
Ein Kunde!
Mmmm? Gueu--!
Qu... Comm.. Hein?
UN CLIENT!
zzzzz...zzzzz... Zzzzzzzz... zzzzz...(ronfle)...zzzzz...
Arrows (30 pieces) 60 Rupees
You need a bow to shoot them.
Use them, and you'll run out.
Pfeile 30 Stück 60 Rubine
Du brauchst einen Bogen, um sie
abzuschießen. Du kannst sie nicht
kaufen, wenn Du noch keinen hast.
Flèches 30 unités 60 Rubis
A utiliser avec un arc.
A décocher avec modération!
You got a Piece of Heart!
Collect four pieces total to get
another Heart Container. More
containers mean more life energy!
Ein Herzteil!
Hast Du vier Teile gesammelt,
wird die Energieleiste um
einen Herzcontainer erhöht!
Vous obtenez un Quart de
Coeur
! Trouvez quatre
fragments pour gagner plus
d'énergie!
You got a Piece of Heart!
So far, you've collected two
pieces. With two more pieces,
you will gain more life energy!
Ein Herzteil!
Sammle noch zwei Herzteile,
und Du erhältst einen
neuen Herzcontainer!
Vous obtenez un Quart de
Coeur
! Vous disposez de deux
fragments. Encore deux et
vous gagnerez plus d'énergie!
You got a Piece of Heart!
Now you've collected three
pieces! With another piece, your
life energy will be powered up!
Ein Herzteil!
Finde noch ein Herzteil, dann
erhöht sich die Energieleiste
um einen Herzcontainer!
Vous obtenez un Quart de
Coeur
! Vous disposez de trois
fragments! Plus qu'un et votre
énergie sera plus importante!
You got a Piece of Heart!
You've completed another Heart
Container! Your maximum life
energy is increased!
Ein Herzteil!
Jetzt hast Du einen weiteren
Herzcontainer! Deine
Energieleiste erweitert sich!
Vous obtenez un Quart de
Coeur
! Un nouveau coeur
d'énergie est créé!
You got a Heart Container!
Your maximum life energy is
increased by one heart. Your life
energy will be totally filled.
Ein Herzcontainer!
Die Energieleiste erweitert
sich um ein Herz. Deine
Energie wird aufgefüllt!
Vous obtenez un Coeur
d'Energie
! Votre maximum
d'énergie augmente d'un coeur!
Votre énergie est restaurée!
You got the Boss Key!
Now you can get inside the
chamber where the Boss lurks.
Der Master-Schlüssel!
Jetzt kannst Du endlich jenen
Raum betreten, in dem der
Endgegner lauert.
Vous trouvez la Clé d'or!
Vous pouvez désormais
accéder au repaire du Maître
des lieux.
Nope, you don't have enough
Rupees!
Verschwinde, Deine
Rubine reichen nicht aus!
Non p'tite tête... T'as pas assez
d'argent!
All right, you're done!
Please wait outside while I set
up your next challenge!
Okay, das war's!
Bitte warte draußen, damit ich das
nächste Spiel vorbereiten kann!
Parfait, ça marche!
Attends dehors le temps que je
prépare la partie suivante!
Bombs 5 pieces 35 Rupees

Buy
Don't buy
Bomben 5 Stück 35 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bombes 5 unités 35 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Bombs (5 pieces) 35 Rupees
Take it out with (C) and press
(C) again to throw it. You can't
buy them without a bomb bag.
Bomben 5 Stück 35 Rubine
Benutze sie mit (C). Du kannst
sie nur kaufen, wenn Du eine
Bombentasche besitzt.
Bombes 5 unités 35 Rubis
Utilisez (C) pour allumer et lancer
une bombe. Un sac de bombes est
indispensable pour en acheter.
You got a Blue Rupee!
That's five Rupees!
Du hast 5 Rubine erhalten! Vous obtenez un Rubis Bleu!
Vous gagnez cinq Rubis!
You got the Silver Scale!
Jump into the water and press
(A). You can dive deeper than you
could before.
Die Silberne Schuppe!
Begib Dich ins Wasser und
drücke (A). Jetzt kannst Du
tiefer tauchen als zuvor!
Vous recevez l'Ecaille
d'argent
! Nagez et utilisez
(A). Vous pouvez désormais
plonger plus profondément.
You got the Golden Scale!
Jump into the water and press
(A). Now you can dive much
deeper than you could before!
Die Goldene Schuppe!
Begib Dich ins Wasser und
drücke (A). Jetzt kannst Du
sehr tief tauchen!
Vous recevez l'Ecaille d'or!
Nagez et appuyez sur (A).
Vous pouvez désormais plonger
encore plus profondément!
It looks like this item doesn't
work here...
Es sieht ganz so aus, als würde
dieser Gegenstand hier nicht
benötigt...
Ceci n'a pas l'air de servir à
grand chose dans le coin...
It won't open! Geht nicht auf! Impossible de l'ouvrir!
You've learned Saria's Song! Du hast
Salias Lied
erlernt!
Vous apprenez le Chant de Saria!
You've learned Epona's Song! Du hast
Eponas Lied
erlernt!
Vous apprenez le Chant d'Epona!
You've learned the Sun's Song! Du hast die
Hymne der Sonne
erlernt!
Vous apprenez le Chant du Soleil!
You've learned Zelda's Lullaby! Du hast
Zeldas Wiegenlied
erlernt!
Vous apprenez la
Berceuse de Zelda!
You've learned the Song of Time! Du hast die
Hymne der Zeit
erlernt!
Vous apprenez le Chant du Temps!
You've learned the Song of Storms! Du hast die
Hymne des Sturms
erlernt!
Vous apprenez le
Chant des Tempêtes!
Welcome Link!
I am the Great Fairy of Power!
I'm going to grant you a sword
technique
.
Receive it now!
Hallo mein süßer Link!
Ich bin die Fee der Fähigkeiten!
Ich verleihe Dir mit meiner Macht
eine neue Schwert-Technik!
Sei bereit!
Bienvenue Link!
Je suis la divine Fée de la Force!
Je vais t'enseigner une nouvelle
technique d'attaque.
Qu'il en soit ainsi!
Welcome Link!
I am the Great Fairy of Wisdom!
I'm going to enhance your magic
power
.
Receive it now!
Hallo mein süßer Link!
Ich bin die Fee der Weisheit!
Ich werde Deine magische Kraft
erhöhen!
Sei bereit!
Bienvenue Link!
Je suis la divine Fée de la
Sagesse!
Je vais accroître ta puissance
magique.
Qu'il en soit ainsi!
Welcome Link!
I am the Great Fairy of Courage!
I'm going to enhance your
defensive power.
Receive it now!
Hallo mein süßer Link!
Ich bin die Fee des Mutes!
Ich verstärke Deine Abwehrkraft
gegenüber feindlichen Attacken!
Sei bereit!
Bienvenue Link!
Je suis la divine Fée du Courage!
Je vais renforcer ton endurance.
Qu'il en soit ainsi!
When you are weary of battle,
please come back to visit me!
Wenn Du vom Kampf erschöpft
bist, kannst Du mich jederzeit
wieder besuchen!
Si les batailles un jour t'épuisent,
j'apaiserai tes blessures!
Welcome Link!
I will soothe your wounds.
Hallo mein süßer Link!
Ich werde Deine Wunden heilen.
Bienvenue Link!
Je vais apaiser tes souffrances.
You got Deku Seeds!
These are small, hard seeds
that you can use as bullets
for your Slingshot.
Deku-Kerne!
Es sind kleine, harte Kerne.
Du kannst sie als Munition
für Deine Schleuder einsetzen.
Vous obtenez des Graines
Mojo
! Ces petites graines
vous serviront de munitions
pour votre lance-pierre.
You mastered the secret sword
technique of the Spin Attack!
Hold (B) to charge your weapon!
Release (B) to unleash a wave
of energy with your spin!
If you want to release energy
without charging your weapon, just
rotate (+) once and press (B) for
a very effective quick spin!
Du beherrschst die kraftvolle
Wirbelattacke!
Halte (B) gedrückt, um Dein
Schwert aufzuladen. Laß (B)
los, um einen energiegeladenen
Rundumschlag auszuführen!
Bewegst Du (+) einmal im Kreis
und drückst dann (B), kannst Du
die Wirbelattacke sofort und ohne
Wartezeit ausführen.
Vous maîtrisez la technique
secrète de l'Attaque Cyclone!
Chargez votre épée avec (B) puis
relâcher (B) pour créer une vague
tourbillonnante d'énergie!
Pour créer un cyclone d'énergie
sans charger votre épée, faites un
tour complet avec (+) puis appuyez
sur (B)!
Deku Seeds 30 pieces 30 Rupees

Buy
Don't buy
Deku-Kerne 30 Stück 30 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Graines Mojo 30 unités 30 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
Deku Seed (30 pieces) 30 Rupees
You can use them as bullets for
your Slingshot. You can't buy
them unless you have a Slingshot.
Deku-Kerne 30 Stück 30 Rubine
Du brauchst erst eine Schleuder,
um sie kaufen und als Munition
dafür einsetzen zu können.
Graines Mojo 30 unités 30 Rubis
Elles servent de munitions pour
votre lance-pierre.
You want to talk to Saria, right?

Talk to Saria
No
Willst Du mit Salia sprechen?

Ja!
Nein!
Tu veux parler à Saria, c'est ça?

Parler à Saria
Non
Really? Then do you want to talk
to me?
Yes
No
Willst Du dann mit mir sprechen?

Ja!
Nein!
Ah bon? Tu veux me parler alors?

Oui
Non
Link...?
This is Saria. Can you hear me?
Hallo Link!
Ich bin es, Salia.
Hörst Du mich?
Link...?
C'est Saria. Peux-tu m'entendre?
Do you want to talk to Saria
again?

Yes
No
Willst Du nochmal mit ihr reden?

Ja!
Nein!
Veux-tu encore parler à Saria?

Oui
Non
Your Magic Meter is enhanced! Deine magische Kraft wurde erhöht! Votre puissance magique
a augmenté!
Your defensive power is enhanced! Deine Abwehrkraft wurde verstärkt! Votre endurance a augmenté!
You got a bundle of arrows! Du hast neue Pfeile erhalten! Vous obtenez plusieurs flèches!
When you charge power for a Spin
Attack, magic power will be
consumed. Pay attention to your
green Magic Meter!
Hey, boy! You're a messenger of
the Royal Family, aren't you?
Next time you're in their
neighborhood, you should drop in
on a friend of mine who lives by
Hyrule Castle.
She'll surely grant you another
new power!
Sammelst Du Kraft für eine
Wirbelattacke, verbrauchst Du
magische Energie. Achte also auf
Deine grüne Magieleiste!
Sag mal, Du bist doch ein Bote
der königlichen Familie, oder?
Wenn Du wieder dort bist, dann
schau in der Nähe des Schlosses
bei einer guten Freundin von mir
vorbei!
Sie hat bestimmt auch etwas für
Dich, um Deine Fähigkeiten
zu verbessern!
Mais prends garde: en concentrant
ton attaque, le niveau de magie
diminuera!
Hé, mon garçon! Tu es un
messager de la Famille Royale,
n'est-ce pas?
Si tu retournes au château,
va rendre visite à l'une de mes
amies vivant dans le coin.
Elle se fera une joie de te
donner un petit quelque chose!
Your magic power has been
enhanced! Now you have twice
as much Magic Power!
Deine magischen Kräfte wurden
verstärkt! Du hast nun doppelt
soviel magische Energie
!
Votre puissance magique a
augmenté! Vous disposerez à
présent d'une puissance magique
deux fois plus importante!
Your defensive power has been
enhanced! Damage inflicted by
enemies will be reduced by half.
Deine Abwehrkraft wurde
verstärkt! Gegnerische Angriffe
fügen Dir ab jetzt nur noch
halb soviel Schaden zu!
Tes blessures seront désormais
réduites de moitié.
Welcome Link!
I am the Great Fairy of Magic!
I will give you a magic spell.
Please take it.
Hallo mein süßer Link!
Ich bin die Fee der Magie!
Ich habe einen mächtigen Zauber
für Dich. Bitte nimm ihn an.
Bienvenue Link!
Je suis la Divine Fée des
enchantements!
Je t'offre un sortilège.
Utilise-le avec soin.
I'm sorry, but you can't borrow
this mask yet.
Tut mir leid, aber Du kannst diese
Maske jetzt noch nicht ausleihen.
Désolé, ce masque n'est pas
disponible pour l'instant.
You can use Din's Fire not only to
attack but also to burn things!
Dins Feuerinferno kannst Du nicht
nur für Attacken nutzen.
Du kannst damit auch manches in
Brand setzen!
Le Feu de Din consumera tes
ennemis et certains obstacles!
Remember, you can use Farore's
Wind
only in dungeons that have
a dungeon map hidden inside, OK?
Vergiß nicht: Farores Donnersturm
kannst Du nur in einem Labyrinth
einsetzen, in dem auch eine Karte
versteckt ist. Alles klar?
Souviens-toi, le Vent de Farore ne
fonctionne que dans les donjons
possédant une carte.
Nayru's Love is in effect for only
a limited time, so use it carefully.
Nayrus Umarmung kannst Du nur
für begrenzte Zeit nutzen. Wende
diesen Zauber also mit Bedacht an.
L'Amour de Nayru ne fonctionne
que pendant un court instant,
alors prends-en soin!
When battle has made you weary,
please come back to see me.
Bist Du vom Kampf erschöpft,
besuche mich einfach wieder.
Si les batailles un jour t'épuisent,
j'apaiserai tes blessures!
You got a Red Rupee!
That's twenty Rupees!
Du hast 20 Rubine erhalten! Vous obtenez un Rubis rouge!
Vous gagnez vingt Rubis!
You got a Purple Rupee!
That's fifty Rupees!
Du hast 50 Rubine erhalten! Vous obtenez un Rubis pourpre!
Vous gagnez cinquante Rubis!
You got a Huge Rupee!
This Rupee is worth a whopping
two hundred Rupees!
Du hast 200 Rubine erhalten! Vous obtenez un énorme Rubis!
Cette pierre vous rapporte
deux cents Rubis!
You got a Door Key!
Use this key to continue to the
next room. Select a treasure
chest and see how lucky you are!
Ein Schlüssel!
Damit gelangst Du in den
nächsten Raum. Wähle dort
eine neue Schatzkiste aus!
Vous obtenez une Clé!
Utilisez cette clé pour accéder
à la salle suivante. Ouvrez un
coffre et... Surprise!
Loser!
You found only one Rupee.
You are not very lucky.
Dumm gelaufen!
Du hast einen Rubin gefunden.
Vielleicht hättest Du doch besser
die andere Kiste geöffnet...
Perdu!
Vous ne trouvez qu'un Rubis.
Dommage.
Loser!
You found five Rupees.
Even so, you are not very lucky.
Dumm gelaufen!
Du hast nur 5 Rubine gefunden.
Du hättest besser die Truhe
geöffnet, in der sich der
Schlüssel befindet...
Perdu!
Vous trouvez cinq Rubis.
C'est peu.
Loser!
You found twenty Rupees.
Your last selection was a mistake,
wasn't it! How frustrating!
Dumm gelaufen!
Du hast nur 20 Rubine
gefunden.
Das ist heute wohl nicht so ganz
Dein Tag, oder?
Perdu!
Vous trouvez vingt Rubis.
Votre dernier choix fut une
erreur... C'est frustrant, hein?
Winner!
You found fifty Rupees.
You are a genuinely lucky guy!
Gratuliere!
Du hast 50 Rubine gefunden.
Du bist ja wirklich ein Glückspilz!
Gagné!
Vous trouvez cinquante Rubis.
Vous êtes troooop chanceux!
00f8 00f8 00f8
You put a Big Poe in a bottle!
Let's sell it at the Ghost Shop!
Something good might happen!
Du hast den Nachtschwärmer
in Deiner Flasche gefangen!
Gehe in den Gespenstermarkt
und verkaufe ihn!
Vous enfermez une Ame dans
une bouteille! Allez vite la
vendre au Marchand d'Ames!
WINNER!
You got a Piece of Heart!
Collect four pieces total to get
another Heart Container. More
containers mean more life energy!
SUPER!
Du hast ein Herzteil gefunden!
Hast Du vier Herzteile gesammelt,
erhöht sich Deine Energieleiste
um einen Herzcontainer!
GAGNE!
Vous obtenez un Quart de
coeur
! Trouvez quatre
fragments pour créer un
nouveau coeur de vie!
WINNER!
You got a Piece of Heart!
So far, you've collected two
pieces. With two more pieces,
you will gain more life energy!
SUPER!
Du hast ein Herzteil gefunden!
Du besitzt jetzt zwei Herzteile.
Mit zwei weiteren erhältst Du
einen neuen Herzcontainer.
GAGNE!
Vous obtenez un Quart de
coeur
! Vous disposez de deux
fragments. Encore deux et
vous gagnerez plus d'énergie!
WINNER!
You got a Piece of Heart!
You've collected three pieces!
With another piece, your life
energy will be powered up!
SUPER!
Du hast ein Herzteil gefunden!
Du besitzt nun drei Herzteile!
Finde ein weiteres, und Deine
Energieleiste erhöht sich!
GAGNE!
Vous obtenez un Quart de
coeur
! Vous disposez de trois
fragments! Plus qu'un et votre
énergie sera plus importante!
WINNER!
You got a Piece of Heart!
You've completed another Heart
Container! Your maximum life
energy is increased!
SUPER!
Du hast ein Herzteil gefunden!
Jetzt besitzt Du einen weiteren
Herzcontainer! Die Energieleiste
erhöht sich um ein Herz!
GAGNE!
Vous obtenez un Quart de
coeur
! Un nouveau coeur
d'énergie est créé!
Look for them not only out in the
open, but also inside the dungeons.
Of course, this is just our dream...
You don't have to do it if you
don't want to...
Suche nach den Skulltulas nicht
nur im Freien, sondern auch in
den Labyrinthen.
Aber natürlich ist es nur ein
Wunsch von uns... Wenn Du das
nicht tun willst, zwingen wir
Dich nicht.
Cherche-les bien à l'extérieur mais
également dans tous les donjons.
Bien entendu, rien ne t'oblige à
nous aider, tu sais...
What's that? Was mag das sein? C'est quoi, ça?
Look, look, Link!
You can see down below this
web
using (^)!
Schau doch, Link!
Wenn Du (^) drückst, dann
kannst Du durch das
Netz
nach unten sehen!
Hé! Regarde, Link!
Tu peux voir à travers cette
toile d'araignée en utilisant (^)!
Look at this wall! The vines
growing on it give it a rough
surface... Maybe you can climb
it, Link!
Sieh Dir diese Wand an!
Vielleicht kannst Du ja an
den Pflanzen hinaufklettern?
Regarde ce mur! Les racines qui
le recouvrent le rendent praticable.
Tu dois pouvoir l'escalader,
Link!
You can open a door by standing
in front of it and pressing (A).
Pay attention to what the
Action Icon says.
That's the blue icon at the top of
the screen!
Um eine Tür zu öffnen, stelle
Dich genau davor und drücke (A).
Achte auf das
blaue Aktions-Symbol.
Es befindet sich am
oberen Bildrand!
Place-toi devant une porte et
ouvre-la avec (A).
Observe bien l'icône d'action.
C'est l'icône bleue située en haut
de l'écran!
Look! Something is hanging up
there! It looks like an old
ladder!
Schau! Dort oben hängt etwas!
Sieht aus wie eine alte
Leiter!
Là! Il y a quelque chose qui pend!
On dirait une vieille
échelle!
Hey...
Isn't that the same design that's
on the
Door of Time?
Hey...
Sieht das hier nicht aus
wie das Symbol am
Zeitportal?
Dis donc...
Ce symbole n'apparaît-il pas
sur la
Porte du Temps?
It looks like that torch was
burning not too long ago...
Sieht so aus, als habe diese
Fackel vor kurzem noch gebrannt...
Cette torche semble être éteinte
depuis peu...
From here on, we'll be going
through some narrow passages!
If you take it slow, maybe you
can sneak up on some enemies.
Use (Z) Targeting to always look
in the proper direction. Set your
view so you can see down the next
corridor before you turn a corner.
Once your view is set, hold down
(Z) to sidestep around the corner.
That way you won't be surprised
by an enemy waiting in ambush.
Ab hier wird es ziemlich eng!
Sei vorsichtig, damit Dich
keine miesen Typen erwischen!
Drücke (Z) und stelle Dich gleich
in die richtige Richtung.
So schaust Du sofort den Gang
hinab, wenn Du um die Ecke gehst.
Hast Du Dich richtig hingestellt,
halte
(Z) gedrückt und laufe
seitwärts um die Ecke. So kann
Dir niemand auflauern!
A partir d'ici nous allons emprunter
d'étroits passages! Si tu procèdes
prudemment, tu surprendras certai-
nement quelques monstres.
Utilise la Visée (Z) pour toujours
regarder dans la bonne direction.
Axe-toi pour voir le fond d'un
couloir avant de bifurquer.
Une fois bien placé, maintiens (Z)
pour faire un pas de côté.
Ainsi tu ne seras jamais pris dans
une embuscade.
Stand next to this block and grab
hold of it with (A). While holding
(A), you can push or pull it.
If you stand next to the block
and press (A) while pressing (+)
towards the
block, you can climb
on top of it.
Pay attention to what the Action
Icon says!
Stelle Dich vor den Steinblock
und halte (A) gedrückt.
So kannst Du ihn ziehen oder
schieben.
Auch zum Hinaufklettern mußt
Du Dich vor den Block stellen.
Drücke erst (+) in Richtung des
Blocks und dann (A).
Achte auf das
blaue Aktions-Symbol!
Approche-toi de ce bloc de pierre
et saisis-le avec (A). En maintenant
(A), tu peux le pousser ou le tirer.
Tu peux grimper sur un bloc de
pierre en maintenant (+) vers le
bloc et en appuyant sur (A).
Observe bien l'icône d'action!
0109 0109 0109
010a 010a 010a
010b 010b 010b
After you get into the water, if
you hold down (A), you can dive!
I bet there are some interesting
things underwater!
Befindest Du Dich im Wasser,
kannst Du tauchen, indem Du

(A) gedrückt hältst! Wetten,
Du findest etwas Interessantes?
Une fois dans l'eau, tu pourras
plonger en maintenant (A)!
Je parie que tu y trouveras
quelque chose!
010d 010d 010d
010e 010e 010e
010f 010f 010f
0110 0110 0110
0111 0111 0111
0112 0112 0112
0113 0113 0113
Wow! Look at all those
Bomb Flowers!
Is there any way you can set
them all off at once?
Wow! Schau Dir all die
Donnerblumen an!
Meinst Du, Du kannst sie
alle auf einmal zünden?
Woah! Mate-moi tous ces
Choux-Péteurs!
Crois-tu pouvoir tous les faire
exploser en même temps?
It looks like there are many lava
pits around here, so watch your
step!
Sieht aus, als wären hier jede
Menge
Lavagruben! Paß auf, wo
Du hintrittst!
Prends garde aux nombreux
puits de lave!
With that switch on, the moving
platform goes higher. Now you can
quickly reach the second floor!
Betätige den Schalter, damit sich
die
Plattform hebt. So erreichst
Du leicht ein höheres Stockwerk!
Une fois enfoncé, cet interrupteur
fait monter cette
plate-forme
jusqu'au deuxième étage!
0117 0117 0117
0118 0118 0118
You never know what will be
around the corner in these narrow
paths....
Use (Z) Targeting to always look
in the proper direction. This is a
useful technique, isn't it?
In diesen schmalen Gängen weiß
man nie, was sich hinter der
nächsten Ecke befindet...
Drücke (Z), um immer in die
richtige Richtung zu schauen.
Praktisch, nicht wahr?
On ne sait jamais ce qu'il y a au
détour de ces étroits couloirs....
Utilise la Visée (Z) pour bien axer
ton angle de vue. Pratique, non?
011a 011a 011a
011b 011b 011b
011c 011c 011c
011d 011d 011d
011e 011e 011e
Link, what are you
looking at?
Link, wohin schaust Du
eigentlich?
Dis donc, Link...
On peut savoir ce que tu mates?
0120 0120 0120
0121 0121 0121
0122 0122 0122
0123 0123 0123
The Desert Colossus's face...it
sure looks evil!
Der Wüstenkoloss! Das Gesicht
sieht wirklich bösartig aus!
Le Mal se lit sur le visage de
cette statue...
J'ai un peu la trouille!
0125 0125 0125
I can hear the spirits whispering
in this room...
"Look for the eye of truth..."
That's what they are saying!
Ich höre in diesem Raum
geisterhafte Stimmen flüstern...
Sie flüstern mir zu: "Suche
nach dem Auge der Wahrheit..."
J'entends les esprits murmurer
dans cette pièce:
"Cherche l'oeil de vérité..."
0127 0127 0127
Here...I can hear the spirits
whispering in this room...

"Those who have sacred feet
should let the wind guide them.
Then, they will be led to the
hidden path."
That's what they are saying!
Ich höre die Geister in
diesem Raum flüstern...
Sie flüstern mir zu:
"Jener, dessen
Schritte heilig sind, möge sich vom
Wind treiben lassen. Er führt
ihn über den verborgenen Pfad."
J'entends les esprits murmurer
dans cette pièce:

"Le héros aux pieds ailés se
laissera porter par le vent.
Puisse-t-il être guidé sur la voie
secrète."
This wall...it says something here...
"Danger above..."
That's what it says.
Diese Mauer...
Hier heißt es...
"Gefahr von oben..."
Ce mur...Il me parle...
"Danger au-dessus..."
This wall...it says something here...
"Danger below..."
That's what it says.
Diese Mauer...
Hier heißt es...
"Gefahr aus der Tiefe..."
Ce mur...Il me parle...
"Danger en dessous..."
The water flowing out of this
statue is flooding the entire floor.
Das Wasser dieser Statue
flutet das gesamte Stockwerk.
L'eau qui coule de cette statue
inonde le sol.
012c 012c 012c
012d 012d 012d
012e 012e 012e
Watch out, Link!
Electricity is running through
this green slimy thing!
Vorsicht, Link!
Dieses grüne, schleimige Ding ist
voller elektrischer Energie!
Prends garde, Link!
Cette chose verte et gluante est
électrifiée!
0130 0130 0130
Watch out Link!
Electricity is running through
this red slimy thing!
Vorsicht, Link!
Dieses rote, schleimige Ding ist
voller elektrischer Energie!
Prends garde, Link!
Cette chose rouge et visqueuse
est électrifiée!
Watch out Link!
Electricity is running through
this blue slimy thing!
Vorsicht, Link!
Dieses blaue, schleimige Ding ist
voller elektrischer Energie!
Prends garde, Link!
Cette chose bleue et visqueuse
est électrifiée!
This switch...
It doesn't look like you can press
it down with your weight alone,
Link...
Der Schalter...
Sieht so aus, als könntest Du ihn
nicht betätigen, da Du allein zu
leicht bist...
Cet interrupteur...
Ta carrure de poids plume ne sera
pas suffisante pour l'activer,
Link...
0134 0134 0134
0135 0135 0135
0136 0136 0136
The red slimy thing is gone!
That must be because you cut the
red tail! Will that work with
the other ones too?
Das rote, schleimige Ding ist fort!
Es verschwand, als Du den
Tentakel zerstört hast! Ob das
bei den anderen auch funktioniert?
Depuis que tu as tranché le
tentacule rouge, la chose rouge et
visqueuse n'est plus là! Cela
fonctionnera-t-il avec les autres?
0138 0138 0138
There's a switch beyond this
wall!
Hinter dieser Wand befindet sich
ein Schalter!
Il y a un interrupteur
derrière ce mur!
It looks like there is something
up there on top of the platform!
Sieht so aus, als befände sich auf
dieser Plattform etwas!
Il y a quelque chose sur cette
plate-forme, là-haut!
013b 013b 013b
013c 013c 013c
WHAAAT!?
Look at all those flags!
Can you figure out which ones are
real?
WAAAAS!?
Schau Dir all die Flaggen an!
Finde heraus, welche davon
echt ist!
Qu... Comm... Hein?
Regarde cette flopée de drapeaux!
Sauras-tu distinguer les vrais des
faux?
013e 013e 013e
013f 013f 013f
The Great Deku Tree has
summoned you!
Please come with me!
Der Weg zum Deku-Baum befindet
sich im Osten des Dorfes!
Wir sollten uns beeilen!
Le très vénérable Arbre Mojo
veut te parler! Suis-moi vite!
C'mon! Be brave!
Let's go into the
Great Deku Tree!
Also los! Sei mutig!
Laß uns den
Deku-Baum betreten!
Courage!
Entrons dans l'Arbre Mojo!
The Great Deku Tree wanted us
to go to visit the princess at
Hyrule Castle.... Shouldn't we
get going?
Der Deku-Baum wollte, daß wir
die Prinzessin im
Schloß von
Hyrule besuchen... Sollten wir
uns nicht etwas beeilen?
Le très vénérable Arbre Mojo
nous a demandé de rendre visite à
la Princesse du
Château d'Hyrule....
On devrait y aller, non?
The girl from the ranch asked us
to find her
father...I wonder where
he is?
Das Mädchen von der Farm wollte,
daß wir ihren
Vater suchen...
Wo er wohl sein mag?
La fille du Ranch nous a demandé
de retrouver son
père...
Sais-tu où il se trouve?
I wonder where we'll find the
princess in this big old castle?
Wie sollen wir in diesem großen
Schloß die
Prinzessin finden?
Je me demande où la Princesse se
cache dans cet immense château.
What would Saria say if we told
her we're going to save Hyrule?
Was Salia wohl sagen würde, wenn
sie wüßte, daß wir Hyrule retten?
Que dirait Saria en apprenant que
nous devons sauver Hyrule?
Impa said that the Spiritual Stone
of Fire is somewhere on
Death
Mountain.
Impa sagte, daß sich der
Heilige Stein des Feuers
irgendwo im
Todesberg befindet.
Impa nous a dit que la Pierre
Ancestrale du Feu est dissimulée
dans le
Mont du Péril.
Let's go inside the Dodongo's
Cavern using a
Bomb Flower!
Nimm eine Donnerblume, um in
Dodongos Höhle zu gelangen!
Entrons dans la Caverne Dodongo
en utilisant un
Chou-Péteur!
Darunia said that a fairy
lives on top of Death Mountain,
didn't he?
Wenn ich mich richtig erinnere,
sagte Darunia, daß auf dem Gipfel
des Todesbergs eine
Fee lebt!
Darunia affirme qu'une fée vit au
sommet du Mont du Péril.
I wonder if Saria knows anything
about the other Spiritual Stone?
Ich frage mich, ob Salia etwas
über den anderen Heiligen Stein
weiß...
Je me demande si Saria sait
quelque chose sur l'autre Pierre
Ancestrale...
It seems Princess Ruto somehow
got inside Jabu-Jabu's belly...
Es scheint, als sei Prinzessin
Ruto irgendwie im Bauch von
Lord Jabu-Jabu verschwunden!
La Princesse Ruto est sans doute
dans le ventre de Jabu-Jabu...
You collected three Spiritual
Stones! Let's go back to
Hyrule
Castle!
Du besitzt nun die
drei Heiligen Steine!
Laß uns nach
Hyrule gehen!
Tu as trouvé les trois Pierres
Ancestrales! Retournons au
Château d'Hyrule!
Those people on the white horse...
they were Zelda and Impa, weren't
they? It looked like they threw
something into the
moat!
Die beiden auf dem weißen Pferd...
Das waren doch Zelda und Impa!
Sah aus, als hätten sie etwas in
den
Wassergraben geworfen!
N'était-ce pas Impa et Zelda sur
le cheval blanc? Je crois qu'elles
ont jeté quelque chose dans les
douves!
Let's go check inside the
Temple of Time.
Laß uns in die
Zitadelle der Zeit gehen.
Et si nous allions faire un tour
dans le
Temple du Temps?
Should we believe what Sheik said
and go to
Kakariko Village?
Sollen wir Shiek glauben und
nach
Kakariko gehen?
Devrions-nous croire ce que Sheik
raconte et aller au
Village
Cocorico?
014f 014f 014f
I wonder what's going on in the
forest right now... I'm worried
about
Saria, too!
Ich frage mich, was in Kokiri
gerade passiert... Auch um
Salia
mache ich mir Sorgen!
Je me demande ce qu'il se passe
dans la forêt en ce moment...
Et que devient
Saria?
That cloud over Death Mountain...
there is something strange about
it...
Diese Wolke über dem
Todesberg... Sie bedeutet
nichts Gutes...
Ce nuage au sommet du
Mont du Péril ne m'inspire pas
confiance...
An arctic wind is blowing from
Zora's River...do you feel it?
Spürst Du das? Ein eisiger Wind
weht vom
Zora-Fluß herüber!
Un étrange souffle glacé nous
vient du
Fleuve Zora...
Those Iron Boots look like
they weigh a ton! If you wear
those boots, you may be able to
walk at the bottom of a lake.
Diese Eisenstiefel sehen furchtbar
schwer aus! Wenn Du sie trägst,
kannst Du vielleicht am Grund des
Sees herumlaufen.
Tes Bottes de plomb ont l'air de
peser une tonne! En les portant,
tu pourras sûrement marcher
au
fond d'un lac.
Let's look for someone who might
know something about the other
Sages!
Laß uns jemanden suchen,
der uns etwas über die
anderen
Weisen erzählen
kann!
Quelqu'un peut-il nous renseigner
sur les autres
Sages?
That monster! It came out of the
well in the village! Let's go
check out the well!
Dieser Dämon! Er kam
aus dem
Brunnen im Dorf!
Laß uns mal dorthin gehen!
Ce monstre! Il est sorti du puits
du village! Allons l'examiner!
I wonder who built the Spirit
Temple, and for what purpose?
Ich frage mich, wer wohl
den
Geistertempel gebaut
hat? Und aus welchem Grund?
Je me demande bien qui a pu
construire le
Temple de l'Esprit...
Et pourquoi?
Have you ever played the
Nocturne of Shadow that Sheik
taught you?
Du hast die Nocturne des
Schattens von Shiek erlernt.
Warum spielst Du sie nicht?
N'as-tu jamais joué le Nocturne
de l'Ombre que Sheik t'a enseigné?
The desert...that is where
Ganondorf the Evil King was born.
If we go there, we might find
something...
In der Wüste wurde Ganondorf,
der Großmeister des Bösen,
geboren.
Vielleicht finden wir dort etwas...
Le désert... C'est là que Ganondorf
a vu le jour. Je suis sûre que
nous y trouverons quelque chose...
0159 0159 0159
Equip the Silver Gauntlets
and try to move things you
couldn't budge before!
Verwende die Krafthandschuhe,
um Dinge anzuheben, die Du
zuvor nicht bewegen konntest!
Enfile tes Gantelets d'argent et
tente de bouger quelque chose de
très lourd!
The one who is waiting for us at
the Temple of Time...it could be...
Jemand wartet in der Zitadelle
der Zeit auf uns... Ist es...
Celui qui nous attend au Temple
du Temps...ne serait-ce pas...
We have to save Princess Zelda
from her imprisonment in Ganon's
Castle!
Los doch! Zu Ganons Schloß! Wir
müssen Prinzessin Zelda befreien!
Allons vite dans le Château libérer
la Princesse Zelda des griffes de
l'ignoble Ganondorf!
015D 015D 015D
015E 015E 015E
Link...
Try to keep moving!!
Link...
Los! Beeile Dich!
Link...
Continue ta quête!
I don't mind talking to you
using the Ocarina's magic, but
I'd really like to talk to you
face-to-face!
Ich unterhalte mich gern auf
telepathische Weise mit Dir.
Doch jetzt würde ich Dich lieber
persönlich sprechen!
Pourquoi utilises-tu ton ocarina?
Je ne suis qu'à deux pas!
The forest is connected to many
places! If you can hear my song,
you must be somewhere that is
connected to the forest!
Dieser Wald ist mit vielen Orten
verbunden. Wenn Du mein Lied
irgendwo hörst, muß es von dort
einen Weg hierher geben!
La forêt est reliée à bien des
lieux! Si tu entends ma chanson,
l'une des entrées n'est pas loin!
I was so happy to hear that
Mr. Darunia loved my song so
much!
I was even happier to find out
that it helped you on your quest,
Link!
Tee hee hee!
Ich habe mich sehr gefreut, daß
Darunia mein Lied gefallen hat!
Noch schöner finde ich, daß es
Dir bei Deiner Mission geholfen
hat, Link!
Je suis si contente d'apprendre
que Darunia aime ma chanson!
Je suis d'autant plus ravie que
cela t'a aidé dans ta quête!
Are you collecting Spiritual
Stones? You have one more to
find? You mean the Spiritual
Stone of Water
, don't you?
The Great Deku Tree once told me
that King Zora, ruler of Zora's
Domain,
has it...
Sammelst Du die Heiligen Steine?
Du mußt noch einen finden? Den
Heiligen Stein des Wassers, oder?
Der Deku-Baum erzählte mir einst,
daß ihn König Zora besitzt...
Cherches-tu les Pierres
Ancestrales
? Il doit te manquer
celle de l'eau, n'est-ce pas?
Le très vénérable Arbre Mojo m'a
dit un jour que le Roi Zora,
souverain du Domaine Zora
, garde
cette pierre...
Are you collecting Spiritual
Stones? You have one more to
find? You mean the Spiritual
Stone of Fire
, don't you?
The Great Deku Tree once told me
that Mr. Darunia of the Gorons
has it...
Sammelst Du die Heiligen Steine?
Du mußt noch einen finden? Den
Heiligen Stein des Feuers, oder?
Der Deku-Baum erzählte mir einst,
daß ihn Darunia, der Gebieter über
Goronia, besitzt...
Cherches-tu les Pierres
Ancestrales
? Il doit te manquer
celle du feu, n'est-ce pas?
Le très vénérable Arbre Mojo m'a
dit un jour que Darunia le Goron
garde cette pierre...
Link...
I don't know what it is...
I have this feeling of dread...
The Castle...
Yes, something bad is happening
at the Castle!
Link...
Ich weiß nicht, was geschieht...
Ich fühle eine Bedrohung...
Das Schloß...
Dort geschieht Furchtbares!
Link...
J'ai une étrange intuition...
Je suis terrifiée...
Le Château...
Il se passe quelque chose au
Château!
What? Your ocarina sounds...
different somehow...
Have you been practicing a lot,
Link?
Nanu? Deine Okarina klingt...
irgendwie anders...
Du hast wohl kräftig geübt,
Link?
Tiens... Ton ocarina sonne
différemment...
T'es-tu beaucoup entraîné,
Link?
Are you looking for a temple?
A mysterious bird once told me...
"Eyes that can see through
darkness will open in a storm.
"
Do you have any idea what he
meant by this?
Suchst Du nach einem Tempel?
Ein seltsamer Vogel erzählte
mir einst...
"Augen, deren Blick die Dunkelheit
durchdringt, sehen weit mehr.
"
Kannst Du Dir vorstellen, was er
damit wohl gemeint hat?
Cherches-tu un temple?
Un bien étrange oiseau m'a dit un
jour...
"L'oeil qui voit dans les ténèbres
s'ouvrira dans la tempête.
"
Ca te dit quelque chose?
Where are you, Link?
Are you looking for a temple?
I once heard a mysterious bird
say...
"Go, young man. Go to the
Desert Goddess with an ocarina.
"
Do you have any idea what he
may have meant by this?
Wo bist Du, Link?
Suchst Du einen Tempel?
Ich hörte einst einen
seltsamen Vogel sagen...
"Geh, junger Held. Besuche die
Wüstengöttin mit Deiner Okarina.
"
Kannst Du Dir vorstellen, was er
damit wohl gemeint hat?
Où es-tu, Link?
Cherches-tu un temple?
Un bien étrange oiseau m'a dit un
jour...
"Va jusqu'à la Déesse du Désert,
un ocarina dans la main.
"
Ca te dit quelque chose?
Did you find all the temples yet? Hast Du schon alle
Tempel besucht?
As-tu déjà trouvé tous les
temples?
Great! You're safe!
I knew I would hear from
you again!
I'm in the Forest Temple!
The forest spirits were calling
for help, so I went to check it
out...
But it's full of evil monsters!
Help me, Link!
Großartig! Du hast es geschafft!
Ich wußte, daß ich wieder von Dir
hören würde!
Ich bin im Waldtempel!
Die Geister des Waldes haben um
Hilfe gerufen, also bin ich
dorthin geeilt...
Aber hier lauern überall bösartige
Kreaturen!
Hilf mir, Link!
Incroyable! Tu es en vie!
J'étais sûre que tu donnerais signe
de vie!
Je suis dans le Temple de la Forêt!
Les esprits des bois ont appellé
au secours et je m'y suis rendue...
Mais de terribles monstres
pervertissent cet endroit...
A l'aide, Link!
Link...
At first, I didn't want to become
the Sage of the Forest....
But I'm glad now.
Because I am helping you to save
Hyrule, Link!
Yes, I am!
Link...
Erst wollte ich nicht zur
Weisen des Waldes werden...
Doch nun bin ich glücklich!
Jetzt kann ich Dir helfen,
Hyrule zu retten, Link!
Link...
Je n'ai jamais voulu devenir le
Sage de la Forêt...
Mais j'trouve ça pas mal,
finalement.
Ainsi je peux t'aider à sauver
Hyrule, Link!
J'en suis très heureuse!
If all six Sages come together,
we can imprison Ganondorf, the
King of Evil, in the Sacred Realm.
But, in order to make a perfect
seal, we need the seventh
Sage
.
Someone you know must be that
Sage, Link...
From now on, you must travel
between past and future to
awaken the remaining Sages!
Keep up the good work,
Link!
Sind alle sechs Weisen vereint,
können wir Ganondorf, den
Großmeister des Bösen,
ins Höllenreich verbannen.
Doch um ein machtvolles Siegel zu
erschaffen, benötigen wir die
Kraft des Siebten Weisen.
Dies ist jemand,
den Du kennst, Link...
Du mußt zwischen
Vergangenheit und Zukunft
hin- und herreisen, um die
anderen Weisen zu erwecken!
Sei weiterhin so mutig,
Link!
Si les six Sages s'allient, nous
pourrons emprisonner Ganondorf,
le seigneur du Malin, dans le
Saint Royaume.
Mais pour sceller parfaitement
cette prison, il nous faudra l'aide
du Septième Sage.
C'est certainement quelqu'un que
tu as déjà rencontré,
Link...
Dès maintenant, parcours passé et
futur pour éveiller les derniers
Sages!
Tu es sur le bon chemin,
Link!
We, the Six Sages, are channeling
our power to you!
The destiny of Hyrule depends
upon you!
Wir, die Sechs Weisen, übertragen
Dir all unsere Kraft!
Das Schicksal Hyrules liegt nun
in Deinen Händen!
Nous, les Six Sages, te confions
nos pouvoirs!
La fragile destinée d'Hyrule repose
sur ton noble courage!
016e 016e 016e
016f 016f 016f
I can hear a voice from
somewhere...

It's saying:
"Collect five silver Rupees..."
Ich höre eine Stimme von
irgendwo...

Sie flüstert mir zu:

"Sammle fünf silberne Steine..."
J'entends une voix...
Elle me dit:

"Amasse cinq Rubis d'argent..."
This wall...it's saying something!
It says:
If you want to see a ferry to the
other world, come here...
Diese Mauer... Sie teilt mir
etwas mit!

Sie flüstert mir zu:
Willst Du mit einer Fähre
in fremde Gefilde reisen,
so tritt näher...
Ce mur... Il me parle!
Il dit:

Si tu veux un aller simple pour
l'enfer, approche pour voir!
0182 0182 0182
If you want to ride that boat, be
careful! It looks very old... Who
knows when it might sink?
Sei vorsichtig, wenn Du an Bord
gehst! Es sieht ganz schön alt
aus... Wer weiß, wann es sinkt?
Ce bâteau m'a l'air vieux...
Es-tu certain qu'il ne va pas
sombrer?
There is a door over here... Is
there any way to get across?
Hier drüben befindet sich eine Tür...
Gibt es irgendeinen Weg herüber?
Il y a une porte de ce côté...
Sais-tu comment traverser?
0185 0185 0185
That red ice...it's so weird! Rotes Eis... Das ist
seltsam...
Cette glace rouge...
Bizarre, non?
0187 0187 0187
0188 0188 0188
This blue fire...it doesn't seem
natural. Maybe you can use it for
something?
Das ist blaues Feuer... Es
wirkt übernatürlich. Aber vielleicht
kannst Du es ja für irgendetwas
gebrauchen?
Cette flamme bleue... Elle n'a pas
l'air naturel. Elle doit sûrement
servir à quelque chose...
018a 018a 018a
018b 018b 018b
The fires on the torches are gone.
Seems like the ghosts took them
away!
Das Feuer der Fackeln ist
erloschen. Es scheint, als wäre es
von Geistern genommen worden!
Le feu de ces torches s'est éteint.
Comme si les spectres l'avaient
consumé!
Look, Link! A torch
is lit! That's because
you beat a ghost, isn't it?!
Sieh doch, Link! Eine
Fackel brennt wieder! Es liegt
daran, daß Du einen Geist
erlöst hast, oder?!
Regarde, Link!
Une
torche s'est allumée quand
tu as vaincu un spectre!
018e 018e 018e
There are arrows painted on the
floor!
Auf diesem Boden sind
Pfeile aufgemalt!
Regarde!
Il y a des
flèches peintes sur le
sol!
This corridor is all twisted! Dieser Korridor ist
völlig verdreht!
Ce couloir est tordu!
Watch for the shadows of
monsters that hang from the
ceiling.
Achte auf die
Schatten der Kreaturen,
die an der Decke hängen!
Prends garde à l'ombre des
monstres qui apparaissent au
plafond.
There's a treasure chest here. Hier befindet sich
eine
Schatzkiste!
Il y a un coffre ici.
0193 0193 0193
This...this is the same torch we
saw at the entrance to the temple,
isn't it?
Das ist die gleiche Fackel,
die wir auch am Eingang dieses
Tempels gesehen haben, oder?
Cette torche est identique à celle
de l'entrée du temple!
This torch is lit...that means... Die Fackel brennt... Das bedeutet... Si cette torche est allumée...
Cela veut dire que...
0196 0196 0196
This switch is frozen! Dieser Schalter ist eingefroren! Cet interrupteur est pris dans la
glace!
Link, watch out!
The ceiling is falling down!
Link, paß auf!
Die Decke fällt herab!
Link, attention!
Le plafond nous tombe dessus!
0199 0199 0199
019a 019a 019a
019b 019b 019b
019c 019c 019c
019d 019d 019d
019e 019e 019e
019f 019f 019f
01a0 01a0 01a0
01a1 01a1 01a1
01a2 01a2 01a2
Link, I hear Goron
voices down below.
Link, ich kann unter
uns
Stimmen von
Goronen hören.
Link,
j'entends
des Gorons juste en bas.
01a4 01a4 01a4
You can see down from here...
Isn't that the room where we saw
Darunia?
Schau hier herunter...
Ist das nicht der Raum, in dem
wir
Darunia getroffen haben?
D'ici on peut voir ce qu'il se passe
en bas... N'était-ce pas la salle où
Darunia est apparu?
01a6 01a6 01a6
This statue...haven't we seen it
somewhere before?
Diese Statue... Haben wir sie
nicht schon an anderem Orte
gesehen?
Cette statue... Ne l'aurions-nous
pas croisée autre part?
01a8 01a8 01a8
This switch looks rusted. Der Schalter sieht verrostet aus. Cet interrupteur m'a l'air rouillé.
01aa 01aa 01aa
Link! Be careful!
Don't get swallowed by the
vortexes!
Link! Sei vorsichtig!
Laß Dich nicht von
den Strudeln erfassen!
Link! Prends garde!
Ne te fais pas engloutir par le
tourbillon!
01ac 01ac 01ac
01ad 01ad 01ad
01ae 01ae 01ae
01af 01af 01af
01b0 01b0 01b0
01B1 01B1 01B1
Hi! I'm a talking door! Hi! Ich bin die sprechende Tür! Bonjour! Je suis une porte
qui parle!
Strange...this door doesn't open... Komisch... Diese Tür läßt sich
nicht öffnen!
Etrange... Cette porte ne
s'ouvre pas
Strong iron bars are blocking the
door. You can't open them with
your hands!
Dicke Eisenstangen blockieren die
Tür. Finde einen Weg, sie
dennoch zu öffnen!
De lourdes barres d'acier
verrouillent cette porte. Tu ne
peux l'ouvrir de tes mains!
You need a Key to open a door
that is locked and chained.
Du benötigst einen Schlüssel, um
eine solche Tür öffnen zu können!
Tu as besoin d'une Clé pour ouvrir
cette porte. Elle est fortement
verrouillée.
You need a special key
to open this door.
Hier fehlt Dir wohl ein
spezieller Schlüssel!
Tu as besoin d'une Clé spéciale
pour ouvrir cette porte.
Be quiet!
It's only (t)!
I, Dampé the gravekeeper, am
in bed now!
Go away and play! Maybe you can
find a ghost in the daytime?
RUHE!
Es ist erst (t) Uhr!
Boris, der Totengräber,
schläft noch!
Genieße einen Spaziergang auf
dem Friedhof und komm
später wieder!
Silence!
Il n'est que (t)!
Moi, Igor le fossoyeur,
j'suis au pieu!
Dégage et va jouer avec les
spectres du jour!
It's (t) now.
The Gravedigging Tour is over
now!
I, Dampé the gravekeeper, am
in bed!
Go away and play! Maybe you'll
find a ghost!
Es ist jetzt (t) Uhr!
Die Grabgrusel-Tour
ist vorüber!
Boris, der Totengräber,
schläft jetzt!
Unterhalte Dich mit den Geistern
der Toten und komm
später wieder!
Il est (t).
L'Excursion du fossoyeur est finie!
Moi, Igor, j'suis au pieu!
Dégage et va jouer avec les
spectres!
Happy Mask Shop
Please read this sign before you
use this shop.
How This Shop Works
We do not sell masks at this shop.
We just lend them to you.
You sell the loaned masks on your
own.
You pay back the money for the
mask, and we will lend you a
newer model.
You can borrow masks you have
already sold again; however, you
can sell each model of mask only
once.
Please try our shop!
--Happy Mask Shop Owner
Maskenhändler
Bitte das Schild lesen!
So funktioniert dieser Handel:
Die Masken werden nicht verkauft.
Wir leihen sie Dir nur.
Du verkaufst die Masken.
Das so verdiente Geld gibst Du uns
und wir leihen Dir ein aktuelleres
Modell.
Du kannst auch eine bereits
verkaufte Maske nochmals leihen,
aber Du kannst sie nur einmal
verkaufen.
Probiere es einfach mal aus!
Der Maskenhändler
Foire aux Masques
Veuillez lire cette affiche avant
de faire appel à nos services.
Fonctionnement de la Foire
Ici les masques ne sont pas à
vendre mais sont confiés à un
coursier gratuitement.
Vous vendez le masque emprunté
à votre convenance.
Vous apportez l'argent et l'on vous
confiera un nouveau masque.
Vous pouvez emprunter un masque
déjà vendu sans pouvoir le vendre
de nouveau.
Pourquoi ne pas essayer?
--Le propriétaire
Shadow Temple...
Here is gathered Hyrule's bloody
history of greed and hatred...
Der Schattentempel...
Hier ruhen Hyrules blutige Zeugnisse
von großer Gier und
blindem Hass...
Temple de l'Ombre...
Ici sommeillent les légendes
sanglantes d'Hyrule, faites de haine
et de cupidité...
What is hidden in the darkness...
Tricks full of ill will...
You can't see the way forward...
In der Dunkelheit verborgen...
Das bloße Auge listig täuschend...
Bleibt der rechte Weg verhüllt...
Reposent au fond des ténèbres
pièges vicieux, trappes sournoises,
et l'ombre qui masque le chemin...
One who gains the eye of truth
will be able to see what is hidden
in the darkness.
Jenem mit dem Auge der Wahrheit
wird sich manches offenbaren, was
noch von Dunkelheit umgeben...
Seul le gardien de l'oeil de vérité
pourra scruter le tréfonds obscur.
Something strange is covering the
entrance. You must solve the
puzzle in this room to make the
entrance open.
Eine seltsame Magie versperrt Dir
den Zugang. Löse das
Rätsel
dieses Raumes und Du erhältst
Zutritt!
Une étrange substance nous bloque
l'entrée. Tu dois résoudre l'
énigme
de cette pièce pour passer.
Giant dead Dodongo...
when it sees red,
a new way to go
will be open.
Der riesige Schädel...
Leuchten seine Augen rot,
öffnet sich ein neuer Weg!
Crâne géant de Dodongo...
Quand il voit rouge, un nouveau
chemin se découvre.
Treasure Chest Contest
Temporarily Closed
Open Tonight!
Schatzkisten-Poker
Vorübergehend geschlossen!
Erst abends geöffnet!
Chasse aux trésors
Fermée pour le moment
Ouverture: ce soir!
Medicine Shop
Closed until morning
Magie-Laden
Bis morgen früh geschlossen!
Apothicaire
Fermé jusqu'au matin
Shooting Gallery
Open only during the day
Schießbude
Nur tagsüber geöffnet!
Jeu d'adresse
Ouvert seulement le jour
Happy Mask Shop
Now hiring part-time
Apply during the day
Maskenhändler
Reisender Händler gesucht!
Bewerbungen bitte tagsüber!
Foire aux Masques
Nous recrutons
Se renseigner la journée
Bazaar
Open only during the day
Basar
Nur tagsüber geöffnet!
Bazar
Ouvert seulement le jour
Show me the light! Hast Du Feuer? Apporte-moi la lumière!
One with the eye of truth shall
be guided to the Spirit Temple by
an inviting ghost.
Jenen mit dem Auge der Wahrheit
wird ein hilfsbereites Phantom
zum Geistertempel führen.
Seul un regard juste discernera
le guide fantomatique jusqu'au
Temple de l'Esprit.
Those who wish to open the path
sleeping at the bottom of the lake
must play the song passed down
by the Royal Family
.
Jener, der den Zugang auf dem
Grund des Sees öffnen will, möge
ein Schlaflied aus königlicher
Überlieferung
spielen.
Toi qui désires ouvrir le sentier
enfoui au fond du lac, entonne le
Chant de la Famille Royale.
Those who wish to open the gate
on the far heights, play the song
passed down by the Royal Family
.
Jener, der das Tor in großer
Höhe öffnen will, möge
ein Schlaflied aus königlicher
Überlieferung
spielen.
Toi qui désires ouvrir la porte
des hauteurs célestes, entonne le
Chant de la Famille Royale.
Those who find a Small Key can
advance to the next room. Those
who don't can go home!
Wer den Schlüssel findet, der
darf den nächsten Raum betreten.
Wer versagt, kann gehen!
Qui a la petite clé passera.
Qui ne l'a pas, s'en va!
If you wish to speak to me,
do so from the platform.
Wer Audienz wünscht, der möge
von der Plattform aus
zu mir sprechen.
Si tu veux Nous demander
audience, fais-le de la plate-forme.
Hi, Link!
Look this way!
Look over here with (Z), and talk
to me with (A).
Hi Link!
Schau zu mir herauf!
Mit (Z) schaust Du mich an, und
mit (A) kannst Du mit mir reden.
Salut, Link!
Regarde par là!
Regarde-moi avec (Z), et parle-moi
avec (A).
The current time is: (t). Schau mir in die Augen und wisse,
es ist (t) Uhr.
Au quatrième top; il sera:
(t).
Shine light on the living dead... Erleuchte die lebenden Toten... Inonde de lumière les morts.
Those who break into the Royal
Tomb will be obstructed by the
lurkers in the dark.
Flatternde Schatten lauern im
Dunkel! Solange sie existieren,
versperren sie den Weg.
Celui qui viole la Tombe Royale
réveillera les bêtes de l'ombre.
Hey, you! Young man, over there!
Look over here, inside the cell!
Hey, Kleiner! Dich meine ich!
Schau hierher, in die Zelle!
Hé, toi! P'tit gars!
Regarde par là! Dans la cellule!
My little boy isn't here right
now...
I think he went to play in the
graveyard...
Mein Sohn ist gerade nicht
zuhause...
Vielleicht spielt er ja auf dem
Friedhof...
Mon gamin n'est pas là pour
l'instant...
Je crois qu'il traîne du côté du
cimetière...
Oh, my boy is asleep right now.
Please come back some other time
to play with him!
Oh, mein Sohn schläft gerade.
Bitte komm doch später wieder,
wenn Du mit ihm spielen willst!
Mon gamin dort pour le moment.
Reviens demain matin pour jouer
avec lui!
When water fills the lake,
shoot for the morning light.
Wenn das Wasser den See ausfüllt,
ziele auf die Morgensonne.
Quand les premières lueurs de
l'aube se reflèteront sur le lac,
décoche vers l'astre du matin.
If you want to travel to the
future, you should return here
with the power of silver from the
past.
Wer in die Zukunft reist, der
möge aus der Vergangenheit
kommen und die Kraft des Silbers
tragen.
Pour t'aventurer dans le futur,
rapporte le pouvoir de l'argent du
passé.
If you want to proceed to the
past, you should return here
with the pure heart of a child.
Komme in der Vergangenheit hierher
mit dem reinen Herzen eines Kindes.
Pour errer dans le passé, présente
ici un coeur pur d'enfant.
This door is currently being
refurbished.
Diese Tür wird zur Zeit
verschönert.
Cette porte est en réparation.
It looks like something used to
be set in this stand...
Sieht aus, als hätte hier jemand
etwas weggenommen...
Quelque chose devait être fixé
sur ce socle...
Make my beak face the
skull of truth.
The alternative is descent into
the deep darkness.
Drehe meinen Schnabel zum
Schädel der Wahrheit.
Andernfalls stürzt Du in
unendliche Dunkelheit!
Pointe mon bec vers le
crâne de vérité.
Une erreur te plongera dans
les abîmes infernales.
This is not the correct key...
The door won't open!
Das ist nicht der rechte Schlüssel!
Die Tür bleibt Dir verschlossen...
Ce n'est pas la bonne clé...
Cette porte ne s'ouvre pas!
Granny's Potion Shop
Closed
Gone for Field Study
Please come again!
--Granny
Asas Hexenladen
Geschlossen
Bin auf Kräutersuche!
Komm später wieder...
...wenn Du es wagst!
Apothicaire
Fermé
Je suis partie faire des
expériences...
Revenez plus tard!
--Granny
Who's there? What a bad kid,
trying to enter from the rear
door!

Such a bad kid...

I have to tell you some juicy
gossip!
The boss carpenter has a son...
He's the guy who sits under the
tree every night...
Don't tell the boss I told you
that!
Wer ist da? Schon wieder so ein
Rattengesicht, das durch die
Hintertür kommen will!

Rattengesicht...

Ich muß Dir ein paar interessante
Neuigkeiten erzählen!
Der Chef der Zimmerleute hat
einen Sohn...
Es ist der Typ, der jeden Abend
beim Baum herumlungert...
Erzähl dem Chef bloß nicht, daß
ich Dir das gesagt habe!
Qui va là? Quel sale môme!
Essayer de passer par derrière!

Vilain petit...

Je m'en vais te raconter une
petite histoire!
Le chef des ouvriers a un fils...
Il passe ses nuits assis sous
l'arbre...
Ne va pas dire au chef que je
t'en ai parlé!
Look at this! Schau Dir das an! Regarde ça!
Malon's gone to sleep!
I'm goin' to sleep now, too.
Come back again when it's
light out!
Malon ist zu Bett gegangen!
Ich geh jetzt auch schlafen.
Komm wieder, wenn es hell ist!
Malon est au lit!
Je vais me coucher, moi aussi.
Reviens demain lorsqu'il fera jour!
Link's Records!
Spiders squished: 
Largest fish caught: pounds
Marathon time:
Horse race time:
Horseback archery: points
Bestleistungen von Link!
Skulltula-Symbole: 
Größter Fang: Pfund
Bestzeit beim Marathon:
Bestzeit beim Pferderennen:
Bogenschießen: Punkte
Records de Link!
Araignées écrabouillées: 
Plus gros poisson: livres
Marathon:
Course à cheval:
Archerie montée: points
The crest of the Royal Family of
Hyrule is inscribed here.
Hier steht die Inschrift
aus dem Wappen
der Königsfamilie von Hyrule.
Le blason de la Famille Royale
d'Hyrule est gravé ici.
R.I.P.
Here lie the souls of those who
swore fealty to the
Royal Family of Hyrule
The Sheikah, guardians of the
Royal Family and founders of
Kakariko, watch over these spirits
in their eternal slumber.
R.I.P.
Hier ruhen die Seelen derer, die
der Königsfamilie von Hyrule
ewige Treue geschworen haben.
Über ihre Seelen wachen
in Ewigkeit die Shiekah,
Beschützer der Königsfamilie
und Erbauer Kakarikos.
Paix à leur âme
Ici reposent éternellement les
fidèles serviteurs de la Famille
Royale d'Hyrule.
Les Sheikahs, protecteurs de la
Famille Royale et fondateurs de
Cocorico, veillent sur le sommeil
éternel des âmes.
Sleepless Waterfall
The flow of this waterfall serves
the King of Hyrule. When the King
slumbers, so too do these falls.
Rastloser Wasserfall
Diese rastlosen Wasser dienen dem
König von Hyrule. Schläft er, so
rasten auch sie...
Cascade Insomniaque
Le flux de cette cascade obéit au
Roi d'Hyrule. Lorsque le Roi dort,
la cascade se meure.
Some frogs are looking at you
from underwater...
Unter Wasser gibt es Frösche, die
Dich neugierig beobachten...
Des crapauds vous toisent depuis
le fond des eaux...
You're standing on a soft carpet
for guests...
It feels so plush under your feet!
Du stehst auf einem weichen
Teppich, den nur Darunias
Gäste betreten dürfen...
Vous foulez du pied un tapis
d'apparat...
C'est tout doux entre les orteils!
If you can overcome the trials in
the chambers ahead, then and only
then will you be qualified to hold
our secret treasure!
Nur wenn Du die Prüfungen in den
verschiedenen Räumen bestehst,
wirst Du unseren streng gehüteten
Schatz erhalten!
Passe maître des épreuves
suivantes et notre trésor secret
récompensera ta valeur!
If you desire to acquire our
hidden treasure, you must strive
to obtain the keys hidden in each
chamber!
Bemühe Dich mit ganzer Kraft,
alle Schlüssel zu erhalten,
damit Du Dir unseren streng
gehüteten Schatz verdienst!
Ouvre la voie jusqu'au trésor
secret en méritant les clés
dissimulées dans chaque salle!
Defeat all the enemies in a limited
time
!
Du hast nur begrenzt Zeit, um
alle Gegner zu beseitigen!
Ecrase tes ennemis en un
temps record!
Collect the underwater gems! Sammle alle silbernen Steine ein,
die Du im Wasser finden kannst!
Amasse les gemmes sous-marines!
Cross the sea of fire! Überquere den feurigen See! Traverse les flots en feu!
Find a secret passage in this
room!
Finde den geheimen Durchgang
in diesem Raum!
Révèle le secret de cette pièce!
Blind the eyes of the statue! Blende die Augen der Statue! Aveugle cette statue!
One with silver hands shall move
a giant block!
Der mit den Händen aus Silber
wird den großen Block verschieben
können!
Celui aux doigts d'argent pourra
déplacer un bloc de géant!
Without the necessary items, one
will be confounded by impossible
mysteries.
Ohne die rechten Hilfsmittel
wirst Du vor unlösbaren Aufgaben
stehen!
Sans les bons objets,
la compréhension sera obscurcie
par d'innombrables mystères.
Gather the jewels of white, while
avoiding traps and danger!
Sammle die weißen Juwelen, jedoch
umgehe alle Fallen und Gefahren!
Amasse les joyaux de platine et
évite pièges et dangers!
Fishing Pond
The fish are really biting today!
Fischweiher
Heute beißen die Fische
wirklich gut!
Etang
Les poissons mordent aujourd'hui!
....??? ??? ....???
The Shadow will yield only to one
with the eye of truth, handed
down in Kakariko Village.
Die Schatten werden sich nur dem
offenbaren, der die Augen der
Wahrheit
besitzt. Es heißt, man
könne sie in Kakariko finden...
Seul le détenteur de l'oeil de
vérité du Village Cocorico sera
porté par les Ombres.






Hyrule Field Hylianische Steppe Plaine d'Hyrule
Hyrule Castle Town Stadt Hyrule Bourg d'Hyrule
The Temple of Time Zitadelle der Zeit Temple du Temps
Dead End Sackgasse Impasse
Kakariko Village
Death Mountain Trail
Starting Point
Pfad nach Kakariko Village Cocorico
Première étape vers le
Chemin du Péril
Kakariko Village Graveyard Kakariko Friedhof Cimetière de Cocorico
Dark! Narrow! Scary!
Well of Three Features
Brunnen des Grauens
Düster! Tief! Unheimlich!
Sombre! Etroit! Effrayant!
Le puits du mystère
Death Mountain
No passage without a
Royal Decree!
Todesberg
Passieren ohne Erlaubnis
des Königs nicht möglich!
Mont du Péril
Passage interdit sans
autorisation royale!
Death Mountain Trail Pfad zum Todesberg Chemin du Péril
Dodongo's Cavern
Don't enter without permission!
Dodongos Höhle
Betreten ohne Erlaubnis verboten!
Caverne Dodongo
Ne pas entrer sans autorisation!
Land of the Gorons
Goron City
Goronia
Stadt der Goronen
Contrée des Gorons
Village Goron
Zora's River
Watch out for swift current
and strong undertow.
Zora-Fluß
Vorsicht vor reißenden Fluten
und gefährlichen Strudeln!
Fleuve Zora
Prenez garde aux remous et
courants.
The Shadow will yield only to one
with the eye of truth, handed
down in Kakariko Village.
Die Schatten werden sich nur
dem offenbaren, der das Auge
der Wahrheit besitzt.
L'oeil de la vérité, enfoui sous le
Village Cocorico, procurera
l'alliance des ombres à son
détenteur.
Zora's Domain Zoras Reich Domaine Zora
Zora's Fountain
Don't disturb Lord Jabu-Jabu!
--King Zora XVI
Zoras Quelle
Bitte nicht den Wal wecken!
König Zora XVI.
Fontaine Zora
Ne pas déranger le Seigneur
Jabu-Jabu!
--Zora le XVIème, Roi
Forest Training Center
Don't recklessly cut signs--
read them carefully!
Kokiri Trainingslager
Zerstöre die Schilder nicht!
Lies sie!
Aire d'Entraînement Sylvestre
Prière de ne pas trancher les
pancartes comme un barbare...
All those reckless enough to
venture into the desert--please
drop by our shop.
Carpet Merchant
Oh, Ihr rastlosen Abenteurer,
die Ihr durch die Wüste wandert,
besucht mich.
Fliegender Händler
A ceux assez fous pour se
risquer dans le désert:
Passez donc me voir!
Marchand de Tapis
Just ahead:
Great Deku Tree's Meadow
Vor Dir liegt:
Der Hain des Deku-Baumes
Droit devant:
La Clairière du Vénérable
Arbre Mojo
Forest Temple Waldtempel Temple de la Forêt
The Lost Woods Verlorene Wälder Les Bois Perdus
Talon and Malon's
Lon Lon Ranch
Talons und Malons
Lon Lon-Farm
Lon Lon Ranch
Propriétaires: Talon et Malon.
The Great Ingo's
Ingo Ranch
Farm des tollen Basil!
Basil-Farm
Ranch Ingo
Propriétaire: le Grand Ingo.
Lake Hylia Hylia-See Lac Hylia
Lakeside Laboratory
Daily trying to get to the bottom
of the mysteries of Lake Hylia!
--Lake Scientist
Labor am See
Erforschung der unbekannten
Tiefen des Hylia-Sees!
Laboratoire du Lac
Nous tentons de percer les
secrets du Lac Hylia!
--Le Scientifique
Gerudo Valley Gerudotal Vallée Gerudo
Horseback Archery Range
Skilled players are welcome!
Current record: Points
Bogenschießen zu Pferde
Begabte Schützen sind willkommen!
Bestleistung: Punkte
Archerie Montée
Bienvenue aux habiles archers!
Record actuel: Points
Gerudo Training Ground
Only registered members are
allowed!
Gerudo Trainingsarena
Betreten nur registrierten
Mitgliedern erlaubt!
Gymnase Gerudo
Seuls les membres actifs sont
autorisés!
Haunted Wasteland
If you chase a mirage, the
desert will swallow you.
Only one path is true!
Gespensterwüste
Vertraust Du Deinem Instinkt,
verschlingt Dich die Wüste.
Suche den wahren Pfad!
Désert Hanté
Poursuis un mirage et les sables
t'engloutiront. Seul un chemin te
mènera au salut!
Spirit Temple Geistertempel Temple de l'Esprit
Kokiri Shop
We have original forest goods!
Kokiri-Laden
Wir handeln mit offiziellen
Deku-Baum Artikeln!
Boutique Kokiri
Fournisseur officiel du
peuple sylvestre!
Link's House Hier wohnt Link Cabane de Link
Forest folk shall not
leave these woods.
Die Waldbewohner sollten
Kokiri nicht verlassen.
Un Kokiri ne quitte jamais
la Forêt.
Follow the trail along the edge of
the cliff and you will reach
Goron City, home of the Gorons.
Der Pfad führt zum Gipfel des
Berges. Dort liegt Goronia, die
Stadt der Goronen.
Longez la falaise pour accéder au
Village Goron, demeure des Gorons.
Natural Wonder
Bomb Flower
Danger! Do not uproot!
Ein Wunder der Natur:
Die Donnerblume!
Vorsicht! Nicht pflücken!
Merveille de la nature:
Le Chou-Péteur
Danger! Ne pas déraciner!
Death Mountain Summit
Entrance to the crater ahead
Beware of intense heat!
Gipfel des Todesberges
Nur noch wenige Schritte zum
Krater! Achtung, extreme
Hitze!
Sommet du Péril
Entrée du cratère
Attention aux vagues de chaleur!
King Zora's Throne Room
To hear the King's royal
proclamations, stand on the
platform and speak to him.
König Zoras Thronsaal
Betritt die Plattform, um
mit dem König zu sprechen.
Salle d'Audience du Roi Zora
Pour entendre les proclamations
royales, tenez-vous sur la
plate-forme et parlez.
If you can stop my wild rolling,
you might get something great.
--Hot Rodder Goron
Gelingt es Dir, mich mit einer
Donnerblume zu stoppen, belohne
ich Dich. Versuche es mehrmals!
Hot Rodder Goron
Arrête ma course folle et je
t'offrirai (peut-être) quelque chose.
-- Le Goron Fou
Only one with the eye of truth
will find the stone umbrella
that protects against the
rain of blades.
Nur der, der die Augen der
Wahrheit besitzt, wird Schutz
vor den tödlichen Stacheln finden.
Un oeil de vérité révèlera le
bouclier de pierre, seule défense
contre la nuée de lames.
Only one who has sacred feet
can cross the valley of the dead.
Nur der, dessen Schritte heilig
sind, wird das Tal des Todes
durchqueren.
Seuls ceux au pied léger pourront
traverser la vallée des morts.
The record time of those
who raced against me was:

--Dampé the Gravekeeper
Viele haben sich schon mit mir
gemessen. Die beste Zeit bisher:

Boris, der Totengräber
Le plus rapide de mes adversaires
a fait:

--Igor le fossoyeur
Shooting Gallery
20 Rupees for one play
There are 10 targets. You have 15
chances
. Hit all 10 targets!
Hit 10 targets -- Perfect Prize
Hit 8 or more -- Free Retry
Hit less than 8 -- Game Over
Rules at this Shooting Gallery
Don't lean on the counter.
Don't disturb other customers.
Schießbude
Ein Spiel kostet 20 Rubine.
Es gibt 10 Ziele. Du hast 15
Versuche
. Nutze Deine Chance!
10 Treffer: Überraschungspreis
8-9 Treffer: Zweite Chance
0-7 Treffer: Chance vertan
Dies haßt der Betreiber:
Leute, die an der Theke lehnen.
Leute, die andere belästigen.
Jeu d'adresse
20 Rubis la partie
10 cibles, 15 coups, facile!
10 cibles touchées -- Premier Prix
8 cibles ou plus -- Partie gratuite
Moins de 8 cibles -- T'es nul
Règles du Jeu d'adresse
Ne pas tirer sur le patron.
Ne pas jeter de bombes.
Ne JAMAIS tirer sur le patron.
Treasure Chest Shop
We don't necessarily sell them...
Truhenlotterie
Den Glücklichen erwartet ein
wertvoller Preis...
Chasse aux trésors
T'auras du pot si t'es chanceux.
High Dive Practice Spot
Are you confident
in your diving skill?
Extrem-Klippenspringen
Bist Du am Klippenspringen
interessiert?
Jeu du plongeon
Aurez-vous le courage de plonger
du haut de la falaise?
032c 032c 032c
Mountain Summit
Danger Ahead - Keep Out
Todeskrater
Achtung Steinhagel!
Sommet de la Montagne
Danger!!!
Happy Mask Shop!
Now hiring happiness
delivery men!
Maskenhändler!
Wir suchen Leute, die unsere
Masken weiterverkaufen!
Foire aux Masques!
Nous recherchons un coursier!
Bombchu Bowling Alley
You can experience the
latest in Bomb technology!
Krabbelminen-Bowling
Spaß und Heiterkeit mit den
neuesten Bombentechnologien!
Bowling Teigneux
Testez les dernières nouveautés
en matière d'explosions!
Bazaar
We have a little of everything!
Basar
Unser Angebot ist bunt gemischt!
Bazar
Ici l'on trouve de tout!
Potion Shop
We have the best quality
potions!
Apotheke
Wir führen die besten
Heilmittel des Landes!
Apothicaire
Potions, bandages et onguents!
Goron Shop
Mountaineering Supplies!
Goronen-Laden
Ausrüstung für Bergwanderer!
Boutique Goron
Matériel de montagne!
Zora Shop
We have fresh fish!
Zora-Laden
Heute im Angebot: Fisch!
Boutique Zora
Les produits de la mer!
Heart-Pounding Gravedigging Tour!
From 18:00 to 21:00 Hyrule Time
--Dampé the Gravekeeper
Grausige Grabgrusel-Tour!
Von 18:00 bis 21:00 Uhr
Boris, der Totengräber
Excursion du Fossoyeur!
De 18h à 21h (heure d'Hyrule)
--Igor le fossoyeur
Heart-Pounding Gravedigging Tour!
Tours are cancelled until a new
gravekeeper is found. We
apologize for any inconvenience.
Grausige Grabgrusel-Tour!
Alle Touren sind gestrichen,
bis ein neuer Totengräber gefunden
ist. Wir bitten um Verständnis.
Excursion du Fossoyeur!
L'attraction est annulée jusqu'à
nouvel ordre...
Recherchons fossoyeur.
Thrust Attack Signs!
To thrust with your sword, press
(+) toward your target while
(Z) Targeting, then press (B).
Stoßattacke
Um mit dem Schwert zuzustoßen,
drücke (+) in Zielrichtung und halte
(Z) gedrückt. Drücke dann (B).
Attaque en Fente!
Pour faire une fente avec votre
lame, maintenez (Z) et (+) vers
votre cible puis appuyez sur (B).
Hole of "Z"
Let's go through this small
hole!
Stand in front of the hole and
push (+) towards it. When the
Action Icon shows "Enter," press
(A) to crawl into the hole.
Pay attention to what the Action
Icon
says!
Enge Passagen
Versuche, durch den schmalen Spalt
zu kriechen!
Stelle Dich vor die Öffnung und
drücke den (+) in Richtung Eingang.
Zeigt das blaue Aktions-Symbol
"Kriechen" an, drücke (A).
Achte immer auf die Anzeige des
Aktions-Symbols!
Passage étroit
Faufilez-vous dans ce trou!
Placez-vous devant le trou et
maintenez (+) vers celui-ci.
Lorsque l'icône d'action indique
"Entrer", appuyez sur (A).
Observez bien ce qu'affiche
l'icône d'action!
Cut Grass With Your Sword
If you just swing with (B), you'll
cut horizontally. If you hold (Z) as
you swing, you'll cut vertically.
Trainiere Deine Schwertkunst!
Drücke (B), um Dein Schwert
horizontal zu schwingen. Hältst Du
(Z), schwingst Du es vertikal.
Coupez l'herbe avec votre épée!
Attaquez avec (B) pour trancher
horizontalement. Maintenez (Z)
pour trancher verticalement.
Hyrule Castle
Lon Lon Ranch
Schloß Hyrule
Lon Lon-Farm
Château d'Hyrule
Ranch Lon Lon
You are here: Hyrule Castle
This way to Lon Lon Ranch
Diese Richtung zur Lon Lon-Farm!
Zur Rechten liegt Hyrule.
Vous êtes ici: Château d'Hyrule
Tout droit: Ranch Lon Lon
Just Ahead
King Zora's Chamber
Show the proper respect!
Vor Dir liegt
König Zoras Thronsaal
Betritt ihn ehrfürchtig!
Tout droit:
Salle d'audience du Roi Zora
Appliquez-vous au protocole!
House of the Great Mido
Boss of the Kokiri
Haus von Mido
Anführer der Kokiri
Cabane du Grand Mido
Chef des Kokiris
House of the Know-it-All Brothers Haus der Allwissenden Brüder Cabane des Frères Je-Sais-Tout
House of Twins Haus der Zwillinge Cabane des Jumelles
Saria's House Salias Haus Cabane de Saria
View Point with (Z) Targeting
When you have no object to look
at, you can just look forward
with (Z).
Stop moving and then change the
direction you are facing, or hold
down (Z)
for a little while.
This can help you get oriented in
the direction you want to face.
It's quite convenient!
If you hold down (Z), you can
walk sideways while facing
straight ahead.
Walking sideways can be a very
important technique in dungeon
corridors. Turn around and try
doing this right now.
Verändern der Blickrichtung
Du hast jederzeit die Möglichkeit,
Deine Blickrichtung mit (Z) zu
verändern.
Bleib stehen und verändere dann
die Richtung, in die Du schaust,
oder halte (Z) während des
Laufens gedrückt.
Dies wird Dir helfen,
Dich zu orientieren!
Hältst Du (Z) gedrückt, kannst Du
Dich seitlich bewegen und dabei
nach vorn schauen.
Die seitliche Fortbewegung
macht sich besonders in Labyrinthen
bezahlt. Probier es aus! Du wirst
sehen, wie praktisch dies ist.
Axer l'angle de vue avec (Z)
Appuyez sur (Z) pour axer votre
angle de vue vers l'avant.
Restez immobile puis changez de
direction ou maintenez (Z) pendant
un court instant.
Cette technique permet de vous
orienter toujours dans la bonne
direction. Pratique, non?
En maintenant (Z), vous pouvez
vous déplacez latéralement en
faisant face toujours au même
point.
Les pas de côté sont très
importants dans les couloirs d'un
donjon ou pendant un combat.
Entraînez-vous dès maintenant!
Stepping Stones in the Pond
If you boldly go in the direction
you want to jump, you will leap
automatically.
If you hop around on the stones,
you'll become happier!
Springe von Stein zu Stein
Du springst automatisch, sobald
Du auf einen Vorsprung oder einen
Abgrund zuläufst.
Probier es bei den Steinen aus.
Du wirst sehen, es macht Spaß!
Sauter sur les pierres
Marchez vers le bord d'une plate-
forme pour sauter automatiquement.
Sautez sur toutes les pierres et
vous passerez une bonne journée!
(proverbe Kokiri)
No Diving Allowed
--It won't do you any good!
Klippenspringen verboten!
Es schadet der Gesundheit!
Interdiction de plonger
(L'eau ça mouille)
Switch Targeting
If you see a © icon above an
object, you can target it with (Z).
In other words, if you press (Z)
when you see © above an object,
you can lock on to it.
If you press (Z) again, the lock
will either release or it will
transfer to the next object with
the © above it.
When you have many enemies in
your field of view and you want
to escape, press (Z) while holding
back on (+) to cancel targeting.
You can target the stones next to
this sign for practice!
Zielerfassung
Siehst Du einen © über einem
Objekt, kannst Du es mit (Z)
anpeilen.
Vor dem Spiel kannst Du zwischen
zwei Optionen wählen:
Du mußt entweder (Z) gedrückt
halten, um Dein Ziel anzupeilen...
...oder Du mußt kurz (Z) drücken,
um Dein Ziel solange anzuvisieren,
bis Du erneut (Z) betätigst. Danach
kannst Du ein neues Ziel erfassen!
Drückst Du (Z) und dann (A),
kannst Du übrigens auch mit
Personen reden, die sich außerhalb
Deiner Reichweite aufhalten.
Willst Du fliehen, bewege den (+)
einfach nach hinten.
Visiere zur Übung die Steine
hier an!
Visée
Si vous apercevez une icône ©
au-dessus d'un élément, vous
pouvez cibler celui-ci avec (Z).
En d'autres termes, en appuyant
sur (Z) lorsque vous voyez © au-
dessus d'un objet, vous pouvez
vous axer vers celui-ci. Cool, non?
En appuyant de nouveau sur (Z),
la cible disparaîtra ou se fixera
sur un nouvel élément possédant
une icône ©.
Lors d'un combat vous opposant à
de nombreux ennemis, appuyez sur
(Z) et (+) vers l'arrière pour
faire disparaître la cible.
Ciblez les pierres à côté de cette
pancarte pour vous entraîner!
Forest Stage
We are waiting to see your
beautiful face!
Win fabulous prizes!
Waldbühne
Wir warten darauf, daß Du uns
Deine häßlichste Fratze zeigst!
Einzigartige Preise zu gewinnen!
Théâtre Sylvestre
Venez nous montrer vos grimaces!
De fabuleux prix à remporter!
Visit the
House of the Know-it-All Brothers
to get answers to all your
item-related questions!
Öffne jede Truhe! Du findest darin
wertvolle Schätze, praktische
Gegenstände, hilfreiche Schlüssel
und vieles mehr!
Venez voir les fabuleux
Frères Je-Sais-Tout
Et vos questions ne resteront
plus sans réponse!!
This is a Gossip Stone! Dies ist der Mythen-Stein! Ceci est une Pierre à Potins!
They say that you can swim faster
by continuously pressing (B).
Es heißt, man könne schneller
schwimmen, wenn man
(B) drückt...
On raconte que d'appuyer sur (B)
vous fait nager plus vite.
They say that there is a secret
near the lone tree which is not
far from the river in the
northwest part of Hyrule Field.
Man erzählt sich, daß nahe des
einsamen Baumes im Nordwesten
der Steppe ein Geheimnis
verborgen läge...
On raconte qu'il y a un passage
secret près de l'arbre au
Nord-Est de la Plaine d'Hyrule.
They say that there is a secret
on the road that leads to Lake
Hylia.
Man erzählt sich, daß der Weg
zum Hylia-See ein Geheimnis
verbärge...
On raconte qu'il y a un passage
secret sur la route menant au Lac
Hylia.
They say that Biggoron's Sword is
super sharp and will never break.
Man erzählt sich, Biggorons
Schwert wäre unzerbrechlich...
On raconte que l'épée de Biggoron
est indestructible.
They say that Medigoron didn't
really think about his own size,
so his store is really cramped.
Man erzählt sich, daß Medigoron
nie über seine Größe nachgedacht
habe und deshalb seinen eigenen
Laden in Schutt und Asche legte...
On raconte que Medigoron pue des
pieds.
They say that Malon set the
original record in the obstacle
course of Lon Lon Ranch.
Man erzählt sich, daß Malon den
Springparcours auf der Farm wie
keine Zweite beherrsche...
On raconte que Malon est la
première à avoir inscrit un record
à la course d'obstacle du Ranch
Lon Lon.
They say that Malon of Lon Lon
Ranch hopes a knight in shining
armor will come and sweep her off
her feet someday.
Man erzählt sich, daß Malon von
einem Ritter in glänzender
Rüstung träume, der sie auf
einem Roß hinfortträgt...
On raconte que Malon du Ranch
Lon Lon rêve toutes les nuits
qu'un prince charmant la demande
en mariage.
They say that Ruto, the Zora
Princess who is known for her
selfish nature, likes a certain
boy...
Man erzählt sich, daß sich
die Zora-Prinzessin Ruto in
einen blonden Jüngling verliebt
habe...
On dit que Ruto, la capricieuse
princesse Zora, est amoureuse
d'un garçon...
They say that players who select
the "HOLD" option for "Z
TARGETING" are the real "Zelda
players!"
Man erzählt sich, daß die
Informationen des Mythen-
Steins nicht besonders
interessant wären...
On dit que choisir la visée
"maintenue" au début du jeu
est super cool!
They say that there is a secret
near a tree in Kakariko Village.
Man erzählt sich, daß nahe des
Baumes vor Kakariko ein
Geheimnis verborgen wäre...
On raconte qu'il y a un passage
secret non loin d'un arbre sur la
route de Cocorico.
They say that, contrary to her
elegant image, Princess Zelda of
Hyrule Castle is, in fact, a
tomboy!
Man erzählt sich, daß Prinzessin
Zelda trotz ihres eleganten
Äußeren ein echter Wildfang wäre...
On raconte que, contrairement aux
apparences, la Princesse Zelda du
Château d'Hyrule est un vrai
garçon manqué!
They say that Princess Zelda's
nanny is actually one of the
Sheikah, who many thought had
died out.
Man erzählt sich, daß Zeldas
Kindermädchen eine Shiekah sei.
Viele dachten, dieses Geschlecht
wäre längst ausgestorben...
On raconte que la nourrice de la
Princesse Zelda est une Sheikah,
une race souvent considérée comme
éteinte.
They say that there is a man who
can always be found running
around in Hyrule Field.
Man erzählt sich, daß es in
Hyrule einen Mann gäbe, der
ständig am Rennen sei...
On dit qu'un drôle de type
s'amuse à cavaler autour de la
Plaine d'Hyrule.
They say that it is against the
rules to use glasses at the
Treasure Chest Shop in Hyrule
Castle Town Market.
Man erzählt sich, daß es verboten
wäre, die Truhen beim
Schatzkisten-Poker als Toiletten
zu mißbrauchen...
On dit qu'il est interdit d'utiliser
des lunettes pendant la chasse
aux trésors..
They say that the Chicken Lady
goes to the Lakeside Laboratory
to study how to breed pocket-
sized Cuccos.
Man erzählt sich, daß das Hühner-
mädchen oft zum Labor am See
ginge, um dort eine Methode zur
Zwerghuhnzucht zu erforschen...
On dit que cogner sur les poules,
c'est rigolo et ça défoule!
They say that Gerudos sometimes
come to Hyrule Castle Town to
look for boyfriends.
Man erzählt sich, daß die
Gerudo-Kriegerinnen sich oft nach
Hyrule begäben, um dort nach
Männern Ausschau zu halten.
On raconte que les Gerudos
viennent souvent chercher des
petits amis au Château d'Hyrule.
They say that the thief named
Nabooru, who haunts this area, is
a Gerudo.
Man erzählt sich, die
Diebesprinzessin Naboru wäre
eine Gerudo-Kriegerin...
On dit que Zelda est le plus beau
jeu du monde... Ben, j'crois bien
qu'c'est vrai!
They say that if you get close to a
butterfly while holding a Deku
Stick in your hands, something
good will happen.
Man erzählt sich, daß einem
Gutes widerführe, wenn man in
der Nähe eines Schmetterlings
einen Deku-Stab in die Luft halte.
On dit que tenir un bâton Mojo
près d'un papillon fait
apparaître quelque chose.
They say that you may find
something new in dungeons that
you have already finished.
Man erzählt sich, daß man in
bereits bewältigten Labyrinthen
später neue Dinge fände...
On dit qu'un donjon une fois
terminé peut faire apparaître
de nouveaux monstres.
They say that Gerudos worship
Ganondorf almost like a god.
Man erzählt sich, die Gerudo-
Kriegerinnen würden Ganondorf
nahezu als Gott verehren...
On dit que les Gerudos vénèrent
Ganondorf comme un dieu.
They say that there is a secret
around the entrance to Gerudo
Valley.
Man erzählt sich, daß sich am
Eingang des Gerudotals ein
Geheimnis verbärge...
On dit qu'il y a un passage secret
près de l'entrée de la Vallée
Gerudo.
They say that the owl named
Kaepora Gaebora is the
reincarnation of an ancient Sage.
Man erzählt sich, daß eine Eule
namens Methusa die Reinkarnation
eines Weisen wäre...
On dit que la chouette du nom de
Kaepora Gaebora est la réincarna-
tion d'un ancien Sage.
They say that strange owl,
Kaepora Gaebora, may look big and
heavy, but its character is rather
lighthearted.
Man erzählt sich, daß die Eule
zwar unheimlich aussähe, aber
einen sehr gutmütigen Charakter
habe.
On dit que le traducteur de Zelda
est super beau et méga cool!
They say that the horse
Ganondorf rides is a solid black
Gerudo stallion.
Man erzählt sich, Ganondorfs
schwarzer Hengst wäre ein Bote
aus der Hölle.
On dit que le destrier de
Ganondorf est un étalon dressé
par les Gerudos.
They say that Ganondorf is not
satisfied with ruling only the
Gerudo and aims to conquer all
of Hyrule!
Man erzählt sich, Ganondorf
strebe die Herrschaft über
ganz Hyrule an...
On dit que Ganondorf veut non
seulement dominer les Gerudos
mais aussi Hyrule!
They say that the treasure you
can earn in the Gerudo's Training
Ground is not as great as you
would expect, given its difficulty!
Man erzählt sich, daß der Schatz,
den man in der Kampfarena der
Gerudos erringen könne, nicht
sehr wertvoll sei...
On dit que le Gymnase Gerudo est
super balèze...
Et que le trésor secret n'est pas
aussi cool qu'on le pense!
They say that there is a switch
that you can activate only by
using the Spin Attack.
Man erzählt sich, es gäbe Schalter,
die man mit der Wirbelattacke
des Schwertes aktivieren könne...
On dit qu'il y a un interrupteur
à activer avec l'Attaque Cyclone.
They say that it's possible to find
a total of 100 Gold Skulltulas
throughout Hyrule.
Man erzählt sich, es wären in
Hyrule genau 100 goldene
Skulltulas verborgen...
On dit qu'il y a en tout
100 Skulltulas d'or à trouver.
They say that when non-fairy
folk enter the Lost Woods, they
become monsters!
Man erzählt sich, wer die
Verlorenen Wälder beträte, würde
zu einem Waldschrat - es sei
denn, er wäre ein Kokiri!
On dit qu'un Hylien se transforme
en monstre s'il s'égare dans les
Bois Perdus!
They say that the small holes in
the ground that you can find all
over Hyrule make perfect breeding
ground for bugs.
Man erzählt sich, daß die
unterirdischen Höhlen, die man an
verschiedenen Stellen findet, die
idealen Brutstätten für Käfer wären.
On dit que les insectes adorent
se cacher dans les trous du sol
d'Hyrule.
They say that the Kokiri are
always followed by small fairies.
Man erzählt sich, daß ein Kokiri
stets von einer Fee begleitet
würde...
On dit que manger des cafards,
c'est dégueulasse.
They say that one Kokiri has left
the forest, but he is still
alive!
Man erzählt sich, daß etwas
Wundersames geschähe, wenn
man während des Spiels den
Reset-Knopf drückt...
On dit qu'un Kokiri a quitté la
forêt et a survécu!
0421 0421 0421
What's that? Was ist das denn? C'est quoi ce truc?
Gohma
It's one of the parasitic monsters
inside the Deku Tree! Its
eye is
vulnerable when it's red!
Das ist Gohma!
Färbt sich das Auge dieser
Parasiten-Kreatur rot, ist es
verletzbar!
Gohma
Ce monstre ronge les entrailles de
l'Arbre Mojo! Vise son
oeil lorsque
celui-ci est rouge!
Gohma Egg
When this egg hatches, a Gohma
Larva will be born.
Ein Gohma-Ei!
Wenn es aufplatzt, schlüpfen
bissige Gohma-Babys aus.
Oeuf Gohma
Si cet oeuf éclot, une Larve
Gohma apparaîtra.
Gohma Larva
Look out when it gets ready to
pounce!
Ein Gohma-Baby!
Paß auf, daß es Dich nicht
anspringt!
Larve Gohma
Prends garde à ses sauts!
Skulltula
Its soft belly is its weak point!
Eine Skulltula!
Die weiche Bauchseite ist ihre
schwache Stelle!
Skulltula
Son ventre est son point faible!
Big Skulltula
Its soft belly is its weak point!
Die Riesen-Skulltula!
Die weiche Bauchseite ist ihre
schwache Stelle!
Grosse Skulltula
Son ventre est son point faible!
Tailpasaran
Its tail is its weak point!
Ein Zangengeiferer!
Triff sein verletzliches
Schwanzende!
Tailpasaran
Sa queue est son point faible!
Deku Baba
Hit it when it lunges at you, and
it will stand upright. Cut it
quickly to get a
Deku Stick!
Ein Dekuranha!
Zerschlage ihn, bevor er nach Dir
schnappt. Du erhältst eine
Deku-Nuß oder einen Deku-Stab!
Mojo Baba
Frappe-la après son attaque et
elle se dressera. Tranche-la vite
pour obtenir un
Bâton Mojo!
Big Deku Baba
Hit it when it lunges at you, and
it will stand upright. Cut it
quickly to get a
Deku Stick!
Ein großer Dekuranha!
Schlage zu, bevor er nach Dir
schnappt!
Grosse Mojo Baba
Frappe-la après son attaque et
elle se dressera. Tranche-la vite
pour obtenir un
Bâton Mojo!
Deku Baba
Though it looks withered, it will
hurt you if you touch it!
Ein verwelkter Dekuranha!
Er sieht zwar ganz schön alt aus,
aber wenn Du ihm zu nahe
kommst, schnappt er zu!
Mojo Baba
Son seul contact te fera souffrir!
Deku Scrub
It will hide in the grass if you get
close to it. Bounce the nuts it
spits back at it!
Vorsicht, ein Laubkerl!
Näherst Du Dich, verschwindet er.
Lenke die Nüsse, die er spuckt,
mit Deinem Schild auf ihn zurück!
Peste Mojo
Approche-t'en et il se cachera
dans l'herbe. Fais rebondir ses
projectiles!
060b 060b 060b
King Dodongo
This is a huge Dodongo that eats
anything! Give it a shock, and
finish it off with your
sword!
Das ist King Dodongo!
Wirf dem Vielfraß etwas Explosives
in den Rachen und schlage ihn mit
Deinem
Schwert!
King Dodongo
Cet énorme Dodongo avalerait
n'importe quoi! Donne-lui une bonne
secousse et frappe avec ton
épée!
Dodongo
Watch out for its fiery breath!
Use
(Z) Targeting techniques!
Ein Dodongo greift an!
Achte auf seinen feurigen Atem!
Benutze im Kampf am besten
die Zielerfassung mit
(Z)!
Dodongo
Prends garde à son souffle!
Utilise bien la
Visée (Z)!
Baby Dodongo
Watch out for its leaping attack!
It will explode after it's defeated!
Ein Baby-Dodongo!
Vorsicht, er springt Dich an! Hast
Du ihn bezwungen, explodiert er!
Dodongo Junior
Prends garde à ses sauts!
Il explosera une fois vaincu!
Lizalfos
Use your shield well and fight
with
(Z) Targeting techniques!
Ein Echsodorus!
Setze Deinen Schild geschickt ein
und benutze
(Z), um Deine
Schwerthiebe exakt zu plazieren!
Lizalfos
Utilise souvent ton bouclier et
la
Visée (Z)!
Dinolfos
Use your shield well and fight
with
(Z) Targeting techniques!
Ein Dinodorus!
Setze Deinen Schild geschickt ein
und benutze
(Z), um Deine
Schwerthiebe exakt zu plazieren!
Dinolfos
Utilise souvent ton bouclier et
la
Visée (Z)!
Fire Keese
Destroy it before it flies into
you! If you don't, its flames will
burn up your
Deku Shield!
Der Feuerflatterer!
Beseitige ihn, bevor er Dich
erreicht! Wenn Du eine
Distanzwaffe hast, setze sie
ein!
Saigneur ardent
Détruis-le rapidement ou ses
flammes feront brûler ton
Bouclier Mojo!
Keese
When you get close to it, use
(Z) Targeting. Even if it flies
away, you can still target it.
Ein Flederbeißer!
Benutze (Z), um ihn effektiv zu
treffen. Du kannst ihn auch noch
anvisieren, wenn er davonfliegt.
Saigneur
Utilise la Visée (Z) pour toujours
garder un oeil sur lui.
Armos
Stop its movement and then
destroy it!
Ein Armos-Ritter!
Stoppe ihn und zerstöre ihn dann!
Armos
Immobilise-le pour ensuite le
détruire!
Barinade
Many parasitic jellyfish swarm
around this monster. Aim for its
body, protected by jellyfish!
Die Riesenqualle Barinade!
Benutze erst Deinen Bumerang, um
die Riesenqualle zu betäuben, und
schlage dann mit dem Schwert zu!
Barinade
De dangereuses méduses lui
tournent autour. Vise la partie
protégée de son corps!
Parasitic Tentacle?
It seems that the narrow part is
its weak point... You need a
particular item to destroy it!
Ein Parasiten-Tentakel!
Die dünne Stelle ist der schwache
Punkt. Benutze eine Distanzwaffe!
Tentacule Parasite?
La partie mince semble être son
point faible... Tu as besoin d'une
arme spéciale pour le couper!
Shabom
If you try to cut it, it will bounce
off your blade!
Eine Blubberblase greift Dich an!
Diese Dinger zerplatzen wie
Seifenblasen!
Bulld'O
Ta lame la fera rebondir!
Biri
If you touch it, you will be
electrocuted!
Eine Zappelqualle!
Sie verteilt Stromschläge - willst
Du sie zerstören, benutze keinen
metallischen Gegenstand!
Biri
Touche-la et tu recevras une
décharge électrique!
Bari
If you touch it, you will be
electrocuted!
Eine große Zappelqualle!
Sie verteilt Stromschläge - willst
Du sie zerstören, benutze keinen
metallischen Gegenstand!
Bari
Touche-la et tu recevras une
décharge électrique!
Stinger
Destroy it before it flies into you!
Ein Elektromanta!
Zerstöre ihn, bevor er Dich
erreicht!
Manta
Détruis-la avant qu'elle ne
t'attaque!
Phantom Ganon
It's an evil ghost of the Forest
Temple! He comes out of one of
the pictures.
Answer his magic attack with an
attack of your own!
Phantom-Ganon greift Dich an!
Das reitende Unheil des Waldtempels!
Ziele mit Pfeilen auf ihn, wenn er
aus dem Bild herauskommt!
Schlage seine magischen Feuerbälle
mit dem Schwert zurück und
attackiere ihn, wenn er am
Boden liegt!
Ganon Spectral
C'est un esprit maléfique du
Temple de la forêt! Il surgit
de l'un des tableaux.
Réponds à son attaque magique
avec l'une des tiennes!
Stalfos
Lure it close to you and watch its
movement carefully! Attack it when
it drops its guard!
Der Stalfos-Ritter!
Locke ihn an und schlage zu, wenn
sich eine gute Gelegenheit bietet!
Stalfos
Attire-le et observe bien ses
mouvements! Attaque quand il
baisse sa garde!
Blue Bubble
Guard against its blue flame with
your
shield!
Eine blaue Knochenfratze!
Wehre ihren Angriff mit Deinem
Schild ab!
Tetdoss Bleue
Protège-toi de sa flamme bleue
avec ton
bouclier!
White Bubble
Aim for it when it stops!
Eine bleiche Knochenfratze!
Greife sie an, wenn sie sich nicht
mehr bewegt!
Tetdoss Blanche
Vise-la une fois à l'arrêt!
Green Bubble
Use your sword when its green
fire vanishes!
Dort ist eine grüne Knochenfratze!
Greife an, sowie das grüne Feuer
verschwunden ist!
Tetdoss Verte
Vise-la lorsque sa flamme verte
disparaît!
Skullwalltula
Be careful not to touch it!
Vorsicht, hier sind Skullwandulas!
Benutze eine Distanzwaffe, um
sie zu beseitigen!
Skullwalltula
Ne la touche surtout pas!
Gold Skulltula
This is also known as a Spider of
the Curse. If you defeat it, you'll
get a
token as proof!
Eine goldene Skulltula!
Diese Biester sind als "Symbole
des Fluchs" bekannt. Zerstöre sie,
und Du erhältst etwas!
Skulltula d'or
Cette Araignée de la Malédiction,
une fois vaincue, fera apparaître
un
symbole!
Volvagia
It's the Boss of the Fire Temple,
revived by the Evil King. I don't
know its weak point...
Der Lavadrachoid Volvagia!
Dies ist der gefürchtete Wächter
des Feuertempels. Erweckt vom
Großmeister des Bösen!
Volcania
Il est le gardien du Temple du
feu, réveillé par le Roi Sombre.
Quel peut être son point faible?
Flare Dancer
Extinguish its flaming clothes
first...
Ein Flammenderwisch!
Lösche zunächst seine flammende
Rüstung...
Danse-Flamme
Souffle d'abord son habit de
flammes...
Torch Slug
When the fire on its back is
extinguished, it will run away.
Destroy it before it relights!
Der Lavaschleim kriecht heran!
Wenn Du das Feuer auf seinem
Rücken gelöscht hast, zerstöre ihn,
bevor er wieder entflammt!
Feu Visqueux
Il fuira une fois sa flamme éteinte.
Détruis-le avant sa régénération!
Red Bubble
Guard against its attack with
your
shield!
Roter Tod!
Wehre seine Angriffe mit Deinem
Schild ab!
Tetdoss Rouge
Protège-toi de son attaque
avec ton
bouclier!
Morpha
Master of the Water Temple. It
has absolute control of water. Pull
out its
nucleus and attack it!
Das Wassertentakel Morpha!
Dieses Monster ist Wächter des
Wassertempels. Sein eigentlicher
Körper ist der rot wabernde
Kern!
Morpha
Gardien du Temple de l'eau, il
contrôle les fluides. Son point
faible semble être le
noyau...
Dark Link
Conquer yourself!
Der schwarze Link
Besiege Deine schwarze Seele!
Ombre de Link
Terrasse ton Frère Noir!
Shell Blade
Its internal muscle is its
weak point!
Vorsicht vor der Killermuschel!
Ihr innenliegender Klappmuskel
scheint der empfindliche Punkt zu
sein. Benutze eine Distanzwaffe!
Coquillos
Son organe interne est son point
faible!
Spike
Aim for it when it retracts its
spikes!
Der Stachelstein!
Ziele mit einer Distanzwaffe auf
ihn, wenn er wie ein harmloser
Stein aussieht!
Spike
Vise-le quand il rétracte ses
pointes!
Bongo Bongo
Boss of the Shadow Temple,
revived from the well. Look at it
with the
eye of truth!
Das ist Bongo Bongo!
Diese Schattenbestie ist aus den
Tiefen der Hölle auferstanden.
Nutze das
Auge der Wahrheit!
Bongo Bongo
Seigneur du Temple de l'Ombre,
échappé du puits de Cocorico.
Utilise le
Monocle de Vérité!
ReDead
Its gaze will paralyze you. If it
bites you,
tap any button to
escape!
Ein Zombie!
Sein Blick paralysiert Dich. Wenn
er Dich anspringt, versuche durch
einen Knopfdruck zu flüchten!
Effroi
Son regard te paralysera. S'il te
mord, appuie sur les
boutons pour
te dégager!
Phantom Ganon
Attack him when he comes out of
one of the pictures!
Watch out for the fake one!
Phantom-Ganon!
Attackiere ihn, wenn er aus
dem Bild reitet! Achte auf
sein Trugbild!
Ganon Spectral
Attaque-le lorsqu'il sort des
tableaux! Fais attention aux
illusions!
062c 062c 062c
Gibdo
Its gaze will paralyze you. If it
bites you,
tap any button to
escape!
Ein Wickel-Zombie!
Sein Blick paralysiert Dich. Wenn
er Dich anspringt, versuche durch
einen Knopfdruck zu flüchten!
Gibdo
Son regard te paralysera. S'il te
mord, appuie sur les
boutons pour
te dégager!
Dead Hand's Hands
If it grabs you, tap any button
to escape!
Die Hirnsauger-Hände!
Wenn sie Dich erwischen, versuche
mit
einem Knopfdruck zu flüchten!
Poigneur
S'il t'empoigne, appuie sur les
boutons pour te dégager!
Dead Hand
Watch out for its infinite hands!
Aim for its head!
Der große Hirnsauger!
Zerschlage alle seine
Diener, um ihn zu beseitigen!
Triff den Kopf!
Poignant
Prends garde aux mains infinies!
Vise la tête...ça l'arrêtera net!
Wallmaster
Watch out for its shadow on the
floor. Destroy it before it goes
back up to the ceiling!
Der Deckengrapscher!
Du siehst seinen Schatten auf dem
Boden, bevor er angreift! Zerstöre
ihn, bevor er wieder entschwindet!
Clapoir
Fais bien attention à son ombre
sur le sol. Détruis-la avant qu'elle
ne retourne au plafond!
Floormaster
When it splits up, destroy all the
pieces before they reunite!
Ein bösartiger Bodengrapscher!
Sobald er sich aufteilt, zerstöre die
kleinen Grapscher, bevor sie sich
wieder vereinigen!
Grossbaffe
Lorsqu'elle se divise, viens à bout
de toutes les mains avant qu'elles
ne fusionnent!
Twinrova Koume
Ganondorf's surrogate mother.
Sorceress of Flame. She seems
vulnerable to
low temperature.
Die Killaohma Koume!
Ganondorfs höllische Ersatzmama,
Hexerin der Flammen! Sie scheint
durch
Kälte verletzbar zu sein!
Koume
Mère spirituelle de Ganondorf.
Maîtresse des flammes infinies.
Elle est vulnérable au
froid.
Twinrova Kotake
Ganondorf's surrogate mother.
Sorceress of Ice. She seems
vulnerable to
high temperature.
Die Killaohma Kotake!
Ganondorfs eiskalte Ersatzmama,
Hexerin des Eises. Sie scheint
durch
Hitze verletzbar zu sein!
Kotake
Mère spirituelle de Ganondorf.
Maîtresse des glaces éternelles.
Elle est vulnérable au
feu.
Iron Knuckle
Something's strange...
This is not an ordinary enemy!
Das ist ein Eisenprinz!
Moment... Irgendwas stimmt nicht...
Das ist kein gewöhnlicher Gegner!
Hache-Viande
C'est étrange...
Cet ennemi n'est pas comme les
autres!
Iron Knuckle
Watch out for its ax attack!
It hurts a lot! Strike when it
drops its guard!
Der Eisenprinz!
Nimm Dich vor seiner schweren
Axt in acht! Schlage zu, wenn er
seine Deckung vernachlässigt!
Hache-Viande
Sa hache est meurtrière!
Frappe-le quand il baisse sa garde!
Skull Kid
Is this what happens to kids who
wander into the forest? It looks
like he doesn't like grownups.
Ein Horror-Kid!
So etwas passiert also Kids,
die nachts im Wald unterwegs
sind...
Skull Kid
Voilà ce qu'il advient des enfants
perdus dans la forêt... On dirait
qu'il n'aime pas les adultes.
Like Like
An enemy that eats shields and
certain
clothes. Beat it quickly
to get your gear back!
Der Raubschleim!
Er frißt Rüstungen und Schilde!
Zerstöre ihn schnell, damit Du
Deine Sachen wiederbekommst!
Pudding
Ce monstre avale tuniques et
boucliers. Détruis-le vite pour
récupérer ton équipement!
0638 0638 0638
Beamos
Watch out for its searching beam!
I bet it doesn't like
smoke to
get in its eye!
Vorsicht vor Strahlzyklopen!
Achte auf den tödlichen Strahl
und benutze am besten eine
explosive Distanzwaffe!
Sentinelle
Evite son regard meurtrier!
A mon avis, son oeil craint la
fumée!
Anubis
It's vulnerable to fire!
Der Feuerfuchs Anubis!
Dieser Gegner ist besonders
anfällig für Feuer!
Anubis
Il est vulnérable au feu!
Freezzard
Watch out for its freezing
breath! Destroy it completely
before it revives.
Ein Eisatmer!
Achte auf seinen eisigen Atem und
zerschlage seine eisige Hülle so
schnell wie möglich!
Mr. Freezzard
Attention à son souffle glacé!
Détruis-le entièrement avant qu'il
ne régénère.
063c 063c 063c
Ganondorf the Evil King
I have no idea what his weak
point is!
Ganondorf, Großmeister des Bösen!
Ich habe keine Ahnung, wo sein
schwacher Punkt liegt...
Ganondorf, Seigneur du Malin
Son point faible?
Comment veux-tu qu'je le sache!!!
Ganon
I really have no idea what his
weak point is!
Ganon!
Ich habe keine Ahnung, wo sein
schwacher Punkt liegt...
Ganon
Quel est son point faible?
Mais j'en sais rien moi!!!
Skull Kid
Is this what happens to kids who
get lost in the forest? He might
be our friend if we do something...
Ein Horror-Kid!
Das passiert also Kids, die
sich im Wald verlaufen? Könnten
wir uns wohl mit ihm anfreunden?
Skull Kid
Voici ce qu'il advient des enfants
perdus dans la forêt.
Comment devenir son ami?
Skull Kid
Is this what happens to kids who
get lost in this forest? He seems
unhappy to have no face...
Ein Horror-Kid!
Das passiert also Kids, die sich
im Wald verlaufen? Sieht
traurig aus ohne sein Gesicht...
Skull Kid
Voilà ce qu'il advient des enfants
perdus dans la forêt? Il a l'air
triste de ne plus avoir de visage.
Skull Kid
Is this what happens to kids who
get lost in this forest? He looks
satisfied with his skull face.
Ein Horror-Kid!
Das passiert also Kids, die sich im
Wald verlaufen. Sieht mit dem
Totenschädel ganz zufrieden aus...
Skull Kid
Voilà ce qu'il advient des enfants
perdus dans la forêt? Il a l'air
content avec sa tête de mort.
Octorok
Bounce back the rocks they spit
at you!
Ein Oktorok!
Schlage die Steine, die er spuckt,
mit Deinem Schild zurück!
Octorok
Fais rebondir ses rochers!
Poe of the graveyard?
If you stare at it with (Z)
Targeting, it will disappear...
Ein Irrlicht auf dem Friedhof!
Starre es lange genug mit (Z) an,
dann wird es wohl verschwinden...
Esprit du cimetière?
Fixe-le avec la Visée (Z) et il
disparaîtra...
Poe
If you stare at it with (Z)
Targeting, it will disappear...
Ein Irrlicht!
Starre es lange genug mit (Z) an,
dann wird es wohl verschwinden...
Esprit
Fixe-le avec la Visée (Z) et il
disparaîtra...
Red Tektite
Lock on to it as it jumps with (Z)
Targeting!
Ein roter Arachno!
Erfasse ihn mit (Z), wenn er
springt, und schlage mit dem
Schwert zu!
Araknon Rouge
Fixe-le avec la Visée (Z) pendant
ses sauts...
Blue Tektite
It's hard to beat on the water.
Lure it onto the land!
Ein blauer Arachno!
Im Wasser hast Du kaum eine
Chance, ihn zu erwischen. Locke
ihn an Land!
Araknon Bleu
Attire-le de préférence vers le sol
pour le détruire!
Leever
Watch its movements closely and
let it go by!
Widerliche Sandkiller!
Achte darauf, wo sie auftauchen
und weiche ihnen geschickt aus!
Leever
Observe bien ses mouvements!
Peahat
Its weak point is its roots!
Eine riesige Killeranas!
Versuche, ihre Wurzel zu
erwischen - das ist ihre
schwache Stelle!
Peahat
Ses racines sont sensibles!
Peahat Larva
Defend with your shield!
Eine Larve der Killeranas!
Verteidige Dich mit Deinem Schild!
Larve Peahat
Protège-toi avec ton bouclier!
064a 064a 064a
064b 064b 064b
Wolfos
Draw it close to you and watch
its movement carefully! Attack it
when it drops its guard!
Ein bissiger Wolfsheimer!
Laß ihn herankommen, achte auf
seine Bewegungen und schlage
ihn, wenn er unvorsichtig wird...
Lobo
Attire-le vers toi et observe ses
mouvements! Frappe quand il
baisse sa garde!
Mad Scrub
If you get close to it, it will hide
in the grass...
Ein verrückter Laubkerl!
Kommst Du zu nahe, verschwindet
er im Laub. Setze Deine
Ausrüstung sinnvoll ein!
Peste Dingo
Approche-t'en et il se cachera
dans l'herbe...
Business Scrub
If you get close to it, it will hide
in the grass...
Ein reicher Laubkerl!
Kommst Du zu nahe, verschwindet
er im Laub. Aber bist Du geschickt,
hat er etwas für Dich...
Peste Marchande
Approche-t'en et il se cachera
dans l'herbe...
Dampé's Ghost
That's the ghost of the dead
gravekeeper! If you chase him,
he might give you his
keepsake...
Das ist der Geist von Boris!
Der Geist des Totengräbers!
Gewinnst Du den Wettlauf mit ihm,
hat er vielleicht ein
Andenken...
Spectre d'Igor
C'est le fantôme du fossoyeur!
Suis-le et il te remettra son
trésor...
Meg - one of the Poe sisters
If she splits into multiple images,
you need to figure out which one
is the
real one. Is it this one?
Betti - eine der Irrlicht-Schwestern!
Wenn sie sich aufteilt, mußt Du
herausfinden, welche die
Echte ist!
Meg de la Confrérie des Esprits
Ne te laisse pas avoir par ses
répliques illusoires! Cherche
la bonne et vise bien!
Joelle - one of the Poe sisters
Aim for her when she appears!
Hetti - eine der Irrlicht-Schwestern!
Ziele auf sie, sobald sie erscheint!
Joelle de la Confrérie des Esprits
Vise-la quand elle apparaît!
Beth - one of the Poe sisters
Aim for her when she appears!
Netti - eine der Irrlicht-Schwestern!
Ziele auf sie, sobald sie erscheint!
Beth de la Confrérie des Esprits
Vise-la quand elle apparaît!
Amy - one of the Poe sisters
Aim for her when she appears!
Etti - eine der Irrlicht-Schwestern!
Ziele auf sie, sobald sie erscheint!
Amy de la Confrérie des Esprits
Vise-la quand elle apparaît!
Gerudo Thief
When she drops her guard,
attack! If you don't defeat her,
you'll be captured!
Eine Gerudo-Kriegerin!
Attackiere sie, sowie sie ihre
Deckung vernachlässigt und hüte
Dich vor ihrer Spezialattacke!
Voleuse Gerudo
Quand elle baisse sa garde, cogne-
la comme une brute! Fais vite ou
tu seras capturé.
Stalchild
Don't be afraid of the Stalchild!
Just attack it repeatedly!
Ein Knochengänger!
Laß Dir von ihm keine Angst
einjagen, schwinge einfach Dein
Schwert!
Sakdoss
N'aie pas peur du Sakdoss!
Cogne comme un sourd en criant:
YAAAAAAAAAAH!
Ice Keese
Destroy it before it flies into
you!
Ein Polarflatterer!
Zerstöre diese eiskalten Widerlinge,
bevor sie Dich einfrieren können!
Saigneur givré
Détruis-le avant qu'il ne t'attaque!
White Wolfos
Lure it close to you and watch
its movement carefully! Attack it
when it drops its guard!
Ein weißer Wolfsheimer!
Laß ihn herankommen, achte auf
seine Bewegungen und schlage
ihn, wenn er unvorsichtig wird...
Lobo blanc
Attire-le vers toi et observe ses
mouvements! Frappe quand il
baisse sa garde!
Guay
Destroy it before it flies into
you!
Eine schwarze Wüstenkrähe!
Zerstöre diese krächzenden
Widerlinge, bevor sie auf Dich
einhacken können!
Toukor
Détruis-le avant qu'il ne t'attaque!
Bigocto
Attack it from behind!
Hier wartet ein Grozokto!
Gib ihm mit dem Bumerang eins
auf die Nase und attackiere sein
Hinterteil!
Bigocto
Attaque-le par derrière!
Big Poe
This Poe won't disappear even
if you stare at it. It moves
fast despite its size!
Ein Nachtschwärmer!
Dieser Geist ist hartnäckig und
sehr schnell!
Ame
Ce type d'Esprit, plus courageux,
ne fuira pas ton regard.
Attention: elle se déplace vite!
Twinrova
This is the combined form of
Kotake and Koume. Turn their
magic attack back at them!
Die... Killaohma?!
Die vereinigten und attraktiv
verjüngten Kotake und Koume!
Wirf die
Magie-Attacken zurück!
Fusion maléfique
Le feu et la glace réunis en un
corps parfait. Sers-toi de leur
propre attaque magique!
Poe
This Poe doesn't disappear even if
you stare at it. It doesn't spook
easily, does it...
Ein Irrlicht!
Dieses Irrlicht flüchtet nicht,
wenn Du versuchst, es mit
(Z)
anzustarren. Ganz im Gegenteil...
Esprit
Cet Esprit ne disparaît pas si tu
le fixes. Rien ne lui fait peur,
apparemment...
Play using (A) and (C).



Spiele die Melodien
mit (A) und (C).



Jouez avec (A) et (C).



Play using (A) and (C); (B) to Stop.



Spiele mit (A) und (C).
Drücke (B), um zu beenden.



(A) et (C) - Jouer (B) - Annuler












Play the Minuet of Forest!



Spiele das Menuett des Waldes.



Jouez le Menuet des bois.



Play the Bolero of Fire!



Spiele den Bolero des Feuers.



Jouez le Boléro du feu.



Play the Serenade of Water!



Spiele die Serenade des Wassers.



Jouez la Sérénade de l'eau.



Play the Requiem of Spirit!



Spiele das Requiem der Geister.



Jouez le Requiem des esprits.



Play the Nocturne of Shadow!



Spiele die Nocturne des Schattens.



Jouez le Nocturne de l'ombre.



Play the Prelude of Light!



Spiele die Kantate des Lichts.



Jouez le Prélude de la lumière.



Follow along with Saria's Song!



Spiele geschwind Salias Lied!



Jouez le Chant de Saria!



OK? This is the Song...



Okay? Hier ist Eponas Lied...



OK? Voici la mélodie...



Memorize this song...



Präge Dir Zeldas Wiegenlied ein...



Retiens cette mélodie...



Keep the Sun's Song in your heart.



Spiele die Hymne der Sonne!



Retiens à jamais le Chant du Soleil.



This song opens the Door of Time...



Dies Lied öffnet das Zeitportal...



Ce chant ouvre la Porte du Temps.


I'll never forget this song!



Nie werde ich dies Lied vergessen!



Je n'oublierai jamais cette mélodie!



Play using (A) and (C); (B) to Stop.



Spiele mit (A) und (C);
(B) zum Beenden.



(A) et (C) - Jouer (B) - Annuler



  
You can't warp here! Hier kannst Du nicht warpen! Impossible de se téléporter ici!
Warp to the Lost Woods?

OK
No
Zu den Verlorenen Wäldern!

Ja!
Nein!
Se téléporter aux Bois Perdus!

OK!
Non
Warp to the Death Mountain
Crater?

OK
No
Zum Todeskrater!

Ja!
Nein!
Se téléporter au Cratère du Péril!

OK!
Non
Warp to Lake Hylia?

OK
No
Zum Hylia-See!

Ja!
Nein!
Se téléporter au Lac Hylia!

OK!
Non
Warp to the Desert Colossus?

OK
No
Zum Wüstenkoloss!

Ja!
Nein!
Se téléporter au Colosse du
Désert!

OK!
Non
Warp to the graveyard?

OK
No
Zum Friedhof!

Ja!
Nein!
Se téléporter au Cimetière!

OK!
Non
Warp to the Temple of Time?

OK
No
Zur Zitadelle der Zeit!

Ja!
Nein!
Se téléporter au Temple du Temps!

OK!
Non
You played the Minuet of Forest.


Menuett des Waldes gespielt!


Vous jouez le Menuet des bois!


You played the Bolero of Fire.


Bolero des Feuers gespielt!


Vous jouez le Boléro du feu!


You played the Serenade of Water.


Serenade des Wassers gespielt!


Vous jouez la Sérénade de l'eau!


You played the Requiem of Spirit.


Requiem der Geister gespielt!


Vous jouez le Requiem des esprits!


Played the Nocturne of Shadow.


Nocturne des Schattens gespielt!


Vous jouez le Nocturne de l'ombre!


You played the Prelude of Light.


Kantate des Lichts gespielt!


Vous jouez le Prélude de la lumière!


You played Saria's Song.


Salias Lied gespielt!


Vous jouez le Chant de Saria!


You played Epona's Song.


Eponas Lied gespielt!


Vous jouez le Chant d'Epona!


You played Zelda's Lullaby.


Zeldas Wiegenlied gespielt!


Vous jouez la Berceuse de Zelda!


You played the Sun's Song.


Hymne der Sonne gespielt!


Vous jouez le Chant du Soleil!


You played the Song of Time.


Hymne der Zeit gespielt!


Vous jouez le Chant du Temps!


You played the Song of Storms.


Hymne des Sturms gespielt!


Vous jouez le Chant des Tempêtes!


You played the Scarecrow's Song.


Vogelscheuchen-Polka gespielt!


Vous jouez le Chant de l'Epouvantail


You finally woke up!
I'm Navi the fairy!
The Great Deku Tree asked
me to be your partner from
now on! Nice to meet you!
Na endlich bist Du aufgewacht.
Ich bin Navi!
Der Deku-Baum bat mich, Dich
ab jetzt zu begleiten.
Schön, Dich kennenzulernen!
Haa... Enfin debout!
Moi c'est Navi la fée!
Le très vénérable Arbre Mojo m'a
désignée pour être ta partenaire !
J'en suis très honorée!
Yahoo! Hi, Link! Guten Morgen, Link! Hé! Salut, Link!
Wow! A fairy!!
Finally, a fairy came to you,
Link!
Hey! Eine Fee!
Endlich hast Du auch eine Fee,
Link!
Whoaaa! Une fée!!
Enfin tu as reçu une fée,
Link!
I'll wait for you here.
Get going! Go see the Great
Deku Tree!
Ich werde hier auf Dich warten.
Geh nun, denn der Deku-Baum
hat Dich gerufen!
Je vais t'attendre ici!
Va voir le vénérable Arbre Mojo!
(A) by the stone, pick it up!
(A) by the stone, pick it up!
Mean old Mido...he made me pick
up the rocks in front of his house.
Mit (A) kannst Du Dinge heben!
Dieser arrogante Mido... Er will,
daß die Steine hier verschwinden.
Und jetzt soll ich für ihn die
Arbeit machen!
(A) devant une pierre, et han!
Je la soulève.
(A) devant une pierre, et yaa!
Je la soulève.
Pfouuh, cette peste de Mido...Il
m'a obligé à ramasser toutes les
pierres devant chez lui.
Oh, you have a fairy now?!
That's great, Link!
What?
You've been called by the
Great Deku Tree? What an honor!
He may give you a special gift!
Tee hee!
That's because the Great Deku
Tree is our father, the forest
guardian, and he gave life to all
of us Kokiri!
Oh, Du besitzt endlich eine Fee?!
Das ist cool, Link!
Was?
Der Deku-Baum hat Dich zu sich
gerufen? Das ist eine große Ehre!
Es kommt selten vor, daß der
Deku-Baum jemanden zu sich ruft.
Er ist der Hüter der Wälder und
hat uns Kokiri erschaffen!
Oh, tu as une fée maintenant?!
C'est cool, Link!
Comment?
Tu as été convoqué par le
vénérable Arbre Mojo?
Quel honneur!
Il va peut-être te donner un joli
cadeau, hi hi!
Il est notre père à tous, tu sais!
Il protège la forêt de sa toute
puissance! Il a donné vie à tous
les Kokiris!
I wonder if the Great Deku Tree
gave life to everything in the
forest, I mean in addition to us
Kokiri?
Ich frage mich, ob der Deku-Baum
der Schöpfer allen Lebens ist...
Je me demande bien si le
vénérable Arbre Mojo a créé
tous les êtres de la forêt.
Hey, let's work on some moves!
To jump sideways while (Z)
Targeting
, press (A) as you move
right or left.
To do a backflip while (Z)
Targeting
, press (A) as you move
backwards.
To do a roll attack while (Z)
Targeting
, press (A) as you move
forward. While you roll, you can
avoid damage.
If you have your sword ready while
(Z) Targeting, you can do a jump
attack
by pressing (A)! A jump
attack does double damage!
You can use (Z) Targeting on the
stone next to me, so let's
practice!
Laß uns an Deinen Kampftechniken
arbeiten!
Hältst Du (Z) gedrückt und
läufst dabei nach rechts oder
links, kannst Du mit (A) Sprünge
zur Seite
ausführen.
Hältst Du (Z) gedrückt und läufst
rückwärts, kannst Du mit (A)
einen Rückwärtssalto ausführen.
Eine Rollattacke führst Du aus,
indem Du (Z) gedrückt hältst und
dann (A) betätigst. Während der
Attacke bist Du nicht verwundbar.
Hast Du Dein Schwert in der
Hand und hältst (Z) gedrückt,
kannst Du mit (A) eine effektive
Sprungattacke ausführen.
Die Zielerfassung mit (Z)
kannst Du an diesem Stein
ausprobieren!
Bon, répétons quelques
mouvements!
Cible quelque chose avec la
Visée (Z) et appuie sur (A)
en allant à droite ou à gauche
pour bondir sur les côtés.
Cible avec la Visée (Z), appuie
sur (A) tout en pointant vers
l'arrière pour faire un saut
périlleux arrière
.
Pour faire une roulade, cible
avec la Visée (Z) et appuie
sur (A).
Dégaine ton épée et utilise la
Visée (Z) pour effectuer une
Attaque sautée avec (A)!
Elle fait deux fois plus mal!
Entraîne-toi à la Visée (Z) sur
ces pierres, et essaie tous ces
nouveaux mouvements!
You're not allowed to leave the
forest!
Du hast nicht die Erlaubnis, das
Dorf zu verlassen!
Tu n'es pas autorisé à quitter la
forêt, petit Kokiri!
The Great Deku Tree said that if
a Kokiri leaves the woods, he or
she will die!
Der Deku-Baum sprach, daß jeder
Kokiri, der das Dorf verläßt,
zum Sterben verdammt ist!
Le très vénérable Arbre Mojo dit
qu'un Kokiri hors de la forêt est
un Kokiri mort!
That meanie, Mido, made me cut
the grass at Saria's house.
Mido told Saria he would do it so
she would like him, but I'm the one
doing all the work!
Dieser großmäulige Mido!
Ich muß für ihn das Unkraut vor
Salias Haus entfernen.
Er hat Salia erzählt, daß ER das
für sie erledigen würde. Und nun
muß ich es tun!
Cette peste de Mido m'a obligé à
tondre la pelouse devant la maison
de Saria.
Mido drague Saria en lui rendant
service! Mais au bout du compte
c'est moi qui me tape le sale
boulot à sa place!
You and Saria are close friends,
so will you help me cut the
grass?
I'll let you keep anything that
you find while cutting it.
Salia und Du, Ihr seid doch gute
Freunde. Hilfst Du mir bei meiner
Arbeit?
Du darfst auch alles behalten, was
Du findest.
Toi et Saria, vous êtes plutôt
copains, non? Alors pourquoi tu
m'aiderais pas un peu à couper
cette herbe!
Tu n'as qu'à garder tout ce que tu
y trouveras.
Yes, yes! That's how you use a
fairy!
It's so great that you finally have
a fairy partner!
I'll teach you how to talk to
people using your fairy!
Gut gemacht! Dies war mit Hilfe
Deiner Fee möglich!
Wie schön, daß auch Du endlich
eine ständige Begleiterin hast!
Ich werde Dich lehren, ihre
Kräfte richtig zu nutzen!
Bravo!
Voilà comment s'utilise une fée!
C'est vraiment chouette d'en avoir
une, hein?
Je vais t'apprendre à parler aux
gens avec ta fée!
When a fairy flies near a person
or thing, press (Z) to look in that
direction.
If you use (Z) Targeting, you can
talk to people from a distance,
like we're doing now.
When you have nothing that you
can target, you can press (Z) just
to look forward.
Try it!
Fliegt Deine Fee zu einem Objekt
oder einer Person, drücke (Z), um
dorthin zu schauen.
Drückst Du (Z) und dann (A),
kannst Du mit weiter entfernten
Personen sprechen.
Wenn Du kein Ziel erfaßt,
kannst Du (Z) nutzen, um
geradeaus zu schauen.
Versuch es!
Quand une fée vole autour de
quelqu'un, utilise (Z) pour regarder
dans sa direction.
Utilise la Visée (Z) pour parler
aux gens de loin, un peu comme
nous sommes en train de faire.
Et si tu n'as rien à cibler, appuie
sur (Z) pour regarder devant toi.
Oh, a fairy finally came to you!
Now you have a lot to learn!
Ah, Du besitzt endlich eine Fee!
Nun gibt es viel zu lernen!
Ah! Enfin tu as eu ta fée!
Mais tu as encore beaucoup à
apprendre!
Wow! That's great news!
I'm so happy for you!
Now you're a true Kokiri,
Link!
Wow! Das ist cool!
Ich freue mich für Dich!
Nun bist Du ein wahrer Kokiri,
Link!
Yipii! Quelle bonne nouvelle!
Je suis si heureuse!
Tu es maintenant un vrai Kokiri,
Link!
Is that right?
The Great Deku Tree has
summoned you?
It's quite an honor to talk to the
Great Deku Tree!
Ist es wirklich wahr?
Der Deku-Baum möchte, daß Du
zu ihm kommst?
Es ist eine große Ehre, vor den
Deku-Baum treten zu dürfen!
Alors, c'est vrai?
Le très vénérable Arbre Mojo t'a
convoqué?
C'est un véritable honneur d'être
convoqué par le vénérable Arbre
Mojo, tu sais!
Oh, you're leaving... Oh, Du verläßt uns? Oh...alors tu pars...déjà...
But that's OK, because we'll be
friends forever...
won't we?
Sicher hast Du Deine Gründe.
Versprich mir, daß wir immer
Freunde bleiben, ja?
Ce n'est pas grave...
Nous serons amis pour toujours...
N'est-ce pas?
I want you to have this Ocarina...
Please take good care of it.
Ich möchte, daß Du meine
Okarina an Dich nimmst.
Je veux que tu gardes cet
ocarina...
Prends-en grand soin!
When you play my Ocarina, I hope
you will think of me and come
back to the forest to visit.
Sie bedeutet mir sehr viel...
Wann immer Du sie spielst, sollst
Du an mich denken...
Pense à moi en jouant de l'ocarina.
Et un jour peut-être...
Tu reviendras me voir...
Oh... Navi...
Thou hast returned...
Link...
Welcome...
Listen carefully to what I, the
Deku Tree, am about to tell thee...
Thy slumber these past moons
must have been restless, and
full of nightmares...
As the servants of evil gain
strength, a vile climate pervades
the land and causes nightmares
to those sensitive to it...
Verily, thou hast felt it...
Link...
The time has come to test thy
courage...
Oh... Navi...
Du hast Deinen Auftrag
also erfüllt!
Sei willkommen, Link!
Höre nun die Worte, die ich,
der Deku-Baum, Dir zu sagen habe.
Die vergangenen Nächte müssen
für Dich ruhelos und von finsteren
Träumen geprägt gewesen sein.
In diesen Tagen, da die Diener
des Bösen zu neuer Stärke
gelangen, werden die Auserwählten
von Alpträumen geplagt.
Dies ist auch Dir widerfahren!
Link...
Nun ist die Zeit gekommen, da es
gilt, Deinen Mut zu prüfen!
Oh... Navi...
Enfin te voici...
Link...
Sois le bienvenu...
Ecoute, écoute bien, jeune enfant...
Moi, l'Arbre Mojo, de par mes
sages paroles, vais te révéler la
sombre réalité!
Ton sommeil, depuis plusieurs
lunes, est tourmenté par
d'épuisants songes et de terribles
cauchemars...
Alors que les forces obscures
grandissent, une aura maléfique
s'étend sur le monde, pervertissant
nos rêves de sombres présages!
Et toi aussi, jeune enfant, tu as
ressenti cette infâmie...
Link...
Le temps est venu pour toi de
mettre ton courage à l'épreuve...
I have been cursed...
I need you to break the curse
with your wisdom and courage.
Dost thou have courage enough
to undertake this task?
Yes
No
Ein Fluch lastet auf mir!
Deine Jugend und Kraft sollen mir
helfen, den Fluch zu brechen.
Hast Du den Mut, diese Prüfung
auf Dich zu nehmen?
Ja!
Nein!
Je suis sous l'emprise d'une
odieuse malédiction...
Pour me libérer, j'ai besoin de
ta vaillance et de ta sagesse.
Auras-tu le courage d'entreprendre
cette noble quête?
Oui
Non
Then enter, brave
Link, and thou too,
Navi...
Navi the fairy...
Thou must aid Link...
And Link...When Navi
speaks, use (^) to listen well
to her words of wisdom...
So sei es! Tritt ein, tapferer
Link, und auch Du,
Navi.
Navi, holde Fee...
Unterstütze Link!
Und Du Link, höre mit
(^) Navis Worte, denn es
sind Worte der Weisheit.
Alors entre, brave Link,
et toi aussi Navi...
Navi la fée, tu aideras
Link de ton mieux...
Et toi Link, quand Navi
désirera te parler, utilise (^) pour
écouter ses conseils avisés...
Perhaps you do not yet have
confidence in your abilities...
Return to the Kokiri Forest to
learn the skills of combat...
When thou art ready, return here
and speak with me by using (Z)...
Womöglich fehlt Dir das Vertrauen
in Deine eigenen Fähigkeiten.
Kehre in den Kokiri-Wald zurück
und übe Deine Kampfeskunst!
Fühlst Du, daß Deine Zeit
gekommen ist, tritt mir erneut
gegenüber und drücke (Z).
Soit... Il est sans doute encore
trop tôt pour toi...
Alors retourne dans la forêt pour
terminer ton apprentissage...
Une fois prêt, reviens te présenter
devant moi... Parle en appuyant
sur (Z)...
The best place to go to learn
some new skills is in the Forest
Training Center
. It's on the hill
just above here.
Der beste Ort, um zu lernen,
Fähigkeiten richtig einzusetzen,
ist das Kokiri Trainingslager
hier auf dem Hügel.
L'aire d'entraînement sylvestre
t'enseignera de nouvelles
techniques. Dirige-toi vers
cette colline...
Ow-ow-ow! Forgive me, master!
If I give you a clue, will you let
me go?
When you jump off a high cliff,
if you hold (+) forward, you will
roll on the ground when you land
and won't get hurt from the fall.
I can't guarantee it will
work, though, if the cliff is really,
really high, heh heh!
Well, try it if you are feeling
bold!
Wah ha hah!
Vergebung, Herr!
Läßt Du mich gehen, wenn ich
Dir ein Geheimnis anvertraue?
Springst Du aus großer
Höhe und drückst bei der Landung
den (+) nach vorn, rollst Du Dich
ab und linderst so den Aufprall.
Allerdings kann ich nicht
wirklich garantieren, daß dies
bei jeder Absprunghöhe klappt...
Probier es einfach aus, wenn
Du Mut hast!
Ich verschwinde!
Aïe-ouille-aïe! Pardon, seigneur!
Je te donne un indice et tu me
laisses partir, OK?
Tu peux sauter d'une falaise
sans te faire mal. Maintiens (+)
vers l'avant pour faire une roulade
et ainsi amortir ta chute.
Bon d'accord, ça ne marche pas
à tous les coups... Surtout si la
falaise est super haute...
Gnark, gnark...
Essaie quand même!
Warf.. arf.. arf!!!
Hee hee!
Under that mask...aren't you that
Kokiri kid?
Hey!
Du da, unter der Maske. Bist Du
nicht der junge Kokiri?
Tiens tiens!...
On dirait bien le p'tit Kokiri
derrière ce masque!
Quite an unusual mask you have
there. Hee hee! I like it! It may
make me look a little bit tougher.
Hey, why don't you give it to me?

OK
No way
Eine coole Maske hast Du da, echt
groovy! Mit dem Teil würde ich
sicher einige Leute schocken.
Hey, gibst Du mir die Maske?

Ja!
Nein!
Pas mal ton masque. Il me plaît!
Avec ça sur ma face, j'aurai l'air
d'un dur, un vrai!
Donne! Donne! Donne!

OK
Jamais
Doh! That's too bad for me... Blöd, ich hätte sie gerne gehabt... Beuh! T'es nul...
Yowza! I'm gonna wear this
all the time!
Cool! Ich werde sie immer tragen! Ouais!!! Je vais le porter toute
la journée!
He just gave you 10 Rupees for
this 20-Rupee mask! You lost
money on that deal!
Go back to the Mask Shop
and pay 20 Rupees for the
mask. The difference will have to
come out of your own pocket.
Er hat Dir nur 10 Rubine
für die 20 Rubine teure Maske
gegeben!
Ein schlechtes Geschäft!
Geh zurück zum Maskenhändler
und gib ihm seine 20 Rubine.
Den Verlust mußt Du aus Deiner
eigenen Tasche bezahlen.
Il n'a donné que 10 Rubis! Et ce
masque en vaut 20! Tu t'es fait
avoir, mec!
Retournons à la Foire aux Masques
payer les 20 Rubis. La différence,
c'est pour ta pomme!!!
My buddies really want this mask!
Hee hee hee!
Ich bin ein Zombie! Du mußt
schreiend davonlaufen!
Tous mes copains veulent le même
masque, j'ai la super cote!!!
Nananèreuh...
Oh, you're OK? You didn't leave
the forest after all, did you?
Du hier? Ich dachte, Du hättest
den Wald verlassen...
Tout va bien?
Tu n'as pas quitté la forêt?
Did you know that if you hold ©
forward when you jump off a cliff,
you'll roll when you land. This will
absorb the shock of your landing.
If you fall too far, though, you'll
still get hurt...
Wußtest Du, daß Du Dich mit dem
(+) abrollen kannst, wenn Du aus
großer Höhe herabspringst?
Das lindert Deinen Aufprall.
Ist es allerdings zu hoch, wirst
Du dennoch Schaden nehmen...
Sais-tu qu'en maintenant © vers
l'avant pendant un saut tu peux
faire une roulade pour amortir ta
chute?
Bien sûr, tomber de trop haut te
fera quand même bobo...
Saria said she's waiting at the
usual spot.
Salia sagte, sie erwarte Dich
am üblichen Ort.
Saria t'attend à l'endroit habituel.
Well done, Link... Hab Dank, Link! Félicitations, Link...
You have a cool Slingshot, huh?
You know what's cool about it?
You can aim while holding down
(C) and shoot by releasing the
button! How cool!
If you have the Slingshot ready,
you can use (Z) Targeting to
shoot while moving.... Did you
know that?
Hey, eine prächtige Feen-Schleuder
hast Du da...
Hältst Du (C) gedrückt, kannst Du
mit ihr zielen. Läßt Du den Knopf
los, schießt Du einen Deku-Kern..
Bist Du ein guter Schütze?
Hältst Du die Schleuder in der
Hand und drückst (Z), kannst Du
sogar schießen, während Du Dich
bewegst
.
Whoa! Il est cool ton lance-pierre!
Tu peux viser en maintenant (C)
et tirer en relâchant le bouton!
Pratique, non?
Garde ton lance-pierre en main,
cible avec la Visée (Z) et tire en
te déplaçant!
Tu le savais pas ça, hein?
No, Link...
Thou must know my time is short...
Du mußt, Link!
Mir bleibt nur wenig Zeit!
Hélas non, Link...
Sache que mon temps est compté...
Now...listen carefully...
A wicked man of the desert
cast this dreadful curse upon me...
Höre, was ich zu sagen habe.
Ein Diener des Bösen, der aus der
Wüste kam
, hat mich verflucht!
Maintenant...écoute-moi bien...
Un vil cavalier du désert m'a
infligé cette terrible et odieuse
malédiction...
If you're looking for Saria, she's
in the Lost Woods, as usual.
Don't tell me you don't know
where that is! The entrance is up
on the cliff overlooking the
village!
I know you'll get lost! Don't
worry, you'll just end up back at
the entrance!
Harumph!
Falls Du Salia suchst: Sie ist in
den Verlorenen Wäldern.
Der Eingang? Der ist irgendwo
hier im Dorf!
Sicher wird einer wie Du sich im
Wald verlaufen. Da nützt Dir auch
Deine Fee nichts!
Und jetzt verschwinde!
Tu cherches Saria?
Elle est dans les Bois Perdus.
Comme d'habitude...
Ne dis pas que tu ne sais plus
comment y aller! L'entrée est sur
la falaise au-dessus du village!
Je parie que tu vas te perdre...
Minable!
Pfeuhh!
Thou must never allow the desert
man in black armor to lay his
hands on the sacred Triforce...
Thou must never suffer that man,
with his evil heart, to enter the
Sacred Realm of legend...
That evil man who cast the death
curse upon me and sapped my
power...
Because of that curse, my end is
nigh...
Though your valiant efforts to
break the curse were successful,
I was doomed before you started...
Yes, I will pass away soon...
But do not grieve for me...
I have been able to tell you of
these important matters...
This is Hyrule's final hope...
Niemals darf es dem Teufel
aus der Wüste gelingen, die
Macht des Triforce zu erringen.
Nie darf der, der Böses in
seinem Herzen trägt, das
Heilige Reich betreten!
Der Dämon, der den Fluch auf
mich legte und mir die Kraft
raubte!
Mein Ende naht, das Böse nagt
an meinen Wurzeln...
Obwohl Du den Fluch gebrochen
hast, kommt Deine Hilfe zu spät...
Ich bin zum Sterben verdammt.
Meine Zeit ist vorüber...
Doch trauere nicht um mich!
Mein Auftrag war, Dich einzuweihen
in die Geschehnisse um Hyrule...
Du bist des Landes letzte
Hoffnung!
Tu ne dois surtout pas laisser
l'homme du désert en armure noire
s'approcher de la sainte Triforce...
Et tu ne permettras jamais que
cet homme au coeur si mauvais
puisse s'immiscer dans le très
Saint Royaume des Légendes...
Ce vil chacal m'a jeté cette
malédiction infecte et mortelle
pour saper mon pouvoir.
Ce sort si néfaste me promet un
trépas imminent...
Même si tes vaillants efforts
ont eu raison de ce maléfice, mon
destin est scellé depuis le début...
Hélas, je ne peux m'y soustraire:
le moment fatal est proche...
Mais ne te lamente pas sur
mon sort...
Je t'ai transmis mon savoir...
Tu connais la vérité maintenant...
Mon rôle s'achève ici...
Tu es le dernier espoir d'Hyrule!
The future depends upon thee,
Link...
Thou art courageous...
Navi the fairy...
Help Link to carry out
my will...

I entreat ye... Navi...


Good...bye...
Die Zukunft liegt in Deinen
Händen, Link...
Ich weiß, Du hast die Kraft...
Navi...
Hilf Link, meinen letzten
Willen zu verwirklichen...

Ich ersuche Dich... Navi...


So... lebt... denn... wohl...
La destinée du monde dépend de
tes actes...
Link...
Tu es courageux et vaillant...
Navi, belle petite fée...
Aide Link dans sa
quête...

Je t'en prie... Navi...


...Adieuuuu...
Let's go to Hyrule Castle,
Link!!
Du hast die Worte des
Deku-Baumes gehört! Nur Du kannst
Hyrule retten! Laß uns also zum
Schloß aufbrechen, Link!
Allons au Château d'Hyrule,
Link!!

Good-bye...
Great Deku Tree...

Leb wohl...
weiser Deku-Baum...

Adieu...
Vénérable Arbre Mojo...
Too bad...Heh heh! Wie schade... Dommage...Hein? Hein?
Do you want to play some more?

Yes
No
Spielst Du mit uns?

Ja!
Nein!
Tu veux encore tenter ta chance?

Oui
Non
Hey you! "Mr. No Fairy!"
What's your business with the
Great Deku Tree?
Without a fairy, you're not
even a real man!
Hey Du feenloser Versager!
Was hast Du mit dem Deku-Baum
zu bereden?
Ohne Fee bist Du nicht mal
ein richtiger Mann!
Hé, toi là!
"Monsieur J'ai-pas-d'fée!"
Tu lui veux quoi au vénérable
Arbre Mojo?
Sans fée t'es même pas un vrai
Kokiri, d'abord!
If you want to pass through here,
you should at least equip a sword
and shield!
Sheesh!
Wenn Du passieren willst, solltest
Du wenigstens mit einem Schwert
und einem Schild ausgerüstet sein!
Verschwinde!
Si tu veux passer, équipe-toi
d'abord d'une épée et d'un bouclier,
minus!
Pfeuh!
What?!
Mido won't let you go to see
the Great Deku Tree?
Was?!
Mido läßt Dich nicht zum
Deku-Baum?
Quoi?!
Mido ne veut pas te laisser voir
le vénérable Arbre Mojo?
You can buy a shield at the shop,
but there is only one sword
hidden somewhere in the forest.
Das Schwert ist irgendwo
verborgen, sagt man. Es ist das
einzige Schwert in Kokiri! Den
Schild kannst Du im Laden kaufen.
Va t'acheter un bouclier à la
boutique Kokiri. Mais pour l'épée...
Cherche bien dans un coin du
village!
If you want to see the
Great Deku Tree, you should at
least equip a sword and shield!
Bevor Du zum Deku-Baum darfst,
mußt Du Dich zunächst mit einem
Schwert und einem Schild
ausrüsten!
Si tu veux voir le Vénérable Arbre
Mojo, Il te faut d'abord une épée
et un bouclier!
I, the great Mido, will never
accept you as one of us!
Shoot! How did you get to be the
favorite of Saria and the Great
Deku Tree? Huh?!
Grumble...grumble...
Ich werde Dich niemals als einen
der Unseren akzeptieren!
Wie nur kann es sein, daß erst
Salia und nun auch der Deku-Baum
so viel Vertrauen zu Dir haben?
Grummel... Grummel...
Moââ, le grand Mido, je ne
t'accepterai jamais comme l'un
des nôtres!
Et puis d'abord, comment t'as fait
pour être le chouchou de Saria et
du vénérable Arbre Mojo?!
.......Pfeuuh!.......
I can teach you about the icons
at the top of the screen.
About the yellow icons
About the blue icon
Ich kann Dir erklären, was die
Bildschirm-Symbole bedeuten.
Die gelben Symbole
Das blaue Symbol
Je peux te renseigner sur les
icônes en haut de l'écran.
Les icônes jaunes
Les icônes bleues
The three yellow icons in the
upper right are called (C) icons.
They display the things you can
use with the (<), (v) and
(>)
buttons.
Once you get a (C) Button item,
go into the Select Item Subscreen
and set it to one of the three
(C) Buttons.
Die drei gelben Symbole am
rechten oberen Bildrand sind die
Gegenstands-Symbole.
Sie zeigen Dir die Gegenstände an,
die Du mit (<), (v) und (>)
einsetzen kannst.
Hast Du einen (C)-Gegenstand
erhalten, begib Dich ins
Gegenstands-Menü und plaziere
ihn auf einem der (C)-Knöpfe.
Les trois icônes jaunes dans le
coin en haut à droite s'appellent:
Icônes (C).
Elles montrent ce que tu peux
utiliser avec les boutons (<), (v)
et (>).
Quand tu obtiens un nouvel objet,
tu peux l'assigner à l'un des trois
boutons (C) en activant le menu
de l'inventaire.
The blue icon at the top of the
screen is called the Action Icon.
This Action Icon shows you
what action you will perform
when you press (A).
Stop in many spots to see the
different things you can do.
Das blaue Symbol ist das Aktions-
Symbol
.
Dieses Symbol gibt an, welche
Aktion Du ausführst, wenn Du
(A) betätigst.
An bestimmten Stellen hast Du die
Möglichkeit, verschiedene Aktionen
auszuführen.
L'icône bleue en haut de l'écran
est l'Icône d'Action.
Cette icône t'indique les actions
réalisables en appuyant sur (A).
Selon l'endroit et le moment, ce
bouton te permettra de faire
différentes actions.
Observe bien l'icône d'action!
If you want to learn about the
map and items, just ask me.
But don't ask unless you want
to hear a long explanation.
What do you want to know about?
About the map
About items
Don't ask
Wenn Du etwas über die Karte
oder die Gegenstände erfahren
möchtest, kann ich Dir
weiterhelfen.
Was interessiert Dich?
Karte
Gegenstände
Zurück
Je suis incollable sur la carte et
les objets... Pose-moi n'importe
quelle question mais prépare-toi à
de longues explications!
Bon alors, tu veux savoir quoi?
Ben...C'est quoi la carte?
Heu..Les objets...
Houlà! Me parle pas, toi!
There is a map displayed at the
bottom right of the screen.
The yellow arrow shows your
current position and direction you
are facing. The red mark shows
where you entered the area from.
You can turn the map display on
and off with the (L).
If you want to see the name of a
place, press START.
You'll get into the Subscreens.
Select the Map Subscreen.
On the Map Subscreen, you can
see a map of Hyrule.
Did you get all that?
Ein Kartenausschnitt wird am
rechten unteren Bildrand angezeigt.
Der gelbe Pfeil zeigt Deine
derzeitige Position und
Deine Blickrichtung. Der rote
Pfeil
symbolisiert den Eingang.
Mit (L) kannst Du die Anzeige
ein- und ausblenden.
Drückst Du START, kannst Du
Deinen derzeitigen Aufenthaltsort
feststellen.
Neben anderen Menüs findest Du
hier den Karten-Bildschirm.
Dieser zeigt Dir eine Karte des
Landes Hyrule oder des Labyrinths,
in dem Du Dich gerade befindest.
Il y a une carte affichée dans le
coin en bas à droite.
La flèche jaune montre ta position
et ton orientation actuelles. La
marque rouge indique l'endroit par
lequel tu es entré sur cette carte.
Tu peux supprimer l'affichage de la
carte avec (L).
Pour connaître le nom des divers
emplacements de la carte, appuie
sur START.
Tu feras alors apparaître le
Sous-Menu de la Carte.
Seront alors affichés la carte
générale d'Hyrule ainsi qu'une
multitude de renseignements!
Tu as bien tout compris?
There are three kinds of items:
Equipment items, (C) Button items
and Quest items.
Equipment items are things like
the sword, shield and clothes
that are effective when you equip
them.
(C) Button items can be set to
(<), (v), and (>), and
used by pressing those buttons.
Quest items are things you
collect during your adventure. You
just carry them around.
If you want to change equipment
or just check on your inventory,
press START.
You will get into the Subscreens.
Switch to one of the four
different Subscreens with (Z) or
(R) and change or check items as
you please. Take a look around!
When you decide to equip an
Equipment item, press (A). For
(C) Button items, press (<),
(v) or (>).
That was a pretty long explanation.
Did you understand everything?
Es gibt drei Arten von Gegenständen:
Ausrüstungs-, (C)-Knopf- und
Missions-Gegenstände.
Ausrüstungs-Gegenstände sind
Dinge wie Schwert, Schild oder
Rüstung. Wähle sie mit dem Cursor
aus und bestätige mit (A).
(C)-Knopf-Gegenstände kannst Du
auf die Knöpfe (<), (v) oder (>)
legen und sie durch diese auch
einsetzen.
Missions-Gegenstände sammelst Du
während Deines Abenteuers. Du
mußt sie nicht speziell auswählen,
damit Du sie nutzen kannst.
Willst Du Deine Ausrüstung
verändern oder auch nur Dein
Inventar begutachten, drücke
START.
Mit (Z) oder (R) kannst Du
zwischen den verschiedenen
Menüs hin- und herwechseln.
Mit Cursor und (A) wählst Du einen
Ausrüstungs-Gegenstand, mit (<),
(v)
oder (>) wählst Du einen
(C)-Knopf-Gegenstand.
Das waren eine Menge
Erklärungen, nicht wahr?
Les objets appartiennent à trois
catégories différentes:
l'Equipement, l'Inventaire et
le Statut.
Les objets de l'Equipement sont
les épées, les boucliers les
tuniques, etc... Equipe-les pour
les rendre actifs!
Ceux de l'Inventaire peuvent être
assignés aux boutons (<), (v) et
(>). Pour les utiliser, appuie sur
le bouton correspondant!
Ceux du Statut sont des objets
amassés au gré de l'aventure.
Tu ne peux que les porter!
Si tu veux organiser ton
équipement ou juste vérifier ton
inventaire, appuie sur START. Des
sous-menus apparaîtront!
Passe d'un sous-menu à l'autre
avec (Z) ou (R). Familiarise-toi
avec ce système!
Utilise (A) pour activer un
Equipement, et (<), (v) ou (>)
pour l'Inventaire.
Bwouff...C'était long!!!
J'espère que tu as bien tout
compris?
Well, just remember this. If you
want to save, press START to get
into the Subscreens, then press
(B).
Willst Du Deinen Spielstand
sichern, drücke START, um zu
den Menüs zu gelangen und dann
(B), um zu sichern.
Souviens-toi bien: pour
sauvegarder, appuie sur START
pour accéder aux sous-menus puis
sur (B)!
My sister took some Rupees and
went shopping at the store
that has a red roof.
Tee hee!
Speaking of Rupees, a green one
is worth one, a blue one is worth
five and a red one is worth
twenty. Hee hee!
Meine Schwester hat einige
Rubine genommen und ist zum
Kokiri-Laden gegangen, um
dort einzukaufen!
Apropos Rubine: Je größer Deine
Börse ist, desto mehr Rubine
kannst Du tragen...
Ma soeur est partie faire des
emplettes à la Boutique au toit
rouge. Hi hi!
Au fait, un Rubis vert ne vaut
qu'un rubis, mais un bleu en vaut
cinq et un rouge en vaut vingt!
Hii hii hihi!
This shop...It sells things you
can get in the forest for free!
Tee hee!
Do you know how to use the
Deku Shield? Tee hee!
When you get the shield, press
START to get into the Subscreens.
Select the Equipment Subscreen
with (Z) or (R).
On the Equipment Subscreen,
choose the item you want to equip
and press (A) to equip that item.
Once you equip it, hold it up
with (R) and change its angle
with (+). Tee hee!
Manche Dinge in diesem Laden
findest Du auch im Wald. Den
Deku-Schild jedoch nicht! Ihn mußt
Du kaufen!
Weißt Du, wie man den Deku-
Schild
richtig einsetzt?
Hast Du den Schild erhalten,
drücke START, um zu den Menüs
zu gelangen. Begib Dich nun
zum Ausrüstungs-Menü.
Hier wählst Du mit dem Cursor
den Schild, mit dem Du Dich
ausrüsten willst, und drückst (A),
um Deine Wahl zu bestätigen.
Ist der Schild gewählt, kannst Du
ihn mit (R) einsetzen und mit (+)
seinen Winkel verändern.
Ce que propose cette boutique
se trouve dans la forêt!
Tii hii!
Tu sais comment ça s'utilise un
Bouclier Mojo, hein, tu l'sais??
Une fois acheté, appuie sur START
pour accéder aux sous-menus.
Sélectionne le sous-menu
Equipement
avec (Z) ou (R).
Dans le Sous-Menu Equipement,
choisis l'objet qui t'intéresse et
active-le avec (A).
Une fois ton bouclier prêt,
brandis-le avec (R) et change ton
angle de défense avec (+).
Tii hii!
Do you want to know how to use
the (^) Button?
Yes
No
Willst Du wissen, wie man (^)
verwendet?
Ja!
Nein!
Veux-tu savoir comment utiliser
le bouton (^)?
Oui
Non
If you press (^), you can
change your view.
In a place like this, it will switch
to a top-down view. Outdoors, in
a field for example, it will switch
to a first-person perspective.
Also, when "Navi" is displayed in
the upper right of your screen,
Navi the fairy wants to talk to
you. Use (^) to listen to her!
Drückst Du (^), kannst Du die
Kameraperspektive verändern.
In geschlossenen Räumen wie
diesem wechselst Du zur Vogel-
perspektive, unter freiem Himmel
zur Ego-Perspektive.
Ist Navi dort zu lesen, will Dir
Deine Fee etwas mitteilen.
Ihre Botschaft kannst Du
dann mit (^) abrufen.
Appuie sur (^) pour changer de
vue.
Dans un endroit comme celui-ci,
tu activeras une vue du dessus.
Mais à l'extérieur tu activeras une
vue subjective.
Quand "Navi" apparaît en haut de
l'écran, ta fée a quelque chose à
dire! Appuie alors sur (^) pour
l'écouter!
Well, if you play around with it,
you'll figure it out.
Na gut, dann finde es selbst
heraus!
C'est sûr, tu pourrais le découvrir
tout seul!
That's not quite Saria's Song... Das klingt nicht wie Salias Lied... Mouais...C'est pas exactement
comme ça, la chanson de Saria...
Mido is very upset!
Did something happen to him?
Mido ist sehr aufgebracht!
Ich frage mich, was er hat?
Mido est vraiment furieux!
Que lui est-il arrivé?
What? Where are you going?!
To the castle?
Where is the castle?
Was?! Wo gehst Du hin?
Zum Schloß?
Wo liegt das Schloß?
Quoi? Où tu vas?!
Au château?
C'est quoi un château?
We Kokiri will die if we leave the
forest!
You're not going to try to leave
the forest, are you?!
Kokiri, die das Dorf verlassen,
sind zum Sterben verdammt!
Du hast doch nicht etwa vor,
es auszuprobieren?!
Un Kokiri ne peut quitter la forêt!
On dit souvent:
"Qui n'en sort, n'en meurt!"
...Comment ça?
Tu vas quitter la forêt?
Et notre proverbe?
T'en fais quoi?!
Hey, Link!
What did you do?!
The Great Deku Tree...did he...
die?
How could you do a thing like
that?! It's all your fault!!
Hey, Link!
Was hast Du getan?!
Der Deku-Baum...
Ist er... tot?
Wie konntest Du das nur tun?!
Es ist alles Deine Schuld!
Hé, Link!
Qu'as-tu encore fait?!
Le très vénérable Arbre Mojo...
Il est...mort...?
Comment as-tu pu faire une chose
pareille?! Tout est de ta faute!!
Nous allons tous mourir à cause
de toi!!!
Hey!!
What are you doing in my house?!
Der Deku-Baum ist tot... Ist damit
auch unser Ende nah?
Hé!!
Qu'est-ce que tu trafiques
chez moi?!
Link, you're safe! Hallo Link! Link, tu vas bien?
Saria and Link will be
friends forever.
Wir werden doch immer Freunde
bleiben, oder nicht?
Saria et Link seront
amis pour toujours.
Did something happen to the
Great Deku Tree?
Ist etwas mit dem Deku-Baum
geschehen?
Il est arrivé quelque chose au
très vénérable Arbre Mojo?
Somehow, it seems that the air in
the forest has changed.
Mir scheint, es ist kühler
geworden im Wald...
La forêt a changé...
Link, are you going
to go away?
Link, hast Du vor, uns
zu verlassen?
Link,
vas-tu nous quitter?
If you lose your shield, will
you come back?
Kommst Du wieder, wenn Du einen
neuen Schild brauchst?
Si jamais tu perds ton bouclier,
reviens nous voir!
All of the young Deku Scrub
brothers agree...you look exactly
like our sacred forest totem!
As an offering from us, please
accept these Deku Sticks.
We will also enhance your
carrying skills!
Abracadabra!
Alakazaaaam!
Meine Brüder und ich sind uns
einig... Du siehst genauso aus
wie unser Heiliger Totem!
Nimm diese Deku-Stäbe als
Zeichen unserer Ehrfurcht.
Zudem werden wir dafür sorgen,
daß Du nun mehr tragen kannst!
Hobrobbel... Kadobbel...
Kazabbarobbel!
Mes frères sont tous d'accord...
Tu es le sosie de notre totem!
Accepte l'offrande de notre
communauté. Prends ces quelques
Bâtons Mojo. Tu pourras
aussi en transporter plus!
Abracadabra!
Alakazaaaam!
Since the Great Deku Tree
withered...more meanies have
been appearing in the forest...
I'm scared!
Seit der Deku-Baum uns nicht
mehr beschützt, treiben sich
unheimliche Kreaturen in den
Wäldern herum! Ich habe Angst...
Depuis la mort du très vénérable
Arbre Mojo de nombreux monstres
sont apparus dans la forêt...
J'ai très peur!
An evil wind is blowing from the
direction of the Forest Temple.
Saria left, saying,
"I have to do something
about it!"
Ein kalter, dämonischer Wind
weht aus der Richtung des
Waldtempels.
Salia ist fort. Sie sagte, sie
wolle etwas dagegen unternehmen!
Un vent diabolique nous vient du
Temple de la forêt.
Saria, avant de partir, nous a dit:
"Je dois aller voir ce qu'il se
passe là-bas!"
The Forest Temple is located
in the Sacred Forest Meadow in
the far side of the Lost Woods.
Der Waldtempel befindet sich bei
der Heiligen Lichtung, tief in
den Verlorenen Wäldern.
Le Temple de la Forêt se trouve
près du Bosquet Sacré au fond
des Bois Perdus.
Saria went to the temple and
hasn't come back...
Salia ging zum Waldtempel und
kam bisher nicht zurück...
Saria est partie dans le temple,
mais elle n'en est jamais revenue...
Hi, mister! You can't use a
Deku Shield! It's only for
kids!
Sie können mit Sicherheit keinen
Deku-Schild mehr benutzen, dafür
sind Sie zu alt!
Hé, m'sieur! Vous pouvez pas
utiliser un Bouclier Mojo!
C'est pour les gamins!
Where's Saria?
Do you know Saria, mister?
That's weird...
Wo Salia ist?
Sie kennen Salia?
Das ist merkwürdig...
Hein? Où est Saria?
Vous la connaissez, Saria?
Heu...t'es un menteur, monsieur?
Where has Mido gone during such
an emergency?
Mido ist seit einiger Zeit
verschwunden... Wo er wohl
steckt?
Mais où est donc Mido...
On a besoin de lui par ces temps
difficiles!
I see. You didn't have any
problems entering the forest,
mister...
Did the meanies out there bother
you much? Before the Great Deku
Tree died, you wouldn't see things
like that around here....
Sie haben mit Sicherheit keine
Probleme, den Tempel zu betreten,
mein Herr!
Wurden Sie von den Kreaturen
belästigt? Als der Deku-Baum uns
noch beschützte, haben sich keine
Dämonen hier herumgetrieben...
Vous êtes entré dans la forêt
sans problème?
Les monstres ne vous ont pas
attaqué? Du temps du Vénérable
Arbre Mojo, vous n'auriez pas vu
de pareilles nuisances dans le coin.
Since it's dangerous outside, I
always stay inside my house.
But I'm bored to death in here!
Weil es draußen so gefährlich
ist, habe ich das Haus nicht mehr
verlassen. Nun langweile ich mich
hier zu Tode...
C'est super dangereux dehors!
Alors je reste cloîtré chez moi!
....j'm'ennuie...
You can buy arrows at a shop
only if you have a bow. Have you
got one, mister?
Wenn Sie einen Bogen besitzen,
können Sie im Laden Pfeile kaufen.
Haben Sie einen Bogen?
Les flèches ne sont que pour les
archers... Vous avez un arc, vous?
Have you been travelling around
much, mister?
Have you ever met a boy named
Link?
Mido said that the Great Deku
Tree withered because that boy
did something wrong to it...
Only Saria defended
Link--until she left.
Sie scheinen viel in der Welt
herumgekommen zu sein...
Haben Sie jemals einen Jungen
namens Link getroffen?
Mido behauptete damals, daß
dieser Junge Schuld am Tod des
Deku-Baumes hatte...
Nur Salia hat Link
immer verteidigt...
Avez-vous beaucoup voyagé,
monsieur?
Avez-vous déja rencontré un
garçon nommé Link?
Mido à raconté à tout le monde
que Link a tué le
vénérable Arbre Mojo...
Il n'y avait que Saria pour dire le
contraire!
Enfin...quand Saria était encore
parmi nous.
Maybe we misunderstood.... Vielleicht hatte Mido Unrecht... Qui peut savoir la vérité?
Haven't I seen you somewhere
before, mister?
Irgendwie kommen Sie mir bekannt
vor, mein Herr!
On s'connaît, monsieur?
Mister, do you know a boy
named Link?
He left the forest and never
came back...
Kennen Sie einen Jungen namens
Link?
Er hat den Wald verlassen und
kehrte nie zurück...
Monsieur, connaissez-vous un
garçon du nom de Link?
Il a quitté la forêt et n'est jamais
revenu...
I wonder if Link will
ever return?
Ich frage mich, ob Link
jemals zurückkommen wird?
Je me demande si Link
reviendra un jour...
It would be awesome to be big
like you, mister! I really want to
be big like you!
I want to be big and strong and
beat up the Deku Scrubs, but...
Es muß fantastisch sein, wenn
man so groß ist. Ich wäre auch
gerne so groß!
Das wäre mein Traum. Dann
könnte ich das Unkraut mit bloßen
Händen beseitigen...
Etre grand, c'est trop cool!
Je veux être une grosse brute
comme vous, m'sieur!
I Je voudrais être très grand et
très fort pour me battre contre
les Pestes Mojo, mais...je ne suis
que petit et faible...
We Kokiri won't ever get bigger
for the rest of our lives...
What a bummer!
Doch dummerweise altern wir
Kokiri nicht...
Das ist schade!
Nous les Kokiris ne seront jamais
grands...
C'est vraiment pas drôle!
Why is that fairy following you
around? You're not one of us!
Warum folgt Ihnen eine Fee?
Sie sind kein Kokiri!
Pourquoi une fée vous suit
partout? Vous n'êtes pourtant pas
un Kokiri!
What are you? Though you wear
Kokirish clothing, you can't
fool me!
Wer sind Sie? Mich können Sie
nicht täuschen, auch wenn Sie
Kokiri-Kleidung tragen!
Mais qui êtes-vous?
Votre habit Kokiri ne marche pas!
Je ne suis pas né de la dernière
giboulée!
I promised Saria I would never
let anybody go through here.
Ich habe Salia versprochen, sie
vor allen Gefahren zu schützen.
J'ai promis à Saria de ne laisser
passer personne.
Hi there! I'm the Deku Tree
sprout
!
Because you and Saria broke the
curse on the Forest Temple, I
can grow and flourish!
Thanks a lot!
Sei gegrüßt! Ich bin der Sproß
des Deku-Baumes
!
Weil Du und Salia den Fluch
vom Waldtempel genommen haben,
kann ich wachsen und sprießen!
Hab Dank!
Bonzour tout le monde! Ze suis le
Bourzeon de l'Arbre Mozo!
Comme tu as brizé la malédiction
du Temple de la Forêt, ze peux
croître et fleurir!
Merzi beaucoup!
Hey, have you seen your old
friends? None of them recognized
you with your grown-up body, did
they?
That's because the Kokiri never
grow up! Even after seven years,
they're still kids!
Hast Du Deine alten Freunde
wiedergesehen? Wahrscheinlich
wird Dich von ihnen niemand
mehr wiedererkennen...
Das liegt daran, daß Kokiri niemals
altern. Die vergangenen Jahre
gingen an ihnen spurlos vorüber!
Tu as vu tes zanciens zamis?
Ze ne pense pas qu'ils te
reconnaissent avec ta grande
taille...
C'est parze que les Kokiris ne
grandissent zamais! Même après
sept ans, ils restent des zenfants!
You must be wondering why only
you have grown up!
Well, as you might have already
guessed, you are not a Kokiri!
You are actually a Hylian!
I am happy to finally reveal this
secret to you!
Sicher fragst Du Dich, warum Du
gealtert bist!
Nun, Du hast es sicher schon
geahnt, Du bist kein Kokiri!
Du bist ein Hylianer!
Ich bin froh, Dir dieses Geheimnis
endlich offenbart zu haben!
Tu dois te demander alors
pourquoi tu as grandi!
Bon, comme tu as dézà dû le
deviner, tu n'es pas vraiment un
Kokiri! Tu es zen fait Hylien!
Ze suis si content de te révéler
ce secret!
Some time ago, before the King of
Hyrule unified this country, there
was a fierce war in our world.
One day, to escape from the fires
of the war, a Hylian mother and
her baby boy entered this
forbidden forest.
The mother was gravely injured...
Her only choice was to entrust
the child to the Deku Tree, the
guardian spirit of the forest.
The Deku Tree could sense that
this was a child of destiny, whose
fate would affect the entire world,
so he took him into the forest.
After the mother passed away,
the baby was raised as a Kokiri.
And now, finally, the day of
destiny has come!
Vor langer Zeit fand in Hyrule
ein Krieg statt, der nahezu eine
halbe Dekade andauerte.
Um diesem Krieg zu entkommen,
gab eine junge hylianische Mutter
ihr Baby in die Obhut des Waldes.
Als sich das Leben der Mutter
dem Ende zuneigte, vertraute sie
es dem Deku-Baum an...
Der Deku-Baum ahnte bereits, daß
es sich bei dem Baby um ein Kind
des Schicksals handelte!
Die Kokiri zogen das Kind auf, und
es lebte dort bis zu jenem Tag, da
sich die Prophezeiung erfüllte.
Il y a très longtemps, il y eut
une guerre terrible, avant même
que le roi Hyrule n'unifie ce pays.
Un zour, pour échapper à ce
conflit, une Maman Hylienne et son
Petit Bébé entrèrent dans cette
forêt interdite.
Cette pauvre maman était
gravement blessée. Son seul espoir
était de confier son bébé à l'Arbre
Mozo, l'esprit gardien de la forêt.
L'Arbre Mozo pouvait dézà sentir
le pouvoir de cet enfant dont la
destinée allait affecter le monde
entier. Ainsi fut-il adopté...
Après la mort de sa pauvre
maman, il fut élevé comme un
Kokiri. Et désormais sa destinée
doit s'accomplir!
You are a Hylian, and were
always bound to leave this forest.
And now...
You have learned your own
destiny...
So you know what you must do...
That's right...
You must save the land of
Hyrule!
Now, Link, break the
curses on all of the Temples,
and return peace to Hyrule!!
Du bist Hylianer. Es war immer
Deine Bestimmung, den Wald zu
verlassen.
Dein Schicksal...
Nun hat es sich endlich erfüllt!
Du weißt, was Du zu tun hast...
Du mußt Hyrule vor dem Untergang
bewahren!
So sei es, Link! Befreie
die Tempel von ihren Flüchen und
sorge für Frieden in Hyrule!
Tu es zun Hylien, depuis
touzours ze savais que tu
devais quitter la forêt.
Tu connais ta propre destinée...
Tu sais ce qu'il te reste à
faire...
Tu dois sauver Hyrule!
Va, Link... Dissipe la
malédiction zetée sur les temples
et rétablis paix et amour sur
Hyrule!!
That melody?!
Saria plays that song all the
time!
You...Do you know Saria?
That song...
Saria taught that song only
to her friends...
Diese Melodie?!
Salia hat sie geschrieben!
Sie... Sie kennen Salia?
Das Lied...
Salia hat das Lied nur ihren
engsten Freunden beigebracht...
Cette melodie?!
Saria la jouait tout le temps!
Vous...connaissez Saria?
Cette chanson...
Saria ne l'a enseignée qu'à ses
amis...
When I see you...
I don't know why, but I remember...
him...
Komisch...
Irgendwie erinnert er mich an
jemanden...
Je ne sais pas pourquoi, mais...
Vous me rappelez...l'autre...
I have you now!
In this gap between dreams and
reality, soon all that will remain
of you will be your dead body!
Der, der von meinem Fluch gebannt,
im Reich zwischen Wirklichkeit und
Traum, kann sein leblos Gebein
schon jetzt begraben!
Capturé dans l'enfer de ma
malédiction, assis sur le seuil de
la réalité et du rêve, il ne restera
de toi qu'un corps décharné!
Thank you...
Because of you, I could awaken as
a Sage...
I am Saria.
The Sage of the Forest Temple...
Danke!
Dank Deiner Hilfe wurde ich in
den Kreis der Weisen
aufgenommen.
Nun bin ich die
Weise des Waldtempels...
Merci, merci beaucoup...
Grâce à toi, je m'éveille à la
conscience de Sage...
Je suis Saria.
Sage du Temple de la Forêt...
Saria will always be...
your friend...
Ich werde immer
Deine Freundin sein...
Saria sera toujours...
Ton amie...
The flow of time is always cruel...
Its speed seems different for
each person, but no one can
change it...
A thing that doesn't change with
time is a memory of younger days...
In order to come back here again,
play the Minuet of Forest.
Der Fluß der Zeit ist grausam...
Seine Geschwindigkeit scheint für
jede Person vorbestimmt. Niemand
hat die Möglichkeit, sie zu ändern...
Etwas, das sich nie verändern
wird, sind die Erinnerungen an
vergangene Tage. Genieße daher
jede Sekunde Deines Lebens...
Mit dem Menuett des Waldes
kehrst Du zum Waldtempel zurück.
La course du temps est cruelle...
Sa vitesse est perçue différemment
par chacun, mais personne ne peut
la modifier...
Seule la mémoire des jours
anciens n'est pas altérée...
Pour revenir ici, joue le
Menuet des bois.
Link...
I'll see you again...
Link...
Wir werden uns wiedersehen...
Link...
A très bientôt...
Saria hasn't come back yet...
But I know she'll return someday...
Salia ist noch immer nicht zurück...
Doch ich weiß, eines Tages wird
sie wiederkommen...
Saria n'est pas encore revenue...
Mais je sais qu'elle reviendra
bientôt...
OK...
I trust you.
Nun gut...
Ich vertraue Dir.
OK...
Je te fais confiance.
Oh...I see...
Saria won't ever come back...
But...I...I made a promise to
Saria...
If Link came back, I
would be sure to tell him that
Saria had been waiting for him...
Because
Saria...really...
liked...
Oh... Ich verstehe.
Salia wird nicht zurückkommen.
Ich gab Salia das Versprechen,
daß...
...ich Link etwas mitteile,
falls er zurückkehrt. Salia sagte,
sie würde auf ihn warten...
Für immer...
Ich glaube
Salia... mochte...
ihn...
Oh...Je vois...
Saria ne reviendra jamais...
Mais...je...j'avais fait une promesse
à Saria...
Si Link revient un jour,
je voudrais lui dire que Saria
l'attend...
Parce que
Saria...aimait...
Hey, you.
If you see him somewhere, please
let him know...
Fremder...
Falls Sie ihn irgendwo sehen,
lassen Sie es ihn wissen...
Mais toi...
Fais-lui le message...
S'il te plaît...
Teach me some fancy fencing!
All I've ever done is tap (B) all
my life!
Fremder, ich möchte von Ihnen
lernen. Können Sie mir ein paar
neue Kampftechniken beibringen?
Apprends-moi à me battre comme
toi! Tout ce que je sais faire
c'est appuyer sur (B)!
Haaa! Si j'avais lu les pancartes!
I still think you really look like
somebody I've seen before, mister.
Ich glaube immer noch, daß ich
Sie irgendwoher kenne...
Vous ressemblez à quelqu'un que
je connais, monsieur.
You're such a big, strong guy!
I really want to be like you
someday even though I'll always be
small.
So groß und kräftig wie Sie wäre
ich auch gerne. Hmmm, größer
werde ich bestimmt nicht. Vielleicht
klappt's ja mit der Kraft...
Vous êtes tellement fort! Un jour,
je serai comme vous! Même si je
reste un nabot toute ma vie.
Link... I wonder if he
will come back...
Link...
Ich frage mich, ob er
jemals zurückkehrt...
Link...
Je me demande s'il reviendra
un jour...
I feel like I've known you for a
long time, mister!
Es kommt mir so vor, als würde
ich Sie schon seit Jahren kennen!
J'ai l'impression de vous connaître
depuis longtemps, monsieur!
Now that the Deku Tree's sprout
is growing in the Great Deku
Tree's meadow, the forest has
returned to normal!
Nun, da der Sproß des Deku-Baumes
wächst und gedeiht, herrschen im
Wald wieder Ruhe und Frieden!
Le Bourgeon de l'Arbre Mojo
grandit paisiblement et la forêt
est de nouveau joyeuse!
We'll all work together to protect
the forest!
Ich werde alles tun, um den Wald
zu beschützen!
Nous assurerons tous ensemble la
protection de la forêt!
Somehow, a fair wind has begun
to blow recently.
Das Klima hat sich wieder
verändert. Es ist nun angenehm
warm...
Un vent paisible commence à
souffler sur la forêt.
Since a fair wind started to
blow, I'm sure Link
will come back!
Seit es im Wald wieder
sicher ist, glaube ich,
daß Link zurückkehren
wird!
Ce vent paisible fera sûrement
revenir Link !
I wonder if Saria will come back... Ich frage mich, was aus Salia
geworden ist...
Je me demande si Saria va revenir.
I'm sure Link will
return someday!
Sicher wird Link eines
Tages zurückkommen...
Link reviendra un jour!
C'est certain!
Great Deku Tree...
I'm back!
Deku-Baum...
Ich bin zurückgekehrt!
Vénérable Arbre Mojo...
Je suis de retour!
This evil man ceaselessly uses
his vile, sorcerous powers in his
search for the Sacred Realm that
is connected to Hyrule...
For it is in that Sacred Realm
that one will find the divine
relic, the Triforce, which contains
the essence of the gods...
Das Böse in Menschengestalt
setzt seine diabolischen Kräfte
rücksichtslos ein, um Zugang
zum Heiligen Reich zu erlangen...
In diesem Heiligen Reich ruht
das Triforce, ein mächtiges Relikt
der Götter, und wartet auf den,
der seine Kraft zu nutzen weiß...
L'homme maléfique ne cesse de
faire appel à ses sombres et vils
pouvoirs pour trouver le Saint
Royaume relié à Hyrule...
Car dans le Saint Royaume
sommeille la divine relique, la
Triforce, renfermant des pouvoirs
comparables à ceux des dieux...
Before time began, before spirits
and life existed...
Vor Tausenden von Jahren... Avant le début du temps,
avant que vie et
esprit n'existent...
Three golden goddesses descended
upon the chaos that was Hyrule...
...stiegen drei Göttinnen aus dem
Chaos der Gezeiten empor...
Trois déesses d'or et de lumière
descendirent sur l'amas chaotique
qu'allait devenir Hyrule...
Din, the goddess of power... Din, die Göttin der Kraft... Din, déesse de la Force...
Nayru, the goddess of wisdom... Nayru, die Göttin der Weisheit... Nayru, déesse de la Sagesse...
Farore, the goddess of courage... Farore, die Göttin des Mutes... Farore, déesse du Courage...
Din... Din... Din...
With her strong flaming arms, she
cultivated the land and created
the red earth.
Mit dem feurigen Odem ihres
Körpers schuf sie unsere Welt.
De ses bras enflammés,
elle sculpta le sol et
créa la terre rouge.
Nayru... Nayru... Nayru...
Poured her wisdom onto the earth
and gave the spirit of law to
the world.
Sie schenkte der Welt
die Gabe der Weisheit.
Elle inonda de sa sagesse la
terre et apporta ordre et loi
sur ce monde.
Farore... Farore... Farore...
With her rich soul, produced all
life forms who would uphold
the law.
Sie spendete Leben und schuf
sämtliche Formen
des Daseins.
De son âme infinie, elle donna
vie aux êtres issus de l'ordre
et de la loi.
The three great goddesses,
their labors completed,
departed for the heavens.
Als ihr Tun vollendet war,
zogen die Göttinnen
gen Eden.
Les trois déesses,
leur oeuvre accomplie,
s'en retournèrent vers les cieux.
And golden sacred triangles
remained at the point where the
goddesses left the world.
Triforce-Symbole künden
noch heute von den Stätten,
die sie besuchten.
Leur départ fit alors apparaître
trois triangles d'or,
seuls vestiges de leur pouvoir.
Since then, the sacred triangles
have become the basis of our
world's providence.
Seither ist das Triforce
ein Zeichen
göttlicher Prophezeiung!
Depuis, les triangles sacrés
symbolisent l'essence de
notre création.
And, the resting place of the
triangles has become the
Sacred Realm.
Das Relikt der Götter ruht
nun im Heiligen Reich.
Et depuis ce jour,
Le Saint Royaume est le berceau
des triangles de justice.
Hey kid, you did quite well...
It looks like you may be gaining
some slight skill...
But you have defeated only my
phantom...
When you fight the real me, it
won't be so easy!
What a worthless creation that
ghost was! I will banish it to
the gap between dimensions!!
Du hast Dich tapfer geschlagen...
Es scheint, daß Du viel gelernt
hast! Jedoch...
Du hast nur mein Phantom besiegt!
Trittst Du meinem wahren Ich
gegenüber, wirst Du vernichtet!
Ich werde die reitende Kreatur nun
in den Hades verbannen, denn sie
hat ihren Schöpfer enttäuscht!
Alors moucheron... Tu as appris à
combattre! Tu revendiques le sang
des guerriers...
Tu n'as vaincu que mon faible
spectre... Quand l'heure de
l'affrontement sonnera, l'ombre du
trépas sera sur toi.
Ce fantôme était une création
pitoyable, je vais le bannir par-delà
les seuils dimensionnels!!
I always believed that you would
come. Because I know you...
No...
You don't have to explain
it to me...
Because it is destiny that you
and I can't live in the same world.
Ich habe stets gewußt, daß Du
zu Höherem berufen bist...
Ich hege große Gefühle für Dich...
Doch es ist Bestimmung, daß
wir verschiedene Wege gehen...
Du und ich... Wir können nicht
in derselben Welt leben.
J'ai toujours su que tu reviendrais.
Je le savais, je te connais bien...
Non...
Tu n'as pas besoin de te justifier
devant moi...
Le destin n'a pas voulu que nous
vivions dans le même monde.
I will stay here as the Forest
Sage and help you...
Now, please take this
Medallion...
Ich werde Dich als Weise des
Waldes stets unterstützen...
Nimm dieses Amulett an Dich...
En temps que Sage de la forêt,
ma place est ici...
Tiens... Prends ce Médaillon...
Thou hast verily demonstrated
thy courage...
I knew that thou wouldst be able
to carry out my wishes...
Du hast Deinen Mut eindrucksvoll
unter Beweis gestellt.
Ich wußte, daß Du mein Vertrauen
nicht enttäuschen würdest!
Tu as fait preuve de courage
et de sagesse...
Tu te révèles digne de mon estime
et de ma confiance...
Now, I have yet more to tell ye,
wouldst thou listen...
Yes
No
Doch Du stehst erst am Anfang
Deiner Mission. Höre mich an...
Ja!
Nein!
J'ai encore bien des choses à te
dire veux-tu bien les écouter?
Oui
Non
Link...
Go now to Hyrule Castle...
There, thou will surely meet
the Princess of Destiny...
Take this stone with you.
The stone that man wanted so
much, that he cast the curse on
me...
Link!
Begib Dich nun zum Schloß!
Suche dort die Prinzessin auf,
denn sie teilt Dein Schicksal.
Nimm diesen Stein an Dich. Er
war das Begehr des Mannes, der
mich mit dem Fluch belegte.
Link...
Va au Château d'Hyrule...
Tu y rencontreras la
Princesse de la Destinée...
Prends cette Pierre...
Elle est la cause de la malédiction
jetée sur moi par l'homme sombre.
I knew...
that you would leave the forest...
someday, Link...
Because you are different from
me and my friends....
Ich wußte, daß Du den Wald
eines Tages verlassen
würdest, Link.
Denn Du bist anders als meine
Freunde und ich...
J'ai toujours su qu'un jour...
Tu quitterais la forêt,
Link...
Car tu es différent de nous...
Hello, Link!
Wake up!

The Great Deku Tree wants
to talk to you!
Link, get up!
Hallo Link!
Wach auf!

Der Deku-Baum hat Dich zu
sich gerufen!
Link, wach auf!
Hé, Link!
Debout! Maintenant!

Le très vénérable Arbre Mojo
veut te parler!
Réveille-toi, Link!
Hey! C'mon!
Can Hyrule's destiny really depend
on such a lazy boy?
Los! Komm schon!
Sollte die Zukunft Hyrules
wirklich in den Händen dieser
Schlafmütze liegen?
Ho! Tu vas te lever, oui?
La destinée d'Hyrule repose-t-elle
sur un garçon aussi paresseux?
Jumping is going out of style now.
I'm crazy about doing backflips!
Can you do one?
Springen ist langweilig...
Ein Rückwärtssalto ist cooler!
Beherrschst Du diese Technik?
Sauter, c'est plus à la mode.
Moi j'fais des sauts périlleux!
Tu sais en faire un, toi?
The Great Deku Tree
has summoned you!
So let's get going, right now!
Der Deku-Baum hat Dich
zu sich befohlen...
Steh also endlich auf!
Le très vénérable Arbre Mojo
veut te parler!
Allons-y tout de suite!
Navi...
Navi, where art thou?
Come hither....
Navi...
Navi, wo bist Du?
Erscheine...
Navi...
Navi, où es-tu?
Viens à moi...
Oh, Navi the fairy...
Listen to my words, the words of
the Deku Tree...
Dost thou sense it?
The climate of evil descending
upon this realm...
Malevolent forces even now are
mustering to attack our land
of Hyrule...
For so long, the Kokiri Forest, the
source of life, has stood as a
barrier, deterring outsiders and
maintaining the order of the world...
But...before this tremendous evil
power, even my power is as
nothing...
It seems the time has come for
the boy without a fairy to begin
his journey...
The youth whose destiny it is to
lead Hyrule to the path of
justice and truth...
Navi...go now! Find our young
friend and guide him to me...
I do not have much time left.
Fly, Navi, fly! The fate of the
forest, nay, the world, depends
upon thee!
Navi, holde Fee...
Höre die Worte des
Deku-Baumes!
Spürst Du es?
Diabolische Kräfte bedrohen
unser Land.
Die Kreaturen der Nacht sammeln
sich, um das Schicksal Hyrules
zu besiegeln.
Für lange Zeit war ich es, der
die Schatten des Unheils daran
hinderte, das Land zu erobern.
Doch nun ist die Konzentration
des Bösen so stark, daß meine
Kräfte nicht ausreichen, die
dunklen Mächte zu bannen...
Die Zeit scheint reif, da der
Junge ohne Fee seine Bestimmung
erfahren soll...
Die Jugend und Reinheit des
Jungen sollen Hyrule wieder auf
den Pfad des Lichtes führen...
Navi... Geh nun! Finde unseren
Freund und geleite ihn zu mir...
Meine Zeit ist fast vorüber...
Mir bleiben nur noch wenige
Stunden.
Flieg, Navi, flieg! Das Schicksal
des Dorfes, gar das der ganzen
Welt, liegt in den Händen dieses
Jungen...
Navi la fée...
Ecoute mes paroles, les paroles du
très vénérable Arbre Mojo...
Sens-tu le danger qui rôde?
Cette aura ténébreuse qui s'abat
sur le royaume...
Des forces maléfiques s'activent
dans l'ombre et préparent l'invasion
d'Hyrule...
Depuis toujours la Forêt Kokiri
s'élève comme un rempart contre
les forces chaotiques, assurant le
maintien de l'ordre et de la loi...
Mais face à ce pouvoir terrifiant
et infernal, mes forces ne sont
que misère...
Le temps est venu pour ce garçon
sans fée
de commencer son
périple...
Cet enfant dont la destinée est
de conduire Hyrule sur la voie de
la justice et de la vérité...
Va... Navi! Trouve notre jeune ami
et présente-le devant moi...
Il ne me reste que peu de temps.
Vole, Navi, vole! Le destin de la
forêt, que dis-je, du monde dépend
de toi!!!
Please forgive me, master! I'll
never do it again! If you spare
me, I'll teach you something cool.
You will never beat my brothers
up ahead unless you punish them
in the proper order.
The order is...
2 3 1

Twenty-three is number one!
Do you think I'm a traitor?
Vergib mir, Herr! Ich werde
es nicht wieder tun! Laß mich frei,
und ich gebe ein Geheimnis preis.
Nie wirst Du meine Brüder
bezwingen, wenn Du sie nicht in
richtiger Reihenfolge besiegst!
Merke Dir...
2 3 1

Rechts vor links, aber
die goldene Mitte geht vor!

Bin ich jetzt ein Verräter?
Pitié, Seigneur! Je ne le ferai
plus jamais! Epargne-moi et je te
donne un indice.
Tu ne pourras jamais battre mes
frères si tu ne respectes pas un
ordre précis!
Le bon ordre est...
2 - 3 - 1!

Vingt-trois est numéro un! Ha ha!
Tu crois que j'suis un traître?
How did you know our secret?!
How irritating!
It's so annoying that I'm going to
reveal the secret of Queen Gohma
to you!
In order to administer the coup de
grace to Queen Gohma, strike
with your sword while she's
stunned
.
Oh, Queenie...
Sorry about that!
Woher kanntest Du unser Geheimnis?!
Bist Du ein Hellseher?
So sei es denn. Ich werde
Dir das Geheimnis der Spinnenkönigin
verraten...
Um sie zu vernichten, solltest Du
die Früchte des Baumes nutzen...
Ein Gegner, der sich nicht bewegt,
läßt sich leichter bezwingen...
Vergebt mir, Königin...
Schande über mich!
Qui t'a donné notre secret?!
Hmmm... ça me rend dingue!
J'suis tellement en pétard que je
vais te dire le point faible de
Gohma notre Reine!
Pour lui administrer le coup de
grâce, frappe son oeil avec ton
épée après l'avoir étourdie.
Oh ma Reine, ma p'tite Reine...
Je ne suis qu'un traître!
In the vast, deep forest of Hyrule...
Long have I served as the
guardian spirit...
I am known as the Deku Tree...
Es war einst in einem fernen Land...
Seit Anbeginn der Zeit wacht der
mächtige Deku-Baum über die
Kinder des Waldes!
Dans l'immense forêt d'Hyrule...
Les siècles m'ont choisi comme
le gardien spirituel des bois...
Je suis... l'Arbre Mojo...
The children of the forest, the
Kokiri, live here with me.
Each Kokiri has his or her own
guardian fairy.
Jedem der Kokiri schenkt
der Wächter eine Fee.
Als seine Abgesandten schützen
sie jene reinen Herzens.
Les Kokiris sont mes enfants.
Ils sont le peuple de la forêt.
Dès la naissance, chaque Kokiri
reçoit sa fée.
However, there is one boy who
does not have a fairy...
Das Schicksal hat jedoch einen
auserkoren, dessen Bestimmung es
ist, den Gesetzen vergangener
Zeiten zu entfliehen...
Mais seul un jeune garçon
n'avait pas de fée...
I surrender! In return, I will sell
you Deku Nuts!
5 pieces 20 Rupees they are!
Vergib mir... Darf ich Dir Deku-
Nüsse anbieten?
5 Stück kosten 20 Rubine!
Je me rends, c'est bon! En
échange je veux bien te vendre
des Noix Mojo!
5 unités 20 Rubis, c'est le prix!
All right! You win! In return,
I will sell you Deku Sticks!
1 piece 15 Rupees they are!
Du hast gesiegt. Laß mich Dir einen
Deku-Stab anbieten!
1 Stück kostet 15 Rubine!
T'es le plus fort! Je vais
te vendre des Bâtons Mojo, tiens!
1 unité 15 Rubis, t'en veux?
All right! You win! In return for
sparing me, I will sell you a
Piece of Heart!
1 piece 10 Rupees it is!
Ich bin bezwungen. Verschone mich,
und ich werde Dir ein Herzteil zum
Kauf anbieten!
1 Stück kostet 10 Rubine!
J'abandonne! Tu veux bien
m'acheter des coeurs?
1 unité 10 Rubis!
Let's make a deal!

OK
No way
Laß uns ein Geschäft machen!

Ja!
Nein!
Alors...ça marche?

OK
Non, jamais!
YIKES!!
I'm going home then!
Ups!
Dann verschwinde ich besser!
GLOPS!!
J'me rentre, si c'est comme ça!
Not enough Rupees!
Come back again!
Du hast zu wenig Rubine!
Komm später wieder!
Pas assez de rubis!
Reviens plus tard!
You can't have this now!
Come back again!
Du hast schon genug davon!
Komm später wieder!
T'en as plein tes poches!
reviens plus tard!
Thank you very much! Hab Dank! Merci bien!
I've been waiting for you,
Link!
This is the Sacred Forest Meadow.
It's my secret place!
I feel...
This place will be very
important for both of us someday.
That's what I feel.
If you play the Ocarina here, you
can talk with the spirits in the
forest.
Ich habe auf Dich gewartet,
Link!
Dies ist die Heilige Lichtung,
mein Lieblingsort!
Ich spüre etwas...
Dieser Ort wird für uns beide
von schicksalhafter Bedeutung sein.
Das kann ich fühlen...
Spielst Du hier die Okarina,
kannst Du zu den Geistern des
Waldes sprechen.
Je t'attendais,
Link!
Nous sommes ici dans le Bosquet
Sacré
. C'est mon jardin secret!
J'ai le sentiment que...
Cet endroit sera très important
pour nous deux. J'en suis sûre!
Joue de l'ocarina ici et tu pourras
parler avec les esprits de la forêt.
Would you like to play the
Ocarina with me?
Yes
Don't do it
Machst Du mir die Freude und
spielst mit mir?
Ja!
Nein!
Veux-tu jouer de l'ocarina
avec moi?
Oui
Non
OK, try to follow along with the
melody I will play.
Are you ready?
Versuch, die Melodie, die ich
spiele, nachzuspielen...
Bist Du bereit?
Essaie de suivre cette mélodie.
Tu es prêt?
Huh?!
How boring!
C'mon! Play along!
Was?!
Du enttäuschst mich!
Komm schon, spiel mir nach!
Heu?!
T'es pas drôle!
Allez! Jouons ensemble!
Great! Great!
Please don't forget this song!
Do you promise?
Wie wunderschön!
Du darfst dieses Lied nie
vergessen. Versprich es!
Bravo! Bravo!
N'oublie jamais cette mélodie!
Tu me le promets?
When you want to hear my voice,
play Saria's Song. You can talk
with me anytime...
Willst Du meine Stimme hören, so
spiele Salias Lied. Du kannst
Dich jederzeit mit mir
unterhalten...
Entonne le Chant de Saria si tu
as besoin de me parler...
Are you taking good care of
my Ocarina?
Paß gut auf meine Okarina
auf...
Prends-tu bien soin de mon
ocarina?
Cool!
You're great! You scored
three perfect bull's-eyes!
I have to give a neat present
to such a wonderful person!
Please take it!
Fantastisch!
Du hast dreimal ins Schwarze
getroffen!
Dein Talent soll nicht ohne Lohn
bleiben! Hier, nimm dies an Dich!
Whoaa!
Tu es très fort!
Trois fois dans le mille!
Je me sens obligé de t'offrir
un cadeau! Prends donc ceci!
Mido might know something about
Saria's whereabouts.
I think Mido is sulking in one of
the houses around here.
Vielleicht weiß Mido, wo sich Salia
aufhält...
Er hat sich beleidigt in eines der
Häuser zurückgezogen.
S'il y a quelqu'un pour savoir ce
que fait Saria, c'est bien Mido!
Il est sûrement dans le coin.
??
No response. He's sleeping.
Hallo?
Er reagiert nicht!
Er scheint zu schlafen...
??
Pas de réponse. Il doit dormir.
Cojiro? Why?
Normally only a nice guy like me
can tame you...
Which means...

You...
You must be a nice guy!
Must be!
You must be!!
Please Mr. Nice Guy! Please!
Deliver this stuff to the old
hag in the potion shop
in Kakariko
Village!
Henni? Was?!
Ich dachte, nur ein netter Mensch
wie ich kann Dich zähmen...
Das bedeutet...

Du...
Du mußt in Ordnung sein!
Ja, ganz bestimmt!
Ich vertraue Dir!
Tust Du mir einen Gefallen?
Bring dies hier zum Laden der
Hexe Asa
in Kakariko!
Un P'tit Poulet? Comment ça?
Seul un chic type comme moi peut
s'en occuper...
Ce qui veut dire que...

Toi...
Toi aussi, tu es un chic type!
Incroyable!
Un chic type! Un vrai!
Oh, je t'en supplie...
Apporte ceci à l'Apothicaire du
village Cocorico!
This will disappear if you take
too long, so you gotta hurry!
OK
I can't
Doch laß Dir nicht zuviel Zeit,
denn sonst löst es sich auf!
Ja!
Nein!
Dépêche-toi sinon ceci va pourrir!

OK
J'peux pas!
Oh, yeah. That's it!
You aren't a nice guy after all!!
Get away from me!
Ach... Na sowas...
Du scheinst doch nicht so nett zu
sein, wie ich dachte!
Du enttäuschst mich!
Ha bon. Tu l'prends comme ça?
T'es pas si chic que ça, alors!!
Dégage!
Saria wanted to see you...
Did she find you already?
Salia hat nach Dir gesucht...
Hat sie Dich schon gefunden?
Saria te cherchait...
L'as-tu vue?
Hurry up, nice guy!
Before it disappears, deliver it
to that old wench....
Beeil Dich, mein Freund!
Bevor es sich auflöst, muß es bei
der Hexe sein...
Grouille-toi, mon nouveau copain!
Apporte-le à la vieille peau, avant
qu'il ne soit trop tard...
That guy isn't here anymore.
Anybody who comes into the
forest will be lost.
Everybody will become a Stalfos.
Everybody, Stalfos.
So, he's not here anymore.
Only his saw is left. Hee hee.
Er ist nicht mehr hier...
Jedes Wesen, das kein Kokiri ist,
ist in diesen Wäldern verloren.
Sicher hat er sich inzwischen
auch in eine Pflanze verwandelt.
Alles, was von ihm übrig blieb,
ist diese Säge hier.
Le garçon n'est plus ici.
Un Hylien perdu dans la forêt est
un Hylien de moins! (proverbe)
Un Hylien perdu dans la forêt
devient un monstre......
Il ne reste que sa scie. Hii hii.
That medicine is made of
forest mushrooms. Give it back!
Yes
No
Die Medizin besteht aus
Waldpilzen! Gib sie mir!
Ja!
Nein!
La mixture est à base de champi-
gnons. Voulez-vous la rendre?
Oui
Non
Heh heh heh.
Are you going to be... too?
Heh heh!
Wirst auch Du Dich verwandeln? Hi hi hi hi!
Vas-tu te transformer en monstre,
toi aussi?
We sell shields, but not swords! Wir verkaufen Schilde, aber keine
Schwerter!
Nous vendons des boucliers, mais
pas d'épées!
You know Saria's Song! We should
be friends! Here, take this!
Du kennst Salias Lied! Wir sollten
Freunde werden! Hier, nimm das...
Tu connais le Chant de Saria!
Alors soyons amis!
Tiens, prends donc ceci!
Hi! Do you think my face is kind
of plain?
It's just not very unusual...
Hi! Wie findest Du mein Outfit?
Ich gebe zu, es ist nicht
besonders aufregend...
Salut! Ne trouves-tu pas que mon
visage n'a rien d'extraordinaire?
J'aimerais avoir du style...
Let's play again sometime! Laß uns mal wieder spielen! Reviens jouer quand tu veux!
Follow along with our song on
your Ocarina. We'll lead you
into it.
Stimme in unser Lied mit Deiner
Okarina ein. Wir fangen an...
Accompagne-nous avec ton ocarina.
Nous allons te donner le rythme.
That was quite a nice session.
As a token of our friendship,
please take this.
Das hat Spaß gemacht. Nimm dies
als Beweis unserer Freundschaft.
Quelle belle prestation!
En gage de notre amitié,
accepte donc ceci.
Hey, over here!
Hoo hoo!
Link...Good to see you
again! Listen to this!
Hoot hoot....
Willkommen!
Ich habe Dich erwartet!
Schön, Dich wiederzusehen,
Link. Hör mir gut zu!
Hé ho! Par ici!
Hou hou!
Link...
Quel plaisir de te voir!
Ecoute donc mes sages paroles!
Hou hou....
After going through the Lost
Woods, you will come upon the
Sacred Forest Meadow.
That is a sacred place where few
people have ever walked.
Shhhh...What's that?
I can hear a mysterious tune...
You should listen for that tune
too...
Hoo hoo ho!
Hier in den Verlorenen Wäldern
wirst Du die Heilige Lichtung
finden.
Dies ist ein Ort, den bisher nur
wenige Leute betreten haben.
Still... Ich höre etwas...
Ich höre eine fremde Melodie!
Kannst Du sie auch hören?
Après avoir traversé les Bois
Perdus tu arriveras au Bosquet
Sacré
.
Ce saint domaine ne fut exploré
que par très peu d'aventuriers.
Chuuut... Ecoute...
J'entends un chant mystérieux...
Tu devrais tendre l'oreille à
ton tour! Hou hou hou!
Do you want to hear what I said
again?
Yes
No
Muß ich mich noch einmal
wiederholen?
Ja!
Nein!
Veux-tu que je répète tout ça?

Oui
Non
If you are courageous, you
will make it through the forest
just fine...
Just follow your ears and listen
to the sounds coming from the
forest!
Hoot hoot!
Beweise Dein Geschick und finde
den Weg durch den Wald...
Verlasse Dich auf Dein Gehör
und Du wirst schon bald Dein
Ziel erreichen!
Sois courageux et la forêt ne
te posera pas de problèmes...
Fais confiance à tes oreilles,
dirige-toi grâce aux sons de
la forêt! Hou hou!
Hoo hoo!
Did you learn an Ocarina song
from Saria?
That melody seems to have some
mysterious power.
There may be some other
mysterious songs like this that
you can learn in Hyrule.
Link...!
Hat Salia Dir ihr Lied
beigebracht?
Das Lied scheint geheimnisvolle
Kräfte zu haben.
Ich hörte, daß an anderen
Orten ebenfalls die Möglichkeit
besteht, Lieder zu lernen. Zum
Beispiel in Hyrule...
Hou hou!
Saria t'a-t-elle appris une chanson?
Cette mélodie semble avoir de
mystérieux pouvoirs.
Tu apprendras sûrement d'autres
chants au gré de ton périple...
If you hold the Ocarina with (C)
where a melody is necessary, a
musical staff will appear.
I recommend that you play a song
you know.
I also suggest that you play even
when a score is not displayed.
Just like this:
Hoo hoo hoo hoot hoot hoot!
Plazierst Du die Okarina auf (C)
und wählst sie aus, werden
Notenlinien erscheinen.
Ich empfehle Dir, hier eines der
Lieder zu spielen, die Du erlernt
hast.
Du kannst natürlich auch ohne
Notenlinien spielen. Auch das
macht Spaß!
Utilise ton ocarina avec les
boutons (C) au bon endroit et une
portée apparaîtra.
Je te conseille alors de jouer un
chant que tu connais.
Je te conseille aussi de jouer
même si la portée n'apparaît pas.
Comme ça:
Hou hou hou hout hout hout!
Do you want to hear what I
said again?
Yes
No
Muß ich alles nochmal sagen?

Ja!
Nein!
Veux-tu que je répète tout ça?

Oui
Non
Melodies you have learned
will be recorded on the Quest
Status Subscreen
. You should
memorize those melodies.
Alle Lieder, die Du lernst,
werden Dir im Status-Menü
angezeigt. Lerne sie, denn Du
wirst sie häufig brauchen.
Les mélodies que tu apprendras
seront enregistrées dans le
Sous-Menu du Statut.
Ohh...That bum! I don't know why
he's always so mean to everyone!
What he said is true, though.
Dieser Mido! Ich frage mich, was
er sich dabei denkt...
Dennoch ist das, was er sagte,
wahr.
Ohh...Le vilain! Je ne sais
pas pourquoi il est si méchant
avec tout le monde!
Même s'il a raison cette fois-ci!
The forest...strange things have
been happening here lately...
You need to be ready for anything.
You'd better find a weapon!
Im Wald gehen in letzter Zeit
merkwürdige Dinge vor sich...
Wir müssen auf alles vorbereitet
sein. Du solltest Dir eine Waffe
suchen!
Il se passe des choses étranges
dans la forêt...
Sois prêt à tout!
Tu ferais mieux de te trouver une
arme!
All right! You win! In return,
I will sell you Deku Seeds!
30 pieces 40 Rupees they are!
Hab Gnade! Ich kann Dir
Deku-Kerne anbieten!
30 Stück kosten 40 Rubine!
Paix! Gentil! T'as gagné!
Veux-tu des Graines Mojo?
30 unités 40 Rubis, pas cher!
I give up! If you let me go,
I will sell you a Deku Shield! It's
50 Rupees!
Ich gebe auf! Wie wär's, wenn ich
Dir einen Deku-Schild verkaufen
würde! Er kostet 50 Rubine!
J'me rends! Laisse-moi partir et
je te vends un Bouclier Mojo pour
50 Rubis!
I quit! If you let me go, I'll sell
you some Bombs!
5 pieces 40 Rupees they are!
Hab Erbarmen! Ich kann Dir
einige Bomben verkaufen!
5 Stück kosten 40 Rubine!
J'abandonne! Veux-tu des bombes?
5 unités 40 Rubis!
Knock it off! Leave me alone, and
I will sell you Arrows!
30 pieces 70 Rupees they are!
Halte ein! Laß mich gehen und
ich verkaufe Dir Pfeile!
30 Stück kosten 70 Rubine!
C'est bon! Laisse-moi tranquille
et je te vends des flèches!
30 unités 70 Rubis!
All right! You win! If you spare
me, I will sell you a Red Potion
for 40 Rupees!
Vergib mir! Laß mich laufen, und
ich verkaufe Dir Rotes Elixier für
nur 40 Rubine!
T'as gagné! Epargne-moi et je te
vends une potion rouge pour
40 Rubis!
All right! You win! Spare me, and
I will sell you a Green Potion for
40 Rupees!
Hab Gnade! Verschone mich und
ich verkaufe Dir Grünes Elixier für
nur 40 Rubine!
T'as gagné! Epargne-moi et je te
vends une potion verte pour
40 Rubis!
What?! You've got a fairy?!
Say what? The Great Deku Tree
actually summoned you?
Was?! Du hast eine Fee?!
Und der Deku-Baum hat Dich zu
sich gerufen?
Quoi?!? Tu as une fée?!
Comment? Le Vénérable Arbre
Mojo t'a convoqué?
Whaaaaaaat?!
Why would he summon you and not
the great Mido?
This isn't funny...
I don't believe it!
You aren't even fully equipped
yet!
How do you think you're going to
help the Great Deku Tree without
both a sword and shield ready?
What? You're right, I don't have
my equipment ready, but...
Was muß ich da hören?!
Wieso sollte er DICH und nicht
den großen Mido zu sich rufen?
Das kann nicht sein...
Ich glaube es einfach nicht!
Du bist nicht einmal richtig
ausgerüstet!
Wie willst Du dem Deku-Baum
denn ohne Schwert und Schild
gegenübertreten?
Was? Das stimmt, ich bin auch
nicht ausgerüstet, aber das ist
etwas anderes...
Heiiiiinnnnnnnn?!
Et pourquoi j'suis pas
convoqué, moi le grand Mido?
C'est pas juste...
J'te crois pas!
Tu n'es même pas équipé!
Comment pourrais-tu aider le
Vénérable Arbre Mojo sans épée
ni bouclier, hein!?
Quoi?
Ok, mon équipement non plus n'est
pas prêt mais...
Et puis de quoi j'me mêle?
Eh, what's that?!
Oh, you have a Deku Shield...
And what's THAT?!
Is that the Kokiri Sword?!
GOOD GRIEF!!
Hey, was ist das?!
Du besitzt einen Deku-Schild...
Und... Und auf Deinem Rücken
trägst Du ein Schwert!
Unglaublich! Es ist in der
Tat das Kokiri-Schwert!
HEILIGER DEKU!
Heu... C'est quoi ça?!
Oh! Tu as un Bouclier Mojo...
Et pis ça c'est quoi?!
Mais... C'est l'Epée Kokiri!?
BEN CA ALORS!!
Well, even with all that stuff,
a wimp is still a wimp, huh?
Wie dem auch sei, ein Weichling
bleibt immer ein Weichling!
Enfin... Même avec tout ça,
une mauviette est toujours une
mauviette, hein?
I lost! Now I'll sell you a Deku
Stick
for 15 Rupees.
Laß mich laufen und ich verkaufe
Dir einen Deku-Stab für nur
15 Rubine!
Houlà! Doucement! J'ai perdu mais
je peux te vendre des
Bâtons Mojo pour 15 Rubis.
I lost! Now I'll sell you Deku
Nuts
if you leave me alone.
5 pieces 20 Rupees they are.
Verzeih mir! Ich kann Dir Deku-
Nüsse
zum Kauf anbieten!
5 Stück kosten 20 Rubine!
Perdu! Dommage pour moi!
Veux-tu des Noix Mojo?
5 unités 20 Rubis!
And also...
I'm sorry for being mean to him.
Tell him that, too.
Noch etwas...
Es tut mir leid, daß ich gemein
zu ihm war.
Sagen Sie ihm das bitte auch!
Et aussi...
Dis-lui aussi...
Que je m'excuse.
Hee hee hee!
You came all the way up here?
You're a real man!
Du hast einen beschwerlichen Weg
hinter Dir...
Du scheinst ein wahrer Held zu
sein!
Hii hii hii!
Tu es arrivé jusqu'ici tout seul?
Comme un grand?
T'es un homme, un vrai de vrai!
Look! Isn't this view pretty?
Change your viewpoint with (^),
so you can look around the forest
with (+).
Sieh doch nur, ist die Aussicht
nicht wunderschön? Wechsle den
Blickwinkel mit (^) und nutze (+),
um die Sicht zu genießen.
Regarde! Belle vue, non?
Tu peux changer ton angle de vue
avec (^) et ainsi admirer la forêt
avec (+).
What did you do to the Great
Deku Tree?
Was hast Du mit dem Deku-Baum
gemacht?
Qu'as-tu fait au très vénérable
Arbre Mojo?
If you want to go to the Lost
Woods, you'd better equip the
right gear!
Hee hee!
Bevor Du Dich in die Verlorenen
Wälder begibst, solltest Du Dich
besser ausrüsten!
Avant d'aller dans les Bois Perdus,
il te faudra d'abord te trouver le
bon équipement!
Hii hii!
All my young Deku Scrub brothers
say...
You have a horrible face!
But don't worry! We will reward
you with many Deku Nuts.
Of course, we will also enable
you to carry more of them!
Abracadabra...
Alakazaaaam!!
Meine Brüder und ich sind uns
einig...
Du bist potthäßlich!
Zum Trost werden wir Dich mit
einigen Deku-Nüssen versorgen.
Außerdem werden wir dafür
sorgen, daß Du von nun an mehr
Nüsse tragen kannst!
Hobrobbel... Kadobbel...
Wazakamobbel!
Tous mes frères sont d'accord:
Ta face est trop moche...
Mais ne pleure pas!
On va te donner des Noix Mojo.
Nous allons aussi te donner le
pouvoir d'en porter plus!
Abracadabra...
Alakazaaaam!!
I surrender!
To make your quest easier,
I can enable you to pick up more
Deku Sticks!
But, it'll cost you 40 Rupees!
Hab Gnade!
Verschone mich und ich sorge
dafür, daß Du von nun an mehr
Deku-Stäbe tragen kannst!
Es kostet Dich nur 40 Rubine!
J'me rends!
Pour faciliter ta quête, je peux
te donner le pouvoir de porter
plus de Bâtons Mojo!
Cela te coûtera 40 Rubis!
I surrender!
To make your quest easier, I can
enable you to pick up more Deku
Nuts
!
But, it'll cost you 40 Rupees!
Verschone mich!
Gewähr mir Gnade und ich sorge
dafür, daß Du von nun an mehr
Deku-Nüsse tragen kannst!
Es kostet Dich nur 40 Rubine!
J'me rends!
Pour faciliter ta quête, je peux
te donner le pouvoir de porter
plus de Noix Mojo!
Cela te coûtera 40 Rubis!
So sorry!
You can't buy that right now!
Tut mir leid, aber Du kannst das
jetzt nicht kaufen!
Yaaaa! Dommage!
Pas d'argent, pas d'amis!
That guy isn't here anymore.
Anybody who comes into the
forest will be lost.
Everybody will become a Stalfos.
Everybody, Stalfos.
So, he's not here anymore.
Der, den Du suchst,
ist nicht mehr hier...
Jeder, der diesen Wald betritt und
kein Kokiri ist, ist verdammt...
Jeder...
Sicher hat er sich schon längst in
eine Pflanze verwandelt...
Le garçon n'est plus ici.
Un Hylien dans la forêt est un
Hylien de moins. (proverbe)
Il est devenu un monstre.
Comme tous les autres.
Thank you very much for the
other day... I haven't even asked
you your name yet...

........

Really?
Link!
That's what I thought!
You're the fairy boy from the
forest! That was years ago!
Do you remember me?
You do? I was sure it was you
because Epona remembered you!
Oh, I have to tell you about
Mr. Ingo...
He was afraid that the Evil King
might find out that Epona had
been taken away...It really upset
him!
But one day, all of a sudden, he
went back to being a normal, nice
person
!
Now my dad is coming back...I
can't believe it, but peace is
returning to this ranch!
It's all because of you! I
owe you so much!
Thank you! Thank you,
Link!
Vielen Dank nochmal für
die Hilfe... Ich weiß nicht
einmal Deinen Namen...

Sagst Du ihn mir?

Wirklich?
Link!
Hab ich's doch gewußt!
Du bist der Feen-Junge aus dem
Wald! Es war vor vielen Jahren.
Erinnerst Du Dich an mich?
Tatsächlich? Ich dachte mir schon,
daß Du es bist. Epona hat Dich
gleich wiedererkannt!
Oh, ich muß Dir etwas über Basil
erzählen...
Er hatte Angst, daß Ganondorf
dahinterkommen würde, daß er Epona
gehen ließ. Diese Furcht hat aus
ihm einen anderen Menschen gemacht!
Nun ist er wieder so wie früher.
Daher kehrte auch mein Vater auf
die Farm zurück!
Endlich wird alles wieder, wie
es einmal war. Ist das nicht
schön?!
Das alles haben wir Dir zu
verdanken! Wir stehen tief in
Deiner Schuld!
Vielen Dank, Link!
Merci encore pour l'autre jour...
Au fait...
Je ne connais même pas ton nom!

........

Vraiment?
Link!
J'en étais sûre!
Tu es le garçon de la forêt!
Cela fait si longtemps!
Tu te souviens de moi?
Oui? J'étais certaine de t'avoir
déjà rencontré quand Epona est
venue vers toi!
Oh, au fait... Je dois te parler de
Monsieur Ingo...
Il craignait que le Roi Sombre
n'apprenne qu'Epona a disparu...
Il était si préoccupé!
Mais un beau jour, sans crier gare,
il redevint un homme gentil!
Mon père est maintenant de
retour au Ranch...
C'est incroyable, la paix est
revenue!
Et tout ça grâce à toi!
Je te suis si reconnaissante!
Merci infiniment,
Link!
How is Epona doing?
If you play Epona's Song with
your Ocarina, she will surely
come to you.
Please come back to the ranch
whenever you want to train
Epona!
Wie geht es Epona?
Spielst Du Eponas Lied auf Deiner
Okarina, wird sie immer zu Dir
kommen.
Wann immer Du mit Epona
trainieren möchtest, kannst Du
gern zur Farm zurückkehren!
Comment se porte Epona?
Si tu joues le Chant d'Epona avec
ton ocarina, elle viendra vers toi.
Reviens vite au Ranch si tu veux
entraîner Epona!
Epona looks great!
It looks like you were able
to tame her, too!
Epona sieht prächtig aus!
Es scheint Dir gelungen zu sein,
sie zu zähmen!
Epona est en pleine forme!
On dirait que tu as réussi à la
dompter, toi aussi!
How about trying your skill with
Epona on an obstacle course?
I'll time you for two laps.
It's pretty challenging. If you
miss jumping a fence in the
proper order, you'll fail.
How about it?
Do you want to try?
Let's go
Don't do it
Warum versuchst Du Dich nicht mit
Epona an dem Hindernisparcours?
Du mußt zwei Runden reiten und
darfst dabei kein Hindernis
auslassen. Das ist eine große
Herausforderung!
Wie sieht's aus?
Möchtest Du es versuchen?
Ja!
Nein!
Pourquoi ne pas mettre tes talents
de cavalier à l'épreuve avec une
petite course d'obstacle?
Je relèverai ton temps pour
deux tours. Tu perdras si tu ne
sautes pas toutes les barrières
dans le bon ordre.
Qu'en dis-tu?
Tu veux tenter ta chance?
C'est parti!
Pas question
Well, your time was .
You have to train harder!
Remember, you don't need to
accelerate to jump over low
fences, but you do need to go
fast to jump the high fences!
Nun, Deine Zeit war .
Nicht besonders gut...
Vergiß nicht, Du brauchst nur zu
beschleunigen, um über die hohen
Hindernisse zu springen. Die
niedrigen nimmt Epona auch so.
Ton temps est de .
Il te faut plus d'entraînement!
Souviens-toi bien: tu n'as besoin
d'accélérer que pour sauter de
grandes barrières!
Link...can you hear me?
It's me, Zelda...
Link, kannst Du mich
hören? Ich bin es, Zelda...
Link... M'entends-tu?
C'est moi...Zelda...
Moooooooooo!
What a nice song...
It reminds me of the pasture...
That song makes me feel so good,
I can produce a lot of milk!
Muuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuh!
Welch ein schönes Lied...
Es erinnert mich ans Melken...
Muh, nach diesem Lied könnte
ich literweise Milch geben...
Meuuuuuuu!
Quel chant mélooooodieux...
Il me rappelle les verts pâturages
de ma jeuuuuunesse...
Je me sens si repooooosée!
Have some of my refreshing and
nutritious milk!
Hier, nimm etwas von der
erfrischenden und nahrhaften
Milch!
Prends donc un peu de mooooon
déliceuuuuux lait!
Link, when you hold
this Ocarina in your hand...
I won't be around anymore...
I wanted to wait for you, but I
couldn't delay any longer...
At least I could leave you the
Ocarina and this melody...
Link, nun, da Du die
Okarina in Händen hältst...
...bin ich schon weit entfernt...
Ich versuchte, auf Dich zu warten,
doch die Zeit drängte...
Zumindest konnte ich Dir die
Okarina übergeben...
Und diese Melodie...
Link, quand tu trouveras
cet ocarina...
Je serai déjà si loin...
Malgré mes efforts, je n'ai pu
retarder ma fuite...
Je ne peux t'offrir que cet
ocarina ainsi que cette melodie...
Now, Link.
Play this melody in front of the
altar in the Temple of Time.
You must protect the Triforce!
Wohlan, Link.
Spiele diese Melodie in der
Zitadelle der Zeit vor dem
Zeitaltar!
Va, Link.
Entonne ce chant devant l'autel du
Temple du Temps.
Tu dois protéger la Triforce!
Wha-ha-ha-hah! Do you think
you're in disguise, Mr. Hero?
Oh?
Is that a "Kee...something..."
character mask? I heard he's
very popular recently?
He's my boy's favorite. That
"Kee...something..." mask...
If you don't mind...
Ha! Denkst Du wirklich, daß ich
Dich nicht erkenne?
Hey?!
Ist das nicht eine Fuchs-Maske?
So etwas ist doch zur Zeit sehr
angesagt!
Mein Sohn ist ganz verrückt
danach!
Wie wäre es, wenn...
Wha-ha-ha-hah! Alors comme ça
on s'déguise, p'tite tête?
Oh?
N'est-ce pas un Masque du...
Comment déjà...putois? Non...
Du Renard?
Mon gamin en est marteau!
Tu veux bien me le vendre alors
ce "Masque du...truc...bidule..."?
Allez, sois chic.
Will you sell it to me?

Yes
No way
Würdest Du sie mir verkaufen?

Ja!
Nein!
Marché conclu?

Oui
Non
I won't give up! I have plenty of
patience. I have to for this
job! Hah hah hah!
Schade, doch ich gebe nicht auf!
Ich habe sehr viel Geduld. Sonst
würde ich hier auch nicht den
ganzen Tag herumstehen!
Je ne lâcherai pas le morceau!
J'ai de la patience, tu sais!
Il en faut pour faire un boulot
comme le mien! Hah hah hah!
Mmmm...mumble...mumble...
Huh? Yeah, I'm awake!
What?
Hey, it's you! Welcome!
Awww... That was rough!
Malon yelled at me for a long
time!
You took care of us, so I'm proud
to give you this milk! You can
keep the bottle for yourself.
Gähn...
Schon gut, ich bin wach...
Was?
Ach, Du bist es! Hallo!
Ich erinnere mich an Dich...
Malon war damals ziemlich sauer
auf mich...
Du hast uns sehr geholfen.
Deshalb möchte ich, daß Du diese
Milch an Dich nimmst. Du kannst
auch die Flasche behalten!
Mmmm...(baille)...quoi?...
Hein? Ouais, ouais. J'suis réveillé!
Comment?
Hé, c'est toi? Bien le bonjour!
Quelle histoire!
Malon n'a pas arrêté de me crier
dessus!
Tu nous as bien aidés...
Je suis fier de t'offrir ce lait!
Tu peux garder la bouteille.
The road is closed beyond this
point!
Can't you read the sign over
there?
Eh? Oh, I see. You're just a kid,
and you can't read yet.
Ha ha hah!
Das Passieren ist nur mit
königlicher Erlaubnis
möglich!
Hast Du das Schild nicht gelesen?
Oh, Du bist ja noch ein Kind,
sicher kannst Du gar nicht lesen...
Au-delà de cette limite, la route
est fermée
!
N'as-tu pas lu la pancarte,
là-bas?
Ah, je vois. Tu n'es qu'un gamin et
tu ne sais pas encore lire, hein?
Tu t'paies ma tête?
I don't want that! Was soll ich damit?! J'en veux pas d'ce machin!
Oh, this is...
This is surely Princess Zelda's
handwriting! Well, let's see...
Hmmm... OK...
"This is Link...
He is under my orders to save
Hyrule."
Wah ha ha ha hah!
What kind of funny game has our
Princess come up with now?!
OK, OK, all right. You can go
now... Just be careful, Mr. Hero!

Wah hah ha ha hah!
Oh, das scheint...
In der Tat, es ist Zeldas
Handschrift! Laß mal sehen...
Hmmm... Na gut...
"Dies ist Link.
Er hat den Auftrag, Hyrule
vor dem Untergang zu bewahren.
"
Prinzessin Zelda
Ha!
Was ist denn das für ein
seltsames Vorhaben...
Wie dem auch sei, Du kannst
passieren, Zwergenheld!

Hahaha!
Oh, n'est-ce pas...
Mais si! C'est l'écriture de la
Princesse Zelda! Voyons voir...
"Ce preux chevalier se nomme
Link...
Sa noble quête est de sauver
Hyrule."
Wah ha ha ha ha!
C'est quoi cette histoire?
Encore un jeu de la Princesse!
OK, OK, très bien. Je te laisse
passer... Sois quand même prudent,
Preux Chevalier! Wah hah ha ha!
Oh, Mr. Hero!
Thanks for all your hard work!

Wah ha ha hah
!!
Ah, unser Held!
Vielen Dank für Deine Bemühungen!

Hahaha!
!
Oh, le Preux Chevalier!
Merci de sauver Hyrule!

Wah ha ha hah
!!
Wow! Great!
Your time was !
You and Epona are a great
team!
Wow! Nicht schlecht!
Deine Zeit war !
Epona und Du, Ihr seid ein
gutes Team!
Woah! Génial!
Ton temps est de !
Toi et Epona êtes faits l'un pour
l'autre!
Oh, that's too bad.
If you had something to put it in,
I could give some to you...
Oh, das ist schade...
Du hast keine leere Flasche, sonst
hätte ich Dir etwas von meiner
Milch gegeben...
Ooooooh, quel doooommage.
Si tu avais une bouteille, j'aurais
pu t'offrir un peu de lait...
I am Ingo--Mr. Ingo to you.
I take care of these horses.
You're in my way, so scram,
kid!
Ich bin Basil... für Dich natürlich
"Herr Basil". Du bist mir im Weg,
Kleiner! Verschwinde!
Mon nom est Ingo--Monsieur Ingo.
Je prends soin des chevaux.
J'ai du boulot... Dégage!
By the way, Mr. Hero...
If you're going to climb
Death Mountain, you should equip
a proper shield! It is an active
volcano, after all!
If you go back to Hyrule Castle
Town Market, you should check
out the Bazaar. They sell the
shield you need there.
Tell 'em I sent you and they
should give you a special
discount!
If you think you're good to go
already, don't worry about it.
Now, I'd like to ask a favor of
you. No, I don't expect you to do
it just because of the great tip I
just gave you! I'm just asking!
Have you been to the Happy
Mask Shop
that just opened in
the Hyrule Castle Town Market?
Everyone is talking about it!
My little boy pesters me for a
popular mask, but I don't have
time to go there...
So, could you go and get the
mask for me next time you are in
the Market? If you don't feel like
it, that's OK, but...
Well, I have no choice, this is my
job...
...sigh...
Ach, Herr Nachwuchsheld...
Falls Du planst, den Todesberg zu
besteigen, solltest Du Dich mit
einem starken Schild ausrüsten!
Der Vulkan ist noch immer aktiv!
Auf dem Marktplatz in Hyrule
wirst Du sicher fündig, wenn Du
Ausrüstungsgegenstände kaufen
möchtest!
Wenn Du ihnen sagst, daß ich
Dich geschickt habe, machen sie
Dir sicher einen Sonderpreis!
Denkst Du aber, Deine
Ausrüstung würde genügen, dann
laufe ruhig weiter.
Übrigens: Kann ich Dich um
einen Gefallen bitten? Du mußt es
nicht tun, aber immerhin habe ich
Dir eben einen guten Tip gegeben.
Warst Du schon beim
Maskenhändler in Hyrule? Über
diesen Laden spricht zur Zeit
jeder!
Mein Sohn drängt mich schon die
ganze Zeit, ihm eine Maske zu
kaufen. Doch leider fehlt mir die
Zeit...
Könntest Du mir eine Maske aus
dem Laden besorgen? Ich meine,
nur wenn Du zufällig mal nach
Hyrule kommen solltest...
Wie gesagt, ich kann hier nicht
weg. Mein Job...
Seufz...
Au fait, Preux Chevalier...
Si tu comptes t'attaquer au
Sommet du Péril, équipe-toi du bon
bouclier!
Ce volcan est en activité!
Si tu retournes au marché,
va au Bazar. Ils auront un bouclier
pour toi!
Dis bien que tu viens de ma part,
ils te feront un prix!
En échange, j'aimerais que tu me
rendes un p'tit service...
Tu n'es pas obligé, mais...
On ne sait jamais!
Es-tu déjà allé à la Foire aux
Masques
sur la place du marché?
Tout le monde en parle!
Mon gamin veut absolument un
masque à la mode mais je n'ai pas
le temps de m'y rendre...
Pourrais-tu y aller pour moi?
Encore une fois, rien ne t'oblige
à me rendre ce service...
Mon boulot est vraiment nul.
...pfff...
I wish I could go to the mask
shop
in town to buy a present for
my kid...
...sigh...
Ich wünschte, ich könnte zum
Maskenhändler gehen und meinem
Sohn eine Maske kaufen...
Seufz...
J'aimerais tant pouvoir me rendre
à la Foire aux Masques ...
...pfff...
Oh no... He's not breathing... Oh nein... Er atmet nicht mehr... Il est bel et bien mort...
Link!? Link!? Link!?
Arrrrgh! I lost her! Verdammt! Sie ist fort! Tssss...! Elle s'est échappée!
You, over there!
Little kid!
Du da!
Kleiner Wicht!
Toi, là-bas!
Moucheron!

Heh heh heh...

You want a piece of me?!
Very funny!
I like your attitude!

Ha Ha Ha...

Du hast Mut!
Doch Mut kann manchmal...
...tödlich sein!

Ha ha ha...

Tu cherches le contact?!
Bonne blague!
Tu es brave, mais sot!
Pathetic little fool!
Do you realize who you are
dealing with?!
Armseliger Tropf!
Weißt Du, wem Du
gegenüberstehst?!
Insecte ridicule!
Sais-tu bien qui je suis?!
I am Ganondorf!
And soon, I will rule the world!
Ich bin Ganondorf!
Der König der Gerudos!
Je suis Ganondorf!
Et sous peu, le monde sera mien!
You must have seen the white
horse gallop past just now...
Which way did it go?!
Answer me!!
Du mußt das weiße Pferd
gesehen haben! In welche
Richtung sind sie entkommen?!
Antworte mir!
Un destrier blanc vient de passer
il y a un instant...
Par où s'est-il enfui?
Réponds!!
Tsk tsk...When your time is
up, I'll kick you out of here.
Wenn die Zeit abgelaufen ist,
sage ich Dir Bescheid...
Tsss... Bientôt je te ficherai
tout ça dehors.
My boy will be very happy with
this! You really are Mr. Hero!
Wha ha ha hah!
Mein Sohn wird sich sehr über die
Maske freuen! Vielen Dank,
mein Freund!
Mon gamin sera fou de joie!
Tu es vraiment un Preux Chevalier!
Wha ha ha ha!
You sold the 10-Rupee mask for
15 Rupees. You earned a little
profit.
Let's go to the Mask Shop and
pay back the mask price of
10 Rupees.
Du hast die Maske, für die Du
10 Rubine bezahlen mußt, für 15
Rubine
weiterverkauft. Du hast
einen Gewinn erwirtschaftet!
Geh nun zum Maskenhändler
zurück und gib ihm seine
10 Rubine.
Vous vendez le masque pour
15 Rubis. Vous gardez les
bénéfices.
Retournons à la Foire aux Masques
pour rendre les 10 Rubis.
Little kids can't go on the
"Heart-Pounding Gravedigging
Tour
" described on the sign.
Since I can't do that, I'm just
imitating Dampé the gravekeeper
all day.
But with my cute face, I'm not
heart-pounding at all, am I?
Kleine Kinder dürfen an der
Grausigen Grabgrusel-Tour
leider nicht teilnehmen...
Deshalb treibe ich mich hier herum
und spiele Grausige Grabgrusel-
Tour...
Allerdings sehe ich nicht
besonders grausig aus, oder?
"l'Excursion du fossoyeur" est
interdite aux enfants.
Alors je me balade dans le
cimetière en imitant Igor le
fossoyeur.
Mais avec mon visage d'ange,
je ne suis pas aussi terrifiant que
ça, hein?
Gyaah! It's Dampé the
gravekeeper!
???
Oh, it's just a mask. I get a
different kind of fright from that
mask than I get from Dampé...
Will you give that mask to me?

Yes
No way
Oh Graus! Es ist Boris, der
Totengräber!
Nanu...?
Oh, es ist nur eine Maske! Wow,
ich bin ganz schön
erschrocken!
Gibst Du mir die Maske?

Ja!
Nein!
Gyaah! C'est Igor le fossoyeur!
???
Oh, c'est juste un masque.
Il m'a fait une de ces frousses...
Mais je l'adore!
Peux-tu me le donner?

Oui
Non
I really do have some money, you
know.
Ich habe auch Geld, ich kann
sie bezahlen!
J'ai de l'argent tu sais...
Hey! Time's up, young man!
You only paid 10 Rupees!
You've played around long enough!
Hey! Runter vom Pferd!
Die Zeit ist abgelaufen!
Du hast nur 10 Rubine gezahlt!
Hop là! C'est fini, mon ami!
Tu n'as payé que 10 Rubis!
Tu t'es suffisamment amusé!
With this mask, I'll be just like
Dampé!
Here's my money!
Mit dieser Maske sehe ich fast
wie Boris aus! Cool!
Hier ist das Geld!
Je vais être une terreur avec ce
masque! Comme Igor, mon idole!
Voilà mes sous!
You sold the 30-Rupee mask to a
kid for full price?!
And he didn't mind paying at all!
Let's go back to the mask shop to
pay 30 Rupees for the mask.
You can get the new mask
model, too.
Du hast die Maske, die Dich
30 Rubine gekostet hat, zum
gleichen Preis weiterverkauft!
Geh nun zurück zum
Maskenhändler und zahl ihm seine
30 Rubine zurück. Dabei kannst
Du eine neue Maske leihen.
Vous vendez le masque à l'enfant
au prix fort! Quel arnaqueur vous
faites!
Retournons à la Foire aux Masques
rendre les 30 Rubis.
Vous y trouverez aussi un nouveau
modèle!
I'm gonna dig and dig!
Just like Dampé!!
Ich fange jetzt zu graben an!
Genau wie Boris!
Je vais creuser et creuser!
Tout comme Igor!!
In old times, I heard there were
many wild rabbits in the land
of Hyrule. Not anymore, though,
because of excessive hunting.
I want to become a rabbit...
Listen to the wind with
those ears, hop across the ground
with those legs...
Even if I can only pretend.
Früher hoppelten noch viele Hasen
durch die hylianische Steppe. Nun
sind sie fort, denn sie waren
sehr schmackhaft... Hoppeldihö...
Wie gern wäre ich ein Hase... Wie
gern hätte ich lange Ohren, die
bei jeder Bewegung mitwippen
würden... Hoppeldihö...
Findest Du mich merkwürdig?
Du temps jadis, force lapins
gambadaient de-ci de-là sur la
noble Plaine d'Hyrule.
Enfin, avant qu'on les bouffe tous!
Je veux être un lapin.
Un gentil lapinou.
Qui court, qui saute et tout ça...
Je donnerais n'importe quoi pour
me mettre des oreilles de lapinou
sur la tête.
Un lapin tout mimi...
C'est le lapinou gentil!
I bet with those long ears you
can hear the voices...
Oh, these are genuine rabbit
ears from the animal of legend!
Ich wette, mit diesen Ohren kannst
Du die Stimmen hören... Das sind
die Ohren, die der Große Kürbis
prophezeit hat... Hoppeldihö...
Oh.... Quelle jolies oreilles de...
LAPIN???
Sont-ce de véritables oreilles de
lapinou tout mimi et tout poilu?
I don't care how expensive it is!
Please sell it to me!
Yes
No way
Mir ist egal, wie teuer sie sind!
Ich muß sie haben! Verkauf sie mir!
Ja!
Nein!
Ton prix sera le mien!!!
Je les veux. MAINTENANT!!
OK
Non
That's not the answer I wanted to
hear!
Das ist nicht das, was ich hören
wollte! Hoppeldinö!
Mauvaise réponse.
Je les veux. Je les veux.
Je les veux. Je les veux.
Je les veux. Je les veux.
My long time dream! Returning to
the wild life! Finally, the actor,
stage and prop have been united!
Mein Traum geht in Erfüllung! Ich
habe Hasenohren! Hoppeldihö!
Füttert mich mit Möhren!
Enfin... Mon rêve se réalise.
Je suis un petit lapin.
Tout mimi. Tout gentil.
Je cours et je saute. Youki!
It's a 50-Rupee mask, but he paid
you a crazy amount of money for
it--more money than you can
count!
Go back to the Mask Shop and
pay back just 50 Rupees of this
money.
Für die Maske hast Du 50
Rubine bezahlt. Der durchgeknallte
Kerl hat Dir jedoch mehr dafür
gegeben, als Du zählen kannst!
Geh zurück zum Maskenhändler
und gib ihm seine 50 Rubine
wieder.
Ce masque à 50 rubis a été
vendu à un prix incroyable!
Retournez à la Foire aux Masques
rendre les 50 Rubis.
So, you think you can protect
them from me...
You've got guts, kid.
Glaubst Du im Ernst, daß Du
sie vor mir schützen kannst?
Du Narr!
Tu crois que ton silence les
protègera? Jeune impudent...
There are some people in Kakariko
spreading rumors that I cheated
Talon out of the ranch, but...
Don't be ridiculous!
That guy Talon was weak!
I, the hard-working Ingo, poured
so much energy into this place!
I don't want any strangers like
you saying anything bad about me!
Listen. The great Ganondorf
recognized my obvious talents and
gave the ranch to me!
I will raise a fine horse and
win recognition from the great
Ganondorf!
Say, young man, do you want
to ride one of my fine horses?
Einige Leute verbreiten das
Gerücht, ich hätte Talon um die
Farm betrogen, aber...
Das ist lächerlich!
Talon hat alles herunter-
gewirtschaftet! Ich, der hart
arbeitende Basil, habe meine ganze
Kraft in die Farm gesteckt!
Niemand darf deshalb schlecht
über mich sprechen!
Im Vertrauen... Eigentlich war
es der mächtige Ganondorf, der
meine Talente erkannte und mir die
Farm überließ...
Als Dank werde ich ihm das beste
Pferd meiner Züchtung als Präsent
überreichen!
Sag mal, hättest Du nicht Lust,
eines meiner Pferde zu reiten?
On dit à Cocorico que j'ai fichu
Talon à la porte du Ranch...
C'est du n'importe quoi!
Ce vieux crétin était inutile!
Moi, Ingo le travailleur, me suis
dévoué entièrement à ce Ranch!
Alors fais gaffe à tes paroles!
Je n'aime pas trop les rigolos
dans ton genre qui racontent
n'importe quoi sur moi!
Le grand Ganondorf a reconnu mes
talents et m'a fait don de ce
Ranch! Ca te la coupe, hein?
Je vais dresser un cheval
d'exception et le grand Ganondorf
sera ravi de mes services!
Au fait, mon ami, que dirais-tu de
monter l'un de mes chevaux?
Pay me 10 Rupees and you can
ride.
Ride
Don't ride
Für nur 10 Rubine lasse ich
Dich reiten.
Reiten!
Nicht reiten!
Donne-moi 10 Rubis et tu pourras
monter un de mes chevaux.
Oui
Non
All right then, scram
ya little punk!
Na gut, dann verschwinde von
meiner Farm!
Alors... Hors de ma vue, microbe!
You don't have enough!
Save your change and
come back again!
Du hast zu wenig Rubine!
Komm wieder, wenn Du ein bißchen
mehr in der Tasche hast!
Tu n'as pas assez d'argent!
Va bosser un peu et reviens me
voir!
Do you want to hear how to ride?

Listen
Don't listen
Soll ich Dir erklären, wie man
reitet?
Ja!
Nein!
Veux-tu savoir comment monter?

Oui
Non
Approach the horse quietly and
stand by its side. Press (A) to
mount up.
Use the (+) to make it run.
Once it starts running, press
(A) to tap it with the whip.
It will speed up!
When you want to jump over a
fence, accelerate and hit it
head on!
If you try to jump over a fence
at an angle, the horse won't like
it, and it won't jump.
After the horse comes to a
complete stop, press (A) to
dismount. Now, have fun!
Nähere Dich dem Pferd langsam
und stell Dich an seine Seite.
Mit (A) steigst Du auf.
Nutze den (+), um mit Epona zu
traben. Galoppierst Du, kannst Du
mit (A) die Peitsche aktivieren,
um sie noch mehr anzutreiben!
Willst Du über ein Hindernis
springen, galoppiere darauf zu
und setze vor der Hürde die
Peitsche ein!
Ist der Winkel, in dem Du auf das
Hindernis zureitest, zu spitz,
verweigert das Pferd.
Um wieder abzusteigen, halte
das Pferd an und drücke (A).
Viel Spaß beim Reiten!
Place-toi près du flanc du cheval
et appuie sur (A) pour le monter.
Utilise le (+) pour le faire galoper.
Pendant sa course, appuie sur
(A) pour le cravacher.
Il ira beaucoup plus vite!
Pour sauter par-dessus un
obstacle, fais galoper ta monture
le plus vite possible!
Attention: un cheval est parfois
capricieux! Il ne sautera pas si
l'angle de saut ne lui plaît pas.
Fais arrêter le cheval puis appuie
sur (A) pour mettre pied à terre.
Et maintenant va t'amuser!
If you use (Z) Targeting, you can
talk to me from horseback.
Are you ready to go home so
soon?
No, I want to ride.
Yes, I'm done.
Setzt Du die Zielerfassung ein,
kannst Du mit mir sprechen,
während Du auf dem Pferd sitzt.
Willst Du jetzt schon gehen?

Nein, ich will reiten!
Ja, es ist genug!
Utilise la Visée (Z) pour parler
tout en montant ton cheval.
Veux-tu t'arrêter maintenant?

Non, je veux encore monter
Oui, j'en ai marre
When you want to dismount, stop
and press (A).
Hey young man!
Do I know you? I just felt as
though I've seen you
somewhere before...
Willst Du absteigen, halte an und
drücke (A).
Hab ich Dich nicht schon mal
irgendwo gesehen? Du kommst mir
so bekannt vor...
Pour mettre pied à terre,
arrête-toi puis appuie sur (A).
Dis-moi jeune homme, on ne se
connaîtrait pas, par hasard?
J'ai l'impression de t'avoir déjà
vu quelque part...
You're getting better!
How about a little race with me?
One lap around the corral with
that horse.
Let's make a little wager, say
50 Rupees?
Do it
Don't do it
Du reitest nicht schlecht!
Wie wäre es mit einem kleinen
Rennen? Eine Runde um die
Koppel!
Der Gewinner erhält, sagen wir,
50 Rubine?
Ja!
Nein!
Tu t'améliores!
Ca te dit une petite course
contre moi? Le premier à faire le
tour de l'enclos a gagné.
Paie-moi 50 Rubis et c'est parti!
Tu es d'accord?
Oui
Non
Hey hey... What's the matter?
Don't you have even 50 Rupees?!
I don't want to race with someone
so poor!
Übe lieber noch ein wenig!
Dann kannst Du auch gegen
mich antreten!
Hé hé...
Tu n'as même pas 50 Rubis?!
Je ne fais pas la course contre
un clochard!
Sh-shoooot!
If the great Ganondorf found out
about this humiliation...
Hey, you!! How about another
race! If you win...
You can keep...the horse!!
Vermaledeit!
Ich hoffe nur, der mächtige
Ganondorf erfährt nicht von dieser
Demütigung... Hey, Du! Wie wäre es
mit einer Revanche? Gewinnst Du,...
...gehört das Pferd Dir!
Nooooooooon!
Si le grand Ganondorf apprend
cette infâmie...
Hé, toi!! On refait la course!
Et si tu gagnes cette fois encore...
Tu pourras garder...le cheval!!
What's up with that horse?!
Is that Epona?
How did you tame that wild horse
right under my nose?!
I was going to present that horse
to the great Ganondorf... But I bet
it on the race and lost! Shooot!
Wie kann das sein?!
Ist das wirklich Epona?
Wie ist es Dir gelungen, das Pferd
hinter meinem Rücken zu zähmen?!
Ich wollte Epona dem mächtigen
Ganondorf zum Geschenk machen!
Nun habe ich sie beim Pferderennen
verloren! Vermaledeit!
Yaaaah!!! Quelle est cette jument?
Est-ce Epona?
Comment as-tu pu dresser cet
animal sauvage???
Cette jument était destinée au
grand Ganondorf... Mais je l'ai
pariée et perdue! Noooooooon!
Hah ha hah!
As I promised, I'll give the
horse to you...
However...
I'll never let you leave this ranch!
Nun gut, so sei es denn!
Ich halte mein Versprechen, das
Pferd möge Dir gehören...
Nur...
Die Farm darfst Du mit ihr nicht
verlassen!
Hah ha hah!
Comme promis,
tu peux garder le cheval.
Cependant...
Tu ne sortiras jamais de ce Ranch!
Hee hee hee... Too bad for you!
I get your 50 Rupees.
Ha! Hattest Du wirklich gedacht,
mich bezwingen zu können?
Danke für die 50 Rubine.
Hé hé hé hé... Dommage, petit!
Je garde tes 50 Rubis.
Wah ha hah!
You're just a kid, after all!
Well, come back any time and we'll
have some more fun...
Ha! Im ersten Rennen habe ich nur
geblufft. Wie könnte ich gegen Dich
verlieren? Komm wieder, wenn Du
es erneut versuchen willst...
Wah ha hah!
Tu n'es qu'un débutant, après tout!
Reviens quand tu veux pour te
faire ridiculiser...
What? What are you doing
hanging around here?
You little weirdo!
I am Ingo and I mind the ranch.
I've been working at this ranch
for a long time for that lazy
bum, Talon.
Today, for example, he's gone
somewhere for a delivery and he
hasn't come back yet!
So, I'm doing all the work around
here.
Was?! Wer hat Dir erlaubt, Dich
hier herumzutreiben?
Armseliger Wicht!
Ich bin Basil. Diese Farm liegt
mir sehr am Herzen.
Ich arbeite schon verdammt lange
hier. Talon, der faule Sack, ist
mein Chef!
Heute zum Beispiel wollte er nur
schnell Milch im Schloß abliefern,
doch er ist noch immer
nicht zurück!
So ist es fast jeden Tag!
Ich habe die ganze Arbeit
am Hals!
Huh? Que fais-tu là?
Sale môme, va!
Mon nom est Ingo et je m'occupe
du ranch.
Je travaille pour ce crétin de
Talon depuis très longtemps.
Trop longtemps.
Il ne fait rien de toute la journée!
Aujourd'hui, par exemple, il est
parti faire une livraison et...
Il n'est toujours pas rentré!
Alors je me tape tout le boulot.
Cool, non?
Oh well...It's tough to be a
working man.
Seufz... Man hat es nicht leicht
als rechtschaffener Arbeiter.
Pfff...ça craint d'bosser!
Hey, your clothes! They're...
different...
You're not from around here,
are you?

.........
........
Ohh... You're a fairy boy from
the forest! My name is Malon!
My dad owns Lon Lon Ranch!
Wow! Deine Kleidung...
Wo trägt man denn sowas...
Du scheinst nicht von hier zu
sein, oder?

Woher...
kommst Du?
Oh, Du bist ein Feen-Junge aus
dem Wald! Ich bin Malon.
Meinem Vater gehört die
Lon Lon-Farm!
Hé! Tes vêtements! Ils sont...
Différents...
Tu n'es pas du coin, toi?

.........
........
Ohh...
Tu es un garçon de la forêt!
Mon nom est Malon! Mon père
tient le Ranch Lon Lon.
Dad went to the castle to deliver
some milk, and he hasn't come
back yet...
Vater ist zum Schloß gegangen,
um dort Milch abzuliefern, doch
bisher kam er nicht zurück...
Papa est parti livrer du lait au
Château mais il n'est toujours
pas revenu...
Are you going to the castle,
fairy boy?
Would you mind finding my dad?
He must have fallen asleep
somewhere around the castle.
What a thing for an adult to do!
Tee hee!
Oh yeah, if you'll look for him, I'll
give this to you.
I've been incubating this
egg very carefully...
Tee hee!
Gehst Du zufällig auch zum
Schloß? Wenn ja, tust Du mir einen
Gefallen? Würdest Du dort meinen
Vater für mich suchen?
Sicher ist er eingeschlafen
und macht irgendwo ein Nickerchen!
Es ist immer das gleiche mit ihm!
Ach, wenn Du ihn suchst, nimm
dies hier an Dich!
Bewahre es warm und sorgsam auf,
Du wirst es gebrauchen können...
Hihihi...
Vas-tu au Château, garçon de la
forêt? Peux-tu trouver mon père?
Il a dû s'endormir quelque part
autour du Château.
Il est si paresseux! Hi hi hi!
Prends ceci... Tu en auras
probablement besoin.
J'en prends soin depuis longtemps...
Hi hi hi!
Set the egg to (C) to incubate it.
Hee hee!
My dad is really troublesome,
for an adult, isn't he?!
Hee hee!
Lege das Ei auf (C), um es
einzusetzen!
Für einen Erwachsenen ist mein
Vater ganz schön anstrengend,
oder? Hihihi...
Assigne l'oeuf à (C) pour le
couver. Hi hi!
Mon père est...spécial, hein?
Hi hi hi!
I can't believe that I, the great
Ingo, am working on this dump of
a ranch!
Because the owner is so lazy, I
always have to do all the work
around here!
Manchmal glaube ich einfach nicht,
daß ich, der fantastische Basil,
auf einer dämlichen Farm wie
dieser arbeite!
Weil der Farmbesitzer ein
Faulpelz ist, muß ich die
gesamte Arbeit erledigen!
Et dire que moi, le grand Ingo,
travaille dans un ranch aussi nul!
C'est de la folie!
Le propriétaire est si paresseux!
Alors je me tape toutes les
corvées! J'en ai ras la moustache!
I, the hard-working Ingo, should be
in charge, not that lazy bum,
Talon!
Ich, der einzigartige Basil, sollte
diese Farm leiten und nicht der
faule Talon!
Moi, le grand Ingo, devrait être le
patron de ce ranch. Pas l'autre
crétin de Talon!
Oh, it's the fairy boy again!
I heard that you found my dad!
How did you like the castle? Did
you see the Princess? Hee hee!
Dad came home in a hurry after
you found him. Hee hee!
Oh yeah, I have to introduce you
to my friend, fairy boy!
She's this horse. Her name is
Epona. Isn't she cute?
Ah, der Junge aus dem Wald!
Ich hörte, Du hast meinen Vater
gefunden! Wie hat Dir das Schloß
gefallen? Und die Prinzessin? Hast
Du sie gesehen? Hihihi...
Daddy hatte es ganz schön eilig,
nachdem Du ihn geweckt hast...
Oh, ich muß Dir jemanden
vorstellen, Feen-Junge!
Das Pferd hier heißt
Epona. Süß, nicht wahr?
Oh, revoilà le garçon de la forêt!
Alors, tu as trouvé mon papa?
As-tu visité le Château? As-tu
rencontré la Princesse? Hi hi!
Papa est revenu à la maison
en courant comme un lapin après
votre rencontre. Hi hi hi!
Au fait... Je ne t'ai pas encore
présenté mon amie!
Cette petite jument s'appelle
Epona. N'est-elle pas adorable?
It seems like Epona is afraid of
you, fairy boy...
Wie es scheint, hat Epona Angst
vor Dir...
On dirait qu'Epona a peur de toi,
M. le garçon de la forêt...
My mother composed this song.
Isn't it nice? Let's sing together.
Dieses Lied hat meine Mutter
geschrieben. Es ist wunderschön.
Laß es uns zusammen singen!
Ma mère me chantait cette
chanson. Elle est belle, non?
Chantons-la tous les deux.
Oh, Epona! She's grown fond of
you, fairy boy.
Oh, Epona! Sie hat an Dir Gefallen
gefunden, Feen-Junge.
Oh, Epona! Elle semble vous
apprécier, M. le garçon de la forêt.

Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z
...

S C H N A R C H...

Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z
...
Oh...a visitor!
It's been a long time since we've
had a visitor here...
Where did you come from?
Since Ganondorf came, people in
the Castle Town have gone, places
have been ruined, and monsters
are wandering everywhere.
Mr. Ingo is just using the ranch
to gain Ganondorf's favor...
Everyone seems to be turning evil...
But Dad...
He was kicked out of the ranch
by Mr. Ingo...
If I disobey Mr. Ingo, he will treat
the horses so badly...
So...
There's nothing I can do...
Oh... Ein Besucher!
Es ist lange her, seit wir Besuch
hier hatten...
Wo kommst Du her?
Seit Ganondorf hier sein Unwesen
treibt, sind die Menschen auf der
Flucht, die einstigen Städte Ruinen,
und überall lauern böse Kreaturen.
Basil hat die Farm im Namen von
Ganondorf übernommen...
Jeder scheint vom Bösen besessen.
Und Vater...
Er wurde von Basil von der Farm
verbannt...
Falls ich Basil nicht gehorche,
hat er gedroht, die Pferde zu
quälen...
Du siehst...
Es gibt nichts, was ich tun kann...
Oh...de la visite!
Les visiteurs se font rares
en ce moment...
D'où viens-tu?
Depuis la venue de Ganondorf,
les gens ont fui les villes, le pays
est en ruines, et des monstres
sont apparus un peu partout.
M. Ingo ne dirige le Ranch que
pour plaire à Ganondorf...
Tout le monde semble devenir
méchant...
Et puis il y a mon père...
M. Ingo l'a jeté dehors...
Si jamais j'ose désobéir à M. Ingo,
il fera du mal aux chevaux...
Alors...
On ne peut pas dire que ce soit
la fête dans le coin...
I bet nobody is faster than I am
now! But, I don't know if I
should be happy or sad....
Ich wette, es gibt niemanden, der
schneller als ich laufen kann...
Das Problem dabei ist nur, daß
ich nicht aufhören kann, zu laufen.
Personne n'est aussi rapide que
moi! Alors, résultat: j'm'ennuie.

Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z
...
S-stop that song...I...I...
Mumble... mumble...

Zzzzzzzz...

Ruhe... ich... muß...
Kühe... Hühner...

Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z
...
Arrête de chanter...
Mmmm....Idiote...
Take a good look at that
mountain. That is Death Mountain,
home of the Gorons. They hold
the Spiritual Stone of Fire.
Richte Deine Augen gen Osten.
Dies ist der Todesberg, das
Reich der Goronen. Sie hüten
den Heiligen Stein des Feuers.
Regarde bien cette montagne.
C'est le Mont du Péril, la demeure
des Gorons. Ils détiennent la
Pierre Ancestrale du feu.
Please keep it secret from
Mr. Ingo that I sing this song...
Bitte erzähl Basil nicht, daß
ich dieses Lied singe...
Ne dis surtout pas à M. Ingo que
je chante cette chanson...
You...
Do you know my mother's song?
Everyone really liked that song...
My dad... Even Mr. Ingo...
But...since Ganondorf appeared,
Mr. Ingo has changed completely.
I can remember the good old days
only while I sing the song. Also...
Du...
Du kennst das Lied meiner Mutter?
Alle haben dieses Lied geliebt...
Mein Vater... Sogar Basil...
Doch seit Ganondorf aufgetaucht
ist, hat sich Basil völlig verändert.
Wenn ich es singe und die Augen
dabei schließe, denke ich an
vergangene Zeiten...
Tu...
Tu connais la chanson de ma mère?
Tout le monde adorait cette
chanson...
Mon père... Même M. Ingo...
Mais...depuis la venue de
Ganondorf, M. Ingo a changé.
Cette chanson me rappelle
les beaux jours...
Epona really liked that song...
Only I could tame that horse...
Even Mr. Ingo had a hard time...
Hee hee hee!
Auch Epona liebte dieses Lied.
Damit konnte ich sie zähmen.
Basil ist dies nie gelungen...
Hihihi...
Epona était folle de cette chanson...
J'étais la seule à pouvoir la
monter... Même M. Ingo a des
problèmes avec elle...
Hi hi hi!
This statue's one-eyed gaze
pierces into your mind...
Die steinerne Statue scheint Dir
etwas sagen zu wollen...
L'oeil de cette statue perce les
mystères de votre esprit...
Responding to your mask, this
strange stone statue talks to
you...
I overheard this...
Da Du nun die Maske trägst,
beginnt die Statue mit Dir zu
sprechen...
Höre ihre Worte...
Grâce à votre masque, cette
étrange statue vous parle...
Voici ses paroles...
I'm gonna turn over a new leaf
and work real hard from now on.
Von nun an werde ich jeden Tag
hart arbeiten. Das habe ich Malon
versprochen!
J'ai pris de bonnes résolutions:
Désormais je vais me mettre à
bosser comme un méga-dingue.
Mr. Ingo... He must have been
tempted by evil powers.
He's not really a bad person
at all...
Basil... Mir scheint, er war von
bösen Mächten besessen.
Im Grunde ist er ein gutmütiger
Mensch.
M. Ingo... De sombres pouvoirs
ont dû l'ensorceler...
Il n'a jamais été un mauvais
homme...
Z Z Z Z Z Z Z Z...
Mumble... It's not easy to
be a working man...
S C H N A R C H...
Grummel... Wie schön, daß mir
Talon vergeben hat...
Z Z Z Z Z Z Z Z...
Mmmm... J'en ai marre de bosser...
It's been a while...
Do you want to race?
Yes
No
Es ist lange her...
Lust auf ein Rennen?
Ja!
Nein!
Bon alors...
Tu veux faire la course?
Oui
Non
If you change your mind,
come back anytime!
Falls Du Deine Meinung änderst,
kannst Du jederzeit zurückkommen!
Si tu changes d'avis,
reviens me voir!
All right then! Scram,
ya little punk!
Na gut, dann verschwinde hier,
Du grüner Wichtel!
Alors... Hors de ma vue, microbe!
Heh heh... Are you mad because
you lost? If you're that upset,
how about another race?
Bet 50 Rupees and race again?

Race
Don't race
Du bist sauer, weil Du verloren
hast? Kein Problem, wie wäre
es mit einem weiteren Rennen?
Setze 50 Rubine und versuch's
nochmal!
Ja!
Nein!
Hé hé... Tu m'en veux d'avoir
gagné, hein? Dans ce cas je peux
t'accorder une revanche!
On refait la course?
Aboule 50 Rubis et c'est parti!

OK
Pas question
Thank you so much. Heh heh! Die Farm dankt, hehehe... Merci beaucoup, Hé hé!
If I give ya more free of charge,
Ingo will get mad at me. So I'd
better sell it to you for the
normal price.
Wenn ich Dir noch mehr umsonst
gebe, wird Basil ziemlich sauer
werden. Deshalb verkaufe ich sie
Dir zum regulären Preis.
Ingo va me hurler dessus si je te
donne ceci pour rien.
Alors je vais te faire un prix.
Wanna buy milk for 30 Rupees?

Buy
Don't buy
Möchtest für 30 Rubine Milch
kaufen?
Ja!
Nein!
Veux-tu du lait pour 30 Rubis?

Acheter
Ne pas acheter
Hi there, how are you?
I am Ingo. I feel so honored
to be allowed to work here.
Hallo! Wie geht's Dir?
Sorry, wenn ich in letzter Zeit
etwas merkwürdig war. Fühl Dich
hier wie zu Hause!
Bien le bonjour mon bon monsieur!
Mon nom est Ingo. Travailler ici
est un honneur.
You brave lad...
We must protect this beautiful
land of Hyrule!
Du tapferer Jüngling...
Wir müssen Hyrule vor der
drohenden Apokalypse bewahren!
Petit...tu es courageux!
Nous devons protéger cette belle
terre d'Hyrule!
Oh, cute ocarina!
Are you going to play this song
with that ocarina?
Oh, eine hübsche Okarina!
Wirst Du das Lied auf der
Okarina spielen?
Oh, le bel ocarina!
Vas-tu jouer ma chanson avec ton
instrument?
At the foot of Death Mountain
you will find my village, Kakariko.
That is where I was born and
raised.
You should talk to some of the
villagers there before you go up
Death Mountain.
Am Fuße des Todesberges wirst
Du Kakariko finden. Es ist die
Stadt, die ich gegründet habe, um
Verfolgten Obdach zu bieten.
Bevor Du zum Berg aufbrichst,
solltest Du Dich mit einigen
Bewohnern unterhalten.
Au pied du Mont du Péril tu
trouveras mon village natal,
Cocorico.
Interroge les villageois avant
de t'aventurer dans la montagne.
The song I just taught you has
some mysterious power. Only
Royal Family members are allowed
to learn this song.
Remember, it will help to prove
your connection with the Royal
Family.
The Princess is waiting for you to
return to the castle with the
stones. All right. We're counting
on you!
Das Lied, das ich Dich gelehrt
habe, besitzt geheimnisvolle Kräfte.
Nur Angehörige der Königsfamilie
dürfen es erlernen und spielen.
Vergiß nicht: Du kannst damit
beweisen, daß Du in königlicher
Mission unterwegs bist.
Geh nun, die Prinzessin und ich
warten auf Dich und die Heiligen
Steine im Schloß! Enttäusche uns
nicht!
La mélodie que je t'ai enseignée
possède d'étranges pouvoirs. Elle
est le patrimoine de la Famille
Royale...
Elle t'aidera à prouver ton alliance
avec la Famille Royale.
Maintenant va, jeune guerrier...
Tu dois rapporter les Pierres au
Château. Nous comptons tous sur
toi!
Hoo hoot!
Link...
Look up here!
It appears that the time has
finally come for you to start your
adventure!
You will encounter many hardships
ahead... That is your fate. Don't
feel discouraged, even during the
toughest times!
Sei willkommen!
Bist Du bereit, Link?
Es scheint, daß nun die Zeit
gekommen ist, da Dein Abenteuer
beginnen soll.
Das, was hinter Dir liegt, war
ein Spaziergang im Vergleich zu
dem, was Dich erwartet... Doch sei
tapfer und verliere nie den Mut!
Hou houuu!
Link...
Regarde un peu par là!
Prépare-toi car ta noble quête
débute enfin!
Ton destin est tourmenté.
Obstacles et épreuves t'attendent.
Mais jamais le courage ne doit te
faire défaut!
Go straight this way and you will
see Hyrule Castle.
You will meet a princess there...
If you are lost and don't know
which way to go, look at the
Map.
The areas you have explored will
be shown on the Map. Press
START to enter the Subscreens
and (Z) or (R) to find the Map.
On the Map Subscreen, you will
also see a flashing dot showing
you which way you should go next.
Folgst Du diesem Weg, so
gelangst Du zum Schloß von Hyrule.
Dort sei es Dir bestimmt, die
Prinzessin zu treffen...
Weichst Du ab von Deinen Pfaden,
und wandelst auf unbekannten
Wegen, so nutze Deine Karte.
Die Orte, die Du bereits erforscht
hast, mögen wie von Geisterhand
in Deine Karte gezeichnet werden.
Drücke START, um ins Menü zu
gelangen, und (Z) oder (R), um den
Karten-Bildschirm einsehen zu
können.
Auf dem Karten-Bildschirm findest
Du außerdem einen Hinweis, welchen
Ort Du als nächsten aufsuchen
solltest.
Va tout droit pour aller au
Château d'Hyrule.
Une Princesse t'y attend...
Si par malheur tu perds ton
chemin, n'hésite pas à consulter
la Carte.
Les contrées déjà explorées seront
affichées à l'écran. Appuie sur
START puis sur (Z) ou (R) pour
trouver la carte.
Sur l'écran de la carte apparaîtra
un point clignotant t'indiquant la
position de ta prochaine épreuve.
Did you get all that?

No
Yes
Hast Du alles verstanden?

Nein!
Ja!
M'as-tu bien compris?

Non
Oui
All right then, I'll see you around!
Hoot hoot hoot ho!
So sei es! Setze Deinen Weg nun
fort! Wir sehen uns wieder...
Bonne chance brave petit!
Et à la prochaine!
Hou hou houuu!
Hey, Link! This way!
The princess is inside the castle
just ahead. Be careful not to get
caught by the guards!
Ho ho ho hoot!
Link! Hier entlang!
Die Prinzessin befindet sich
im Schloß! Doch hüte Dich vor den
Wachen. Sie dürfen Dich nicht
sehen...
Hé, Link! Par ici!
La Princesse est dans le Château.
Ne te fais surtout pas repérer
par les gardes!
Hou hou hou houuuu!
On this ground, time flows
normally.
But time stands still while you
are in Lon Lon Ranch or in a town.
If you want time to pass normally,
you'll need to leave town.
Well, well, which way are you
going to go now?
Hoo hoo hoot!
Wisse, hier auf diesem Grund,
nimmt die Zeit ihren gewohnten
Lauf...
Besuchst Du jedoch eine Stadt
oder die Ranch, steht die Zeit still.
Wenn Du möchtest, daß die
Tageszeit sich ändert, mußt Du die
Stadt verlassen und zu späterer
Stunde wiederkehren...
Geh nun und hüte Dich vor den
Wachen...
Par ici, le temps s'écoule
normalement.
Mais le temps reste comme figé
lorsque tu visites le Ranch
Lon Lon ou une ville.
Dans ces conditions, tu devras
quitter la ville pour faire avancer
le temps normalement.
Dis-moi... Par où vas-tu aller
maintenant?
Hou hou houuu!
Do you want to hear what I said
again?
Yes
No
Muß ich meine Worte wiederholen?

Ja!
Nein!
Veux-tu que je répète tout ça?

Oui
Non
Hoooo. You're a smart kid.
Good luck, then. Hoo hoo.
Du scheinst die Gabe der
Weisheit zu besitzen...
Viel Glück...
Houuu. T'es un malin, toi!
Bonne chance mon garçon...
Hou hou hou.
Hey, Link!
Wait a second, friend!
Beyond this point you'll find
Kakariko Village. Have you seen
the Princess of Hyrule? If not,
I suggest you go to the castle.
Sei willkommen, Link!
Halte ein, mein Freund!
Du befindest Dich vor den Toren
Kakarikos. Hast Du die Prinzessin
bereits besucht? Wenn nicht, so
rate ich Dir, sie aufzusuchen.
Hé, Link!
Attends une minute, l'ami!
Par là tu trouveras le village de
Cocorico
. As-tu déjà rencontré la
Princesse d'Hyrule? Si la réponse
est non, dirige-toi vers le Château.
Hey, Link!
Look over here!
Beyond this point you'll find
Kakariko Village. Watch your step!
Hoot hoo!
Sei gegrüßt, Link!
Schau hierher!
Du befindest Dich vor den Toren
Kakarikos. Die Treppen führen
Dich in die Stadt!
Hé, Link!
Par ici, mon tout petit!
Par là tu trouveras le village de
Cocorico
. Prends garde à toi!
Houu houuu!
Link, you're the only
one who can complete the quest
ahead!
You must do your best! Hoo!
Link! Nur Du hast die
Macht, den Lauf des Schicksals zu
ändern!
Link, sur tes minces
épaules repose la destinée du
Royaume! Sois à la hauteur!
Houu houuu!
Link! Wait up, buddy!
Hoo hoo!
Head south from here to reach
Lake Hylia's full, rich waters.
If you go west, you'll find
Gerudo Valley. There's a hideout
of a gang of thieves on the other
side of the valley.
Well, you're free to go anywhere
you want!
Ho ho ho...hooo!
Link! Ich habe Dich
erwartet! Wohin werden Dich Deine
Schritte als nächstes lenken?
Begibst Du Dich gen Süden, so
kannst Du dort die ruhigen
Wasser des Hylia-Sees erkunden.
Im Westen hingegen liegt das
Gerudotal. Auf der anderen Seite
dieses Tales befindet sich die
Gerudo-Festung.
Welchen Weg Du auch immer wählst,
die Macht des Triforce möge Dich
begleiten!
Link!
Ecoute donc mes sages paroles!
Hou houuuu!
Au sud s'étend le Lac Hylia.
A l'ouest tu trouveras la Vallée
Gerudo
. Un repaire de voleuses
occupe l'autre versant de la
vallée.
Tu es libre d'aller n'importe où!
Hou hou hou...houuu!
No matter how hard it is, just
don't get discouraged. Ho Ho Hoo!
Was auch immer das Schicksal Dir
bescheren mag, laß Dich niemals
entmutigen...
Reste courageux devant l'adversité.
Hou Hou Houuu!
Beyond this point lies Lake Hylia.
It is full of deep, pure water.
The Zoras, who live all the
way upstream, guard the sunken
temple at the lake's bottom, as
well as Zora's Fountain.
If you want to confirm its location
on the map, press START to
switch to the Subscreens and (Z)
or (R) to find the Map.
All the places you have visited
will be shown on the map.
Ho hoo hoot!
Vor Dir liegt der Hylia-See.
Sein Wasser ist rein und klar...
Die Zoras, die im Osten des Landes
leben, sind die Hüter des Tempels,
der sich auf dem Grund des Sees
befindet...
Willst Du Dir den Ort auf Deiner
Karte betrachten, so drücke
START und begib Dich mit (Z)
oder (R) zum Karten-Bildschirm.
Alle Orte, an denen Du schon
einmal warst, werden Dir auf der
Karte angezeigt...
Dans cette direction s'étend les
eaux riches et pures du Lac Hylia.
Les Zoras, un peuple vivant en
amont du fleuve, sont les gardiens
du Temple sous-marin et de la
Fontaine Zora.
Pour confirmer sa position sur la
carte, appuie sur START puis sur
(Z) ou (R) pour trouver la carte.
Toutes les contrées visitées sont
indiquées sur la carte.
Houuu houuu heu...hou!
OK, be careful and go! Geh nun! Mène à bien ta quête,
petit homme!
What is your name? Wie lautet Dein Name? Quel est ton nom?

.....

Link...
Strange...it sounds somehow...
familiar.

Ich fühle etwas...

Link...
Seltsam... Er kommt mir so...
vertraut vor.

.....

Link...
C'est étrange...j'ai l'impression...
de te connaître.
OK then, Link...
I'm going to tell you the secret of
the Sacred Realm that has been
passed down by the Royal Family
of Hyrule.
So sei es, Link...
Ich werde Dich nun in das
Geheimnis des Heiligen Reiches
einweihen, das seit Generationen
von meiner Familie gehütet wird.
Ecoute-moi bien, Link...
Je vais te révéler la légende du
Saint Royaume, gardée depuis bien
des lunes par la noble Famille
d'Hyrule.
The Ocarina of Time! Die Okarina der Zeit! L'Ocarina du Temps!
Did you understand well the story
I just told you?
Yes
No
Hast Du die Geschichte, die ich
Dir anvertraute, verstanden?
Ja!
Nein!
As-tu bien compris toute l'histoire?

Oui
Non
I was spying through this window
just now...
The other element from my
dream...the dark clouds...
I believe they symbolize...
that man in there!
Will you look through the window
at him?
Yes
No
Ich habe gerade durch dieses
Fenster hier geschaut...
Eines der Elemente aus meinem
Traum... Die dunklen Wolken...
Ich glaube, sie symbolisieren...
...diesen Mann dort!
Möchtest Du ihn Dir anschauen?

Ja!
Nein!
Je regardais par cette fenêtre...
Les nuages noirs de mon rêve...
Je crois qu'ils symbolisent...
Cet homme!
Veux-tu jeter un coup d'oeil?

Oui
Non

........
Yes.
I told my father about my dream...
However, he didn't believe it was
a prophecy...
But...I can sense that man's evil
intentions!

Ich weiß...
Er ist es!
Natürlich erzählte ich meinem Vater
von dem Traum.
Doch er glaubte mir nicht, daß der
Traum eine Prophezeiung sei!
Doch glaube mir... Ich spüre die
böse Aura dieses Mannes!

........
Bien sûr!
J'ai parlé de mon rêve à Père...
Mais il n'a rien voulu savoir...
Quoi qu'il en soit...
Je suis certaine que cet homme
nourrit de noirs desseins!
What Ganondorf is after must be
nothing less than the Triforce
of the Sacred Realm.
He must have come to Hyrule to
obtain it!
And, he wants to conquer Hyrule...
no, the entire world!
Ganondorf hat es auf nichts
anderes als das Triforce des
Heiligen Reiches abgesehen...
Nur das scheint sein Begehr!
Um sein Ziel zu erreichen, muß
er Hyrule, nein, die gesamte Welt
unterwerfen!
Ganondorf est à la recherche de
la Triforce du Saint Royaume.
J'en suis sûre!
Sa venue jusqu'à Hyrule en est la
preuve!
Cependant...
Ses plans de conquête ne se
bornent pas à Hyrule...
Mais au monde entier!
Link...now, we are the
only ones who can protect Hyrule!
Link... Wir sind die
einzigen, die Ganondorfs Pläne
durchkreuzen können!
Link...
Nous sommes les seuls en mesure
de protéger le Royaume d'Hyrule!
We must not let Ganondorf get
the Triforce!
I will protect the Ocarina of Time
with all my power!
He shall not have it!
You go find the other two
Spiritual Stones
!
Let's get the Triforce before
Ganondorf does, and then defeat
him!
Wir müssen verhindern, daß
Ganondorf in den Besitz des
Triforce gelangt!
Ich werde die Okarina der Zeit
mit all meiner Kraft schützen!
Niemals soll er sie erhalten!
Deine Aufgabe sei es, die
verbliebenen Heiligen Steine zu
finden! Sie sind der Schlüssel zum
Heiligen Reich...
Laß uns das Triforce suchen und
mit dessen Kraft Ganondorf
bezwingen!
Le vil Ganondorf ne doit JAMAIS
mettre la main sur la Triforce!
Je vais garder précieusement
l'Ocarina du Temps.
Jamais il ne le trouvera!
De ton côté, va récupérer les
deux autres Pierres Ancestrales!
Il est de notre devoir de trouver
la Triforce avant Ganondorf et de
contrecarrer ses plans de
conquête!
One more thing...
Take this letter...
I'm sure it will be helpful to you.
Eines noch...
Nimm diesen Brief an Dich.
Ich bin sicher, Du wirst ihn
brauchen können...
Encore une chose...
Prends cette lettre...
Elle te sera d'une grande aide.
Mumble...mumble...
Huh? I'm awake already!
What?
Well I'll be! If it ain't the forest
kid from the other day!
By the way, thanks a lot for
waking me up!
It took some doing, but I finally
got Malon back in a good mood.
So, what are you up to today?
Got some free time on your hands
you say?
Well how about a little game?
These three Cuccos I have here
are special Super Cuccos!
I'm going to throw these Cuccos
into that there gaggle of normal
Cuccos.
If you can pick out these three
special birds from among the
normal Cuccos within the time
limit, I'll give you something good.
If you can't find them, I win.
It'll be 10 Rupees... Want to play?
Yes
No
Gähn...
Was?! Bin ich schon wach?
Es scheint so...
Hey, wenn das nicht der Junge
aus den Wäldern ist!
Vielen Dank nochmal, daß Du
mich geweckt hast!
Es hat ganz schön lange gedauert,
bis ich Malon beruhigt hatte.
Was hast Du denn heute so vor?
Nichts besonderes? Nun, wie wäre
es dann mit einem kleinen
Spielchen? Hast Du Lust?
Die drei Hühner hier sind
Super-Hühner!
Ich werde sie nun mit den
anderen, herkömmlichen Hühnern
vermischen...
Gelingt es Dir, sie innerhalb einer
bestimmten Zeit aus allen anderen
herauszupicken, werde ich Dich
mit etwas Nützlichem belohnen!
Ein Spiel kostet 10 Rubine!
Machst Du mit?
Ja!
Nein!
Mmm...zzz..mmm...hein?
OK, j'suis réveillé maintenant!
Quoi?
Sacré nom d'un pétard mouillé!
C'est le p'tit gars d'la forêt!
Au fait, merci de m'avoir réveillé
l'aut'jour!
Tu as dû comprendre que mon truc
à moi, c'est d'pioncer.
Alors quels sont tes projets pour
la journée? Ca te dirait de jouer
avec ton pote Talon?
(Heu... Talon, c'est moi.)
Les trois cocottes que j'ai ici
sont des Super Cocottes!
Je vais lancer ces trois Cocottes
au milieu de toutes les autres.
Si tu peux les retrouver avant
la fin du chrono, j'te donnerai
un truc cool.
Dans le cas contraire, c'est moi
le vainqueur. On parie 10 Rubis...
OK
Jamais!
Mumble...mumble...
I'm up! I'm up!
What?
Hey, forest kid!
Got some free time?
Then c'mon and play!
I'm going to throw these three
Super Cuccos into that gaggle of
normal Cuccos.
If you can pick out these three
special birds from among the
normal Cuccos within the time
limit, I'll give you something good.
If you can't find them, I win.
It'll be 10 Rupees... Want to play?
Yes
No
Gähn...
Schon gut... Ich bin ja wach!
Was?!
Hey, der Kokiri-Junge!
Hast Du ein bißchen Zeit?
Dann laß uns spielen!
Ich vermische diese drei Super-
Hühner
mit den herkömmlichen
Hühnern...
Gelingt es Dir, sie innnerhalb einer
bestimmten Zeit aus allen anderen
Hühnern herauszupicken, belohne
ich Dich mit etwas Nützlichem!
Ein Spiel kostet 10 Rubine!
Willst Du es versuchen?
Ja!
Nein!
Mmm...mmmm...quoi?
OK, OK, j'suis réveillé!
Qu'y a-t-il?
Salut, p'tit gars d'la forêt!
Tu as du temps devant toi?
Alors on va jouer!
Je vais lancer ces trois
Super Cocottes au milieu de
toutes les autres.
Si tu peux les retrouver avant
la fin du chrono, j'te donnerai
un truc cool.
Dans le cas contraire, c'est moi
le vainqueur. On parie 10 Rubis...
OK
Jamais!
You have 30 seconds!
All righty then, get ready.
Here go the Super Cuccos!
START LOOKIN'!!
Du hast 30 Sekunden!
Jetzt geht's los!
Hier sind die Super-Hühner!
FINDE SIE!
Tu as 30 secondes!
Prépare-toi...car voici...les...
Super Cocottes!
C'EST PARTI!!!
Time's up!
Too baaaaad!!
These are some great Cuccos
aren't they!
They're raking in money for me!
Come back to me, my babies!
Die Zeit ist um!
Oh, wie schade!
Die Super-Hühner sind genial!
Jetzt bringen sie mir sogar noch
Geld ein!
Kommt zu Daddy, ihr Süßen!
Hop là! C'est fini!
Dommaaaaage mon poussin!!
Il est cool mon jeu, hein?
Mes Cocottes si mignonnes!
Super Cocottes... Au pied!
That's one of 'em!
Keep it up! Keep it up!
Two more to find!
Das ist eins von ihnen!
Such weiter! Schnell!
Zwei mußt Du noch finden!
En voilà une!
Bien joué mon poussin!
Encore deux à trouver!
There's another!
All right, now, the moment of
truth! One more to find!
Wieder eins!
Jetzt kommt's drauf an! Eins
fehlt noch!!
En voilà une autre!
Le moment de vérité!
Plus qu'une à trouver!
Golly! I'll be darned!
It's plum incredible!
That's the last one!
You've found them all!
Come on over here!
Wow! Unglaublich!
Du hast ein gutes Gespür!
Du hast sie tatsächlich
alle gefunden!
Komm her zu mir!
Sacré nom d'une pipe en bois!
J'en reste baba!
C'était la dernière!
Tu les as toutes trouvées!
Approche un peu mon poussin!
Want to try again?
A young man like you must have
a real fire in your belly!
Find three of them within
30 seconds.
Try again for 5 Rupees?

Yes
No
Willst Du es nochmal versuchen?
Ein junger Kerl wie Du hat doch
sicher Hummeln im Hintern!
Du mußt nur in 30 Sekunden
die richtigen drei Hühner finden.
Willst Du es für 5 Rubine
versuchen?
Ja!
Nein!
Veux-tu jouer encore une fois?
Un p'tit gars comme toi a de
l'énergie à revendre!
Trouve mes Super Cocottes en
30 secondes.
On parie 5 Rubis?

Oui
Jamais!
Hey, you!
You've got the talent to be one of
the world's best cowboys!
How'd you like to marry Malon?
Huh?
Yes
No
Hey, Junge!
Du hast das Zeug dazu, ein
verdammt guter Farmer zu
werden!
Ich würde mich freuen, wenn Du
Malon heiraten würdest! Na?
Ja!
Nein!
Mon p'tit gars...
Tu as l'étoffe d'un éleveur de
Cocottes!
Ca te dirait d'épouser Malon?

Oh oui! Oh oui!
Jamaiiiis!!!
Haw haw! I was just kidding!
Just kidding! I think you're a little
young for that, aren't you?
Haw haw haw!
Oh...! I'm proud to present to
you a sample of our very own Lon
Lon Milk
. You'll be energized
the moment you drink it!
After you drink it, you can
bring back the bottle and buy a
refill, anytime you want!
Hahaha, war doch nur Spaß!
Oh, hier, nimm diese Flasche
Lon Lon-Milch an Dich. Sie gibt
Dir neue Energie, sobald Du sie
trinkst!
Hast Du die Flasche geleert,
kannst Du jederzeit zurückkommen
und sie Dir gegen ein geringes
Entgelt auffüllen lassen!
Ha ha! Je blaguais!
T'es peut-être un peu jeune pour
ça, p'tite tête!
Ha ha ha!
Voici un échantillon de notre
célèbre Lait de Lon Lon.
Il restaurera ton énergie en une
seconde!
Après l'avoir bu, rapporte la
bouteille pour faire le plein!
Hey pardner, you have an honest
face!
When you grow up, why don't you
come to work here, on this
ranch? That's a standing offer!
I'll be waiting for you.
Hey Partner, Du bist echt in
Ordnung!
Wenn Du einmal erwachsen bist,
könntest Du auf der Farm
arbeiten...
Wir warten auf Dich!
Hé l'ami... tu m'as l'air honnête et
travailleur!
Une fois plus grand tu pourras
travailler au Ranch!
L'offre tiendra toujours dans
quelques années.
Here you go! Take this super
fresh Lon Lon Milk!
Hier, nimm diese leckere
Lon Lon-Milch an Dich!
Voilà pour toi! Un bon litre de
Lait de Lon Lon bien frais!
Here you are! Take some super
fresh milk...
Oh? Too baaaaad!!
You don't have an empty bottle,
do you?
Hier! Nimm etwas von der
frischen Milch...
Oh? Schade...
Du hast leider keine leere
Flasche, oder?
Voilà pour toi!
Du lait bien frais...hein?...
Dommaaaaaaaaage!!
Tu n'as pas de bouteille vide!
Mumble...mumble...
I'm awake!
What?
Hey, Link!
If you're lookin' for Malon,
she's right outside. Did you
come here to play?
Well then, how about playing the
Super Cucco-findin' game with me?
Or, do you want to buy some
Lon Lon Milk?
What'll it be?
Lon Lon Milk - 30 Rupees
Cucco-findin' game - 10 Rupees
Quit
Gähn...
Ich bin wach!
Was?
Hey, Link!
Wenn Du Malon suchst, die ist
draußen! Oder bist Du zum
Spielen hergekommen?
Dann laß uns Super-Huhn-Suchen
spielen! Oder willst Du nur
frische Lon Lon-Milch?
Was darf es sein?
Lon Lon-Milch - 30 Rubine
Super-Huhn-Suchen - 10 Rubine
Zurück
Mmm...mmm...
OK, OK, j'suis réveillé!
Quoi?
Salut, Link!
Si tu cherches Malon, elle est
dehors. Tu es peut-être venu pour
jouer?
Alors que dirais-tu d'une partie de
Cherche-la-Super-Cocotte?
Ou veux-tu plutôt du
lait de Lon Lon?
Dis-moi tout!
Lait de Lon Lon - 30 Rubis
Jeu de la Cocotte - 10 Rubis
Quitter
You failed!
You have to jump over all the
fences!
Du hast verloren!
Du hättest über alle Hindernisse
springen müssen!
Perdu!
Tu dois sauter par-dessus tous les
obstacles!
One more lap! Eine Runde noch! Encore un tour!
Are you making sure to approach
the fences head on? If you
approach at an angle, the horse
won't jump!
If you want to try again, mount
Epona and get ready!
Du mußt auf die Hindernisse
frontal zureiten. Ist der Winkel zu
spitz, verweigert das Pferd!
Wenn Du es erneut versuchen
möchtest, steig auf und mach Dich
bereit!
Es-tu sûr de t'y prendre
correctement? Galope tout droit
vers les barrières ou ton cheval
ne sautera pas!
Grimpe sur Epona pour retenter
ta chance!
You did it!
 is the new course record!
I have to give you a present to
commemorate your new record!
The present is a little too heavy
to give to you here, so I'll have it
delivered to your house. Bet you
can't wait to see it! Hee hee!
Du hast es geschafft!
 ist neuer Parcours-Rekord!
Für diese herausragende Leistung
gebührt Dir eine Belohnung!
Mein Präsent ist ein bißchen zu
unhandlich, um es Dir hier geben zu
können. Deshalb hab ich es direkt
in Dein Haus liefern lassen! Hihihi...
Fantastique!
 est le nouveau record!
Je dois te donner un petit
quelque chose pour te féliciter!
Je viendrai te livrer mon cadeau
chez toi...... Tu dois te demander
ce que c'est, hein? Hi hi hi!
The record so far is 50 seconds.
Your best time is .
If you can beat the record, I'll
give you a present.
Give it your best shot, OK?
Let's get going!
Der bisherige Rekord beträgt
50 Sekunden.
Deine Bestzeit ist .
Gelingt es Dir, den Rekord zu
brechen, bekommst Du ein
Geschenk von mir!
Also, gib Dein Bestes!
Los geht's!
Le record est de 50 secondes.
Ton meilleur temps est de .
Si tu bats le record, je t'offrirai
un petit cadeau.
Alors fais de ton mieux, OK?
Et c'est parti!
Your best time is !
How fast can you go?!
C'mon, let's get started!
Deine Bestzeit beträgt !
Kannst Du das noch unterbieten?
Komm schon, versuch es!
Ton meilleur temps est de !
Peux-tu faire mieux que ça?
Allez, c'est parti!
The current record is 50 seconds.
First, try to beat this record!
If you can beat the record, I'll
give you a present!
Give it your best shot, OK?
All right, let's get started!
Der bisherige Rekord beträgt
50 Sekunden. Brichst Du ihn,
erhältst Du mein Geschenk!
Also, streng Dich an und gib
alles!
Okay, es geht los!!
Le record actuel est 50 secondes.
Tente d'abord de battre ce temps!
Si tu bats le record, je t'offrirai
un petit cadeau!
Alors fais de ton mieux, OK?
Et c'est parti!
2093 2093 2093
2094 2094 2094
2095 2095 2095
2096 2096 2096
2097 2097 2097
2098 2098 2098
2099 2099 2099
209A 209A 209A
209B 209B 209B
209C 209C 209C
209D 209D 209D
209E 209E 209E
209F 209F 209F
You don't know what he means by
"Sworn Brothers," but you've
collected two Spiritual Stones!
You have one more to find!
Eine große Ehre, Blutsbrüderschaft
mit einem Goronen zu schließen...
Du besitzt nun zwei Heilige Steine!
Suche nach dem Dritten!
Vous ne savez pas ce que
"frères de sang" veut dire mais
vous avez désormais deux Pierres
Ancestrales! Plus qu'une à trouver!
You don't know what he means by
"Sworn Brothers," but you've
finally collected all three Stones!
Go back to see Princess Zelda!
Eine große Ehre, Blutsbrüderschaft
mit einem Goronen zu schließen...
Du besitzt nun alle Heiligen Steine!
Suche Prinzessin Zelda auf!
Vous ne savez pas ce que
"frères de sang" veut dire mais
vous avez les trois Pierres
Ancestrales! Allez vite voir Zelda!
I maaaade thissss...
Trrrrade for claimmm checkkk...
Hallo... Das habe ich gegen das
Zertifikat eingetauscht...
J'ai faaaiiiis çççççaaaaaa...
Je veux le certiffficaaat...
I giiiive thissss to yoooou forrr
a souvenirrrrr.
Ich gebe es Dir als Geschenk... J'ai fait ceeeeeeciiiiii...
Commmmmmme sssouvvvenirrrr...
Kid, I like you!
How's about you and I become
Sworn Brothers?!
No, there's no big ceremony
involved! Just take this as a
token of our friendship!
Ich mag Dich, Kleiner!
Was hältst Du davon, wenn Du
und ich Blutsbrüder werden?!
Keine Angst, keine große Feier!
Nimm dies als Zeichen meiner
Freundschaft an Dich!
Petit, j't'aime bien!
Pourquoi qu'on deviendrait pas
des frères de sang?!
Pas besoin de cérémonie!
Accepte ce cadeau en témoignage
de notre amitié!
You did great! Meine Hochachtung! Viens faire un bisou!
How 'bout a big Goron hug,
Brother?!
Laß mich Dich in die Arme
schließen, Bruder!
Tu veux un gros cââlinouu?
Oh!
Oh-oh!
C'mon!
Come on! Come on! Come on!
HOT!!
What a hot beat!
WHOOOOAH!
YEEEEAH!
YAHOOO!!
Oh...
Wow!
Das groovt!
Yeah! Yeah! Yeah!
Ein heißer Beat!
Groovy!
Let's dance!
YEEEEAH!
YAHOOO!
Hé!!!
Oh-oh!
Plus fort la musique!
Allez donne-toi...ça balance!!
C'est CHAUD!!
Quel rythme!
WHOOOOAH!
YHAAAAA!
YAHBADAA!!
I am one of the Gorons,
the stone-eating people who live
on Death Mountain.
Look at that huge boulder over
there!
It blocks the entrance to the
Dodongo's Cavern, which was once
a very important place for us
Gorons...
But one day, many Dodongos
suddenly appeared inside the
cavern. It became a very
dangerous place!
On top of that, a Gerudo in black
armor
used his magic to seal the
entrance with that boulder!
Ich bin ein Gorone, wir sind
Steinfresser und leben auf dem
Todesberg.
Siehst Du den riesigen Fels
dort drüben?
Er versperrt den Eingang zu
Dodongos Höhle. Die Höhle ist für
uns Goronen sehr wichtig, denn
dort lagert unsere Nahrung...
Vor kurzem sind einige Dodongos
in der Höhle aufgetaucht. Seither
war die Höhle für uns ein äußerst
gefährlicher Ort!
Über dem Eingang der Höhle
sah ich einen Gerudo in schwarzer
Rüstung
, der den Fels mit magischer
Kraft vor dem Eingang plazierte!
Nous les Gorons mangeons les
pierres du Mont du Péril.
Regarde cet énorme rocher!
Il bloque l'entrée de la Caverne
Dodongo. C'est un endroit très
important pour les Gorons!
Mais un jour, de nombreux
Dodongos infestèrent la caverne
et y aller devint très dangereux!
Et en plus, comme si ça suffisait
pas, un vilain Gerudo en armure
noire
a jeté un sort pour bloquer
l'entrée avec ce rocher!
I wish I could roll down the
mountain like a rock, with a
Bomb Flower and...
BOOOOOOM!
If I could do that with a Bomb
Flower, I could become a real man.
Ich wünschte, ich könnte den
Eingang zu Dodongos Höhle
rechtzeitig mit einer Donnerblume
erreichen! Und...
...BUMMS...
...wäre der Höhleneingang wieder
frei und ich ein gefeierter Held!
Mon boulot c'est de dévaler le
long de la montagne avec un
Chou-Péteur dans les dents.
Je dois foncer dans l'rocher et...
BOOOUUUM!
Mais...j'suis un peu lent...
Mon Chou-Péteur explose trop tôt
et mes dents...bah...comment dire...
Elles sont nazes, quoi!
I'm standing here to shade the
Bomb Flowers from the sun.
Do you have a question for me?

Ask about Bomb Flowers
Ask about Dodongo's Cavern
Ich stehe hier, um den
Donnerblumen Schatten zu
spenden.
Möchtest Du mich etwas
fragen?
Über die Donnerblumen
Über Dodongos Höhle
Je reste ici pour faire de l'ombre
aux Choux-Péteurs.
Ouais...c'est mon boulot à moi!
Tu veux m'poser une question?

Chou-Péteur?
Caverne Dodongo?
Those plants growing over there
are Bomb Flowers. They are
"mining plants" that grow only on
this mountain.
The flower's fruit is the raw
material for bombs.
But a non-Goron amateur should
never pick the Bomb Flowers'
fruit!
They usually grow only in dark
places, so Bomb Flowers that grow
in a place like this are extremely
rare.
Die Blumen, die dort wachsen, sind
Donnerblumen. Es sind explosive
Höhlenpflanzen, die nur auf diesem
Berg wachsen.
Die Blüte der Blume dient als
Material zur Bombenherstellung.
Jemand, der die Blumen nicht
kennt, sollte sich davor hüten, sie
zu pflücken!
Normalerweise wachsen sie nur in
dunklen Höhlen. Daher ist
dieses Exemplar hier
sehr selten.
Les plantes du coin sont des
Choux-Péteurs. Elles peuvent
exploser et ne poussent que sur
cette montagne.
Leur fruit est l'essence même
des célèbres bombes.
Mais un non-Goron ne peut se
servir d'un tel engin!
Ces plantes ne poussent que dans
les endroits sombres... Mais
celle-ci est une des rares
exceptions.
Those plants growing over there
are Bomb Flowers. They are
"mining plants" that grow only on
this mountain.
They usually grow only in dark
places, like caves, so Bomb
Flowers that grow in a place like
this are extremely rare.
If you have the Goron's Bracelet,
even a little kid like you could
easily pick it with (A).
Die Blumen, die dort wachsen, sind
Donnerblumen. Es sind explosive
Höhlenpflanzen, die nur auf diesem
Berg wachsen.
Normalerweise wachsen sie nur in
dunklen Höhlen. Daher ist
dieses Exemplar hier
sehr selten.
Mit einem Goronen-Armband könnte
selbst ein kleines Kind wie
Du die Blumen mit (A) pflücken.
Les plantes du coin sont des
Choux-Péteurs. Elles peuvent
exploser et ne poussent que sur
cette montagne.
Ces plantes ne poussent que dans
les endroits sombres, comme
les cavernes, mais celle-ci est une
des rares exceptions.
Grâce au célèbre Bracelet Goron,
même un petit gars comme toi
pourrait les soulever avec (A).
Did you see the cavern on your
way here? That is the Dodongo's
Cavern
.
Because the light inside is very
dim, the Bomb Flowers, a plant
unique to this mountain, grow like
crazy in there!
Ist Dir auf Deinem Weg hierher
die Höhle aufgefallen? Dies ist
Dodongos Höhle.
Weil es im Inneren nur wenig Licht
gibt, wachsen dort sehr viele
Donnerblumen!
As-tu vu l'entrée d'une caverne
sur ton chemin? Hé ben, c'etait la
Caverne Dodongo.
Comme il n'y a que très peu de
lumière là-dedans, les Choux-
Péteurs
poussent comme du
chiendent!
Oh?
We don't get many visitors way
up here. Where are you from?
The forest?
What's a "forest"?
Eh?
It's where a lot of "trees" and
"plants" grow?
Now I'm even more confused!
Nothing grows around here besides
the Bomb Flowers...
We don't have "seeds" or "nuts"
around here either.
Even Deku Sticks are very scarce
around here!
Nanu?
Nur selten verirren sich Leute
hierher! Woher kommst Du?
Aus dem Wald?
Was ist das, "Wald"?
Was?
Dort wachsen "Bäume" und
"Pflanzen"?
Das verwirrt mich...
Hier oben wächst außer den
Donnerblumen gar nichts...
Wir haben hier auch weder
Deku-Kerne noch Deku-Nüsse.
Und selbst Deku-Stäbe findet man
hier höchst selten.
Oh?
Les visiteurs se font rares!
D'où viens-tu?
La forêt?
C'est quoi une "forêt"?
Hein?
On y trouve des "arbres" et
des "plantes"?
Heu... Tu me parles de quoi, là?
Ici il y a bien des Choux-Péteurs...
Mais les Bâtons Mojo c'est
super rare dans l'coin!
I sealed the entrance because I
don't have much merchandise to
sell. But you're quite a persistent
customer, aren't you.
Ich hatte den Eingang versiegelt,
da ich nicht sehr viel zu
verkaufen habe... Du aber scheinst
sehr hartnäckig zu sein. Nun gut.
J'ai pas grand chose à vendre
alors j'ai fermé l'entrée.
Mais je vois que tu es un client
acharné...
I'm sorry...
That Bomb is just for display.
I'm sold out of real ones.
Tut mir leid... Die Bombe hier ist
nur eine Attrappe. Die echten
sind ausverkauft.
Je suis désolé...
Cette bombe est en exposition.
J'ai vendu tout mon stock.
Why did you stop me?
Don't stop me here!
You can't stop my wild rolling!
This wild rolling is the only way
to relieve my stress!
Now stand in awe of my wild, wild
rolling!!
Hey, warum hast Du mich
aufgehalten? Das mag ich gar
nicht!
Ich war gerade so schön in Fahrt!
Auf diese Weise kann man
wunderbar Streß abbauen!
Laß mich jetzt weiterrollen!
Rock'n'Roll!
Ben...pourquoi tu m'as arrêté?
Pas ici! Non pas ici!
Tu peux pas faire ça!
Les roulés-boulés sont ma seule
raison de vivre: ça me calme les
nerfs!
Respecte mes roulés-boulés!
Ecarte-toi que j'roule un peu!!
All right! I'll give you this
in praise of your courage!
Du bist mutig! Das soll belohnt
werden! Nimm dies als Zeichen
meiner Anerkennung!
Bon... Prends ceci en récompense
de ton courage!
Thank you! Let me express my joy
with more wild rolling!
Hab Dank! An meinem Downhill-Roll
kannst Du erkennen, wie sehr ich
mich freue!
Merci, merci! Laisse-moi te
remercier en exécutant un de
mes plus beaux roulés-boulés!
Oh...I'm so hungry...
Everyone feels faint from hunger
because of the food shortage in
this town. We are in danger of
extinction!
It's all because we can't enter
our quarry, the Dodongo's Cavern.
We Gorons live on a diet of
rocks...
And the most delicious and
nutritious rocks around are found
in the Dodongo's Cavern! But that
seems like ancient history now...
We've become such gourmets that
we can't stand to eat rocks from
anywhere else!
Oh... Ich bin so hungrig...
Jeder hier muß Hunger leiden,
weil der Eingang zur Höhle
verschlossen ist. Wir sind vom
Aussterben bedroht!
Wenn es nur eine Möglichkeit
gäbe, Dodongos Höhle zu öffnen.
Seit Wochen ist sie verschüttet.
Es ist so tragisch...
In der Höhle lagern die besten
und köstlichsten Steinvorräte.
Doch wie es scheint, müssen wir
nun auf diesen Genuß verzichten.
Dabei sind wir Goronen
Feinschmecker, die sich nur
schwerlich an andere Nahrung
gewöhnen können!
Oh...J'ai si faim...
Tout le monde crève la dalle ici.
Nous sommes devenus une race en
voie d'extinction...
Faut nous protéger!
On ne peut plus entrer dans les
carrières de la Caverne Dodongo,
notre garde-manger!
On doit alors se contenter de
graviers, et ça c'est dur...
Les meilleurs rochers, à la fois
nutritifs et délicieux, sont dans la
Caverne Dodongo! Mais c'est de
l'histoire ancienne...
Nous sommes tous devenus
de vrais gourmets! Il est alors
impossible d'avaler autre chose
que de la pierre Dodongo!
Sigh... I want to eat the top
sirloin rocks from the Dodongo's
Cavern
!
Seufz... Wie gern würde ich jetzt
ein Stück Steinfilet aus Dodongos
Höhle
genießen...
Beuhh... Je me taperais bien
un gigot de caillasse de la
Caverne Dodongo!
Hey!
It's dangerous for a little kid like
you to come out here. You might
fall down!
If I'm not mistaken, you came out
here to eat the red stone!
Well, too bad! It's not here!
What? That's not why you're
here?
You're looking for a "Spiritual
Stone?" You must mean that
delicious-looking red stone
that was once displayed here!
I was so hungry that I thought
it would be OK to just give it one
tiny little lick...so I snuck out
here. But, it was already gone!
I think Big Brother took it away.
He always says that everyone
is after that red stone!
Hey!
Ein kleines Kind wie Du muß
einen guten Grund haben, um
diesen Ort aufzusuchen!
Ich hatte also recht! Du bist
hier, um den Roten Stein zu
fressen! Nun, da kommst Du zu
spät! Er ist fort!
Was? Das ist gar nicht der
Grund, der Dich herführte?
Du suchst einen Heiligen
Stein? Damit mußt Du den
leckeren Roten Stein meinen, der
vor kurzem noch hier lag!
Ich war so hungrig, daß ich
dachte, es wäre in Ordnung, nur
ein kleines Stückchen davon zu
essen. Als ich kam, war er fort!
Vielleicht hat ihn Darunia
weggenommen...
Er sagte, es gefällt ihm nicht, daß
alle immer so gierig schauen,
wenn sie den Roten Stein
betrachten.
Hé!
C'est dangereux par ici!
Un petit gars comme toi pourrait
tomber n'importe où!
Attends! Tu ne serais pas
venu pour manger notre
pierre rouge, par hasard?
Dommage! Elle n'est plus là!
Quoi? Tu n'es pas ici pour ça?
Tu cherches la Pierre Ancestrale?
Il doit s'agir de la pierre rouge si
appétissante qui était là!
J'avais si faim alors je me suis
dit: "une p'tite bouchée de cette
belle pierre, personne ne le saura!"
Mais elle avait déjà disparu!
Je crois que le Chef l'a cachée.
Il dit toujours que ça rend les
frères complètement dingues de
regarder cette pierre rouge par
ces temps de famine.
Big Brother has shut himself up in
his room saying,
"I will wait in here for the
Royal Family's messenger!
"
Darunia hat sich in seinem Raum
eingeschlossen. Er sprach:
"Ich werde hier auf den Boten
der Königsfamilie warten!
"
Le Chef s'est cloîtré dans son
antre après avoir dit:
"J'attends le messager de la
Famille Royale!
"
I'm so hungry that I can't think
about anything but food!
Ask Big Brother about complicated
things.
If he's in a bad mood, he'll
probably get mad at you...it
can be pretty scary. But...
I know his SECRET.
He may not look like the type,
but Big Brother loves to dance!
If he gets in a rhythm, he'll surely...
Ich bin so hungrig, ich kann an
nichts anderes mehr denken...
Suche Darunia auf, um Antwort
auf Deine Fragen zu finden.
Zur Zeit ist er sehr schlecht
gelaunt... Dann kann er sehr
abweisend sein...
Doch ich weiß, wie man ihn
aufheitern kann...
Er mag zwar nicht so aussehen,
doch er liebt Musik! Wann immer
er ein Lied hört, muß er tanzen...
J'ai si faim que je ne pense qu'à
manger!
Adresse-toi au Chef pour les
histoires compliquées.
S'il est de mauvaise humeur, il
risque de se fâcher pour un rien.
Et là...tu seras mal.
Je connais son SECRET.
Il n'en a peut-être pas l'air,
mais il adore danser!
S'il entend une belle mélodie,
qui sait ce qu'il se passera!
I remember Big Brother used to
always listen to the music that
comes from the forest
...
Ah yes, the good old days...
That music makes me feel
nostalgic, too...
Ich kann mich erinnern, daß
Darunia besonders die Musik
des Waldes
mochte...
Das waren noch Zeiten...
Die Musik weckt in mir
Erinnerungen an vergangene Tage...
Je crois que le Chef adore
la musique de la forêt...
Ha! C'était le bon vieux temps...
Cette musique me rend nostalgique.
What the heck! Who are you?!
When I heard the song of the
Royal Family
, I expected their
messenger had arrived, but...
you're just a little kid!
Has Darunia, the big boss of
the Gorons, really lost so much
status to be treated like this
by his Sworn Brother, the King?
Now, I'm REALLY angry!
Get out of my face, now!
Are you asking why I'm in such a
bad mood right now?
Ancient creatures have
infested the Dodongo's Cavern!
We've had a poor harvest of our
special crop, Bomb Flowers!
Starvation and hunger because
of the rock shortage!
But...
Was?! Wer bist Du?!
Als ich das Lied der Königsfamilie
hörte, dachte ich, ein Abgesandter
sei eingetroffen...
Stattdessen sehe ich ein Kind!
Hat Darunia, der Führer der
Goronen, es wirklich verdient,
so behandelt zu werden?
Ich kann es nicht glauben!
Geh zurück ins Schloß und sag
dem König, er solle mir einen
richtigen Mann schicken!
Du fragst, warum ich so schlecht
gelaunt bin?
Dämonische Kreaturen sind in
Dodongos Höhle eingedrungen...
Die Donnerblumen-Ernte war
schlecht...
Und zudem leidet mein Volk
Hunger...
Doch wie dem auch sei...
Mmm? Quoi? Qui es-tu?!
C'est toi qui a joué le chant de la
Famille Royale
? Mais tu n'es pas
un messager! Tu n'es qu'un nabot
avec un chapeau vert!
Darunia, le Chef des Gorons,
mérite plus de considération de la
part de son frère de clan, le Roi
d'Hyrule!
Alors là je suis furax!
Hors d'ici, le gnome!
Tu me demandes pourquoi je suis
si furieux? Whoa! T'es mignon toi!
Ecoute...
Des monstres infestent notre
Caverne Dodongo!
Notre récolte de Choux-Péteurs
est minable!
On crève tous de faim par ici!
Y'a plus un rocher mangeable!!
Mais...
This is a Goron problem!
We don't need any help from
strangers!
Dies ist Sache der Goronen!
Wir sind zu stolz, um die Hilfe
Fremder in Anspruch zu nehmen!
C'est notre problème...
Cela ne regarde que les Gorons!
Heeey!! What a nice tune!
Just like that, my depression is
all gone! Something just came
over me! I suddenly wanted to
dance like crazy!
I am Darunia!
I'm the big boss of the Gorons!
Was there something you wanted
to ask me about?
What?
You want the Spiritual Stone of
Fire
, too?
The Spiritual Stone of Fire, also
known as the Goron's Ruby, is our
race's hidden treasure....
But hold on--I'm not going to give
it to you that easily.
If you want it so badly...
Why don't you go destroy the
monsters inside of the Dodongo's
Cavern and prove you're a real man?
That way, everybody will be
happy again! If you do it, I
will give you anything you want,
even the Spiritual Stone!
I have something for you. I'm not
really giving you this in
return for anything, but take it
anyway.
If you wear this, even a little
fella like you can pick a Bomb
Flower
using (A).
Wow! Cooler Sound!
Meine schlechte Laune ist
verflogen! Ich konnte mich nicht
mehr halten, ich mußte einfach
tanzen!
Ich bin Darunia!
Ich bin der Anführer der Goronen!
Gibt es etwas, das ich für Dich
tun kann?
Wie?
Du suchst den Heiligen Stein
des Feuers
?
Der Heilige Stein des Feuers, auch
als Goronen-Opal bekannt, ist das
wertvollste Relikt meines Volkes...
Ich kann ihn Dir erst geben,
wenn Du meinem Volk beweist,
daß Du seiner würdig bist...
Beweise Dich, indem Du die
Kreaturen in Dodongos Höhle
vertreibst!
Bestehst Du diese Prüfung, ist
Dir der Dank meines Volkes gewiß.
Der Lohn für Deine Mühe soll der
Heilige Stein sein!
Bevor Du gehst, nimm dies
an Dich. Es ist ein Gastgeschenk
der Goronen, ein Zeichen der
Freundschaft.
Trägst Du es, kannst sogar Du
schwere Dinge wie Donnerblumen
mit (A) heben.
Hé! Ca c'est de la chanson!
Ma déprime vient de s'envoler!
J'ai eu tout d'un coup envie de
danser! Comme un méga-dingue!
Mon nom est Darunia!
Je suis le Chef des Gorons!
Je peux faire quelque chose pour
toi?
Pardon?
Tu veux la Pierre Ancestrale du
Feu
? Ben voyons!
La Pierre Ancestrale du Feu est
notre trésor secret! Nous
l'appelons le Rubis Goron...
Mais si tu la veux vraiment,
tu pourrais peut-être nous rendre
un service...
Peux-tu détruire les monstres de
la Caverne Dodongo?
Ainsi nous aurions de quoi manger!
Je suis prêt à donner n'importe
quoi à notre sauveur...
Même la Pierre Ancestrale!
Tiens, prends déjà cet objet!
Il te sera certainement utile!
En l'utilisant, même un petit
gars comme toi pourra déraciner
des Choux-Péteurs avec (A).
Destroy the monsters in the
Dodongo's Cavern and become a
real man! Then, we can talk about
the Spiritual Stone!
Vernichte die Kreaturen in
Dodongos Höhle und beweise, daß
Du meiner Freundschaft würdig
bist! Denk an den Heiligen Stein!
Allez, nettoie-moi la Caverne
Dodongo
! Nous reparlerons de
cette pierre plus tard!
Hey, Brother, play that tune
again sometime soon!
Hey, Bruder! Komm mal wieder
vorbei und spiele ein paar Lieder!
Hé! Mon Frère! Rejoue-moi cette
chanson quand tu veux!
No matter how many times I hear
that song, it doesn't get old!
Egal, wie oft ich dieses Lied höre,
es wird nie langweilig!
Je ne me lasserai jamais de cette
chanson! Elle est si funky!
Well, that's not quite what I
was looking for...
I wanted to hear...a tune...
something...um...from outside
the mountains...something...
green...natural...
That's the kind of music I want
to hear...
Hmmm, ganz gut... Aber nicht
genau das, was ich hören wollte...
Ich mag Melodien... Wie soll ich
sagen... Von außerhalb... etwas
Natürliches... Grünes... aus dem
Wald...
Das ist meine Art von Musik!
Hmmm... Ce n'est pas vraiment mon
style de musique...
Mais plutôt un truc...rigolo...
...champêtre...genre nature, quoi!
Mon style à moi c'est le rock
des arbres et tout ça...
Oh, now we can enter the cavern.
You're so smart!
Dank Deiner Hilfe können wir
wieder in die Höhle. Du bist ein
wahrer Held!
Alors on peut entrer dans la
caverne maintenant?
T'es un génie! Je me demande bien
comment tu as fait!
I know a trick to conserve sticks!
If you light a stick on fire, it will
burn to ashes. Press (A) to put it
away before it completely burns!
By the way, I hid a stick
somewhere...
Hehehee...
Ich verrate Dir etwas! Willst Du
einen brennenden Stab löschen,
so drücke (A), bevor er ganz
abgebrannt ist!
Apropos... Ich habe hier irgendwo
einen Stab versteckt...
Je connais un truc pour conserver
un bâton: quand il brûle, range-le
avec (A) avant qu'il ne soit trop
tard!
Au fait, j'ai planqué un bâton
quelque part...
Hé hé hé...
It's me, Darunia!
Well done!
Thanks to you, we can once again
eat the delicious rocks from the
Dodongo's Cavern until our
stomachs burst!
Ich bin es, Darunia!
Du hast Deine Prüfung bestanden!
Dank Deiner Hilfe können wir
nun wieder die schmackhaften
Steine aus der Höhle verspeisen!
C'est moi! Darunia!
Bien joué! Chapeau, petit!
Grâce à toi, nous pouvons manger
les délicieuses pierres de la
Caverne Dodongo jusqu'à explosion
ventrale!
I'm so hungry that I can't think
about anything but food!
"Spiritual Stone?"
That red stone that was lighting
up our city?
Big Brother Darunia took it
away. Then, he shut himself up in
his room and won't come out.
Since then, it feels like all
the lights in the city have gone
out... Everyone seems so...
depressed...
Ich habe solchen Hunger, daß
ich nur ans Essen denken kann!
Heiliger Stein?
Du meinst sicher den Roten Stein,
der einst in unserer Stadt
erstrahlte?
Darunia nahm ihn an sich...
Danach schloß er sich in seinem
Raum ein und hat ihn seitdem
nicht mehr verlassen.
Seit dieser Zeit ist es dunkel
in Goronia. Die Dunkelheit macht
uns depressiv. Alles erscheint so
sinnlos...
J'ai si faim! Je ne pense qu'à
manger!
"Pierre Ancestrale?"
Cette pierre rouge qui éclairait
notre village?
Le chef Darunia a dû la cacher
avant de s'enfermer dans son
antre.
Depuis j'ai l'impression que toutes
les lumières du village sont ternes!
Tout le monde déprime à mort...
I want you to bring fire from Big
Brother's room back here.
Ich wünschte, jemand würde die
Fackeln bei der Goronenstatue
entzünden. Ich glaube, in Darunias
Kammer findet man Feuer...
J'aimerais que tu apportes le feu
de l'antre du chef jusqu'ici!
Oh, I see...
We should have thrown the
Bomb from the cliff...
Ah, ich verstehe...
Wir hätten die Bombe von der
Klippe aus werfen sollen...
Je comprends maintenant!
Il fallait lancer la bombe du haut
de la falaise...D'accooooord!
On aurait dû y penser plus tôt!
You are incredible, destroying
the Dodongos! Do you mind if I
call you Big Brother?
Du hast alle Dodongos vernichtet!
Das ist unglaublich! Laß mich Dich
Bruder nennen!
C'est dingue!
T'as détruit les Dodongos?
Je peux t'appeller Grand Frère?
Thanks to you, we're all OK!
Why don't you buy some Bombs
now?
Dank Deiner Bemühungen ist alles
wieder wie früher! Nun kann ich
Dir auch Bomben anbieten!
Merci! Nous sommes sauvés!!!
Tu peux acheter des bombes
maintenant!
You know, I'm so grateful to you.
When I have a kid, I will name it
after you!
Sollte ich jemals ein Kind haben,
werde ich es nach Dir benennen!
Je te remercie à mort! Tu es mon
héros! Mon fils portera ton nom!
If you want to hear more Goron
gossip, head up to our city!
Goron City is just a little
way up the trail. It won't take
much longer to get there, even
on foot.
Wenn Du schon hier bist, solltest
Du auch Goronia besuchen!
Die Stadt liegt weiter oben auf
dem Berg. Es ist gar nicht mehr
weit bis dorthin.
Si tu veux en savoir plus sur les
Gorons, va dans notre village!
Le Village Goron est au bout du
chemin. C'est à deux pas!
You pick the Bomb Flowers with
(A). Press (A) again to set it.
Mit (A) nimmst Du die
Donnerblumen auf. Drückst Du
erneut (A), legst Du sie wieder ab.
Ramasse un Chou-Péteur avec (A).
Appuie sur (A) pour le poser
ou le lancer.
When all the torches on this floor
are lit, Goron City is really lively!
Die Fackeln sind ein Symbol des
Lebens in Goronia. Würden sie
alle brennen, wäre es hier
sicher wieder schöner!
Si toutes les torches étaient
allumées, le Village Goron serait
un peu plus vivant!
Are you going to clear out the
Dodongos? It's a Goron problem,
though. You're a nosey little kid,
aren't you?!
Well, of course we'll be happy if
you fix it so we can get all the
Bombs we want, like we used to...
Just let me warn you, though...
Dodongos are scary creatures!
They'll eat ANYTHING!!
So watch yourself, and don't
get eaten!
Du hast vor, die Dodongos zu
vertreiben? Das ist Sache der
Goronen und keine Angelegenheit
für kleine Kinder!
Andererseits wären wir froh, wenn
unser Problem gelöst würde. Dann
könnten wir endlich wieder Bomben
produzieren...
Dennoch solltest Du Dich vor den
Dodongos hüten! Diese Kreaturen
fressen alles, was sich ihnen in
den Weg stellt!
Wenn Du nicht aufpaßt, endest Du
im Magen eines Dodongo!
Alors tu veux nous débarrasser
des Dodongos? C'est le problème
des Gorons, tu sais!
Mais ton aide est quand même la
bienvenue! Sauve-nous et nous
pourrons récupérer toutes les
bombes dont nous avons besoin...
Laisse-moi te prévenir...
Les Dodongos, c'est pas de la
rigolade! Ils mangeraient
n'importe quoi!!!
Alors fais gaffe à ne pas te faire
croquer!
I already told you!
We're out of Bombs!
Ohhh... I'm so hungry!
Ich hatte es Dir doch schon
gesagt! Bomben sind ausverkauft!
Wenn ich nur nicht solchen Hunger
hätte!
Je t'ai déjà dit!
J'ai plus de BOMBES!!!
Hooo...j'ai tellement faim!
How was Big Brother?
I see...
By the way, do you know the
music coming from deep inside of
this tunnel? We all like this music!
Wie fühlt sich Darunia?
Oh, ich verstehe...
Übrigens... Kennst Du die
Melodie, die durch diesen Tunnel
in unser Reich dringt? Wir mögen
sie sehr!
Comment va le chef?
......
Je vois...
Au fait, connais-tu la musique
qui vient de ce tunnel?
Nous l'adorons tous!
I won't let you get me!
You probably work for Ganondorf!
Mich wirst Du nicht kriegen!
Sicher bist Du einer von
Ganondorfs Schergen!
Tu ne m'auras jamais!
Tu es au service de Ganondorf!
How could you do this to me?
You, you're Ganondorf's servant!
Hear my name and tremble!
I am Link!
Hero of the Gorons!
Wie konnte Dir das gelingen?
Du bist einer von Ganondorfs
Leuten...
Höre meinen Namen und neige
Dein Haupt in Ehrfurcht!
Ich bin Link!
Der größte Krieger der Goronen!
Comment peux-tu me faire ça?
Tu es aux ordres de Ganondorf!
Entends mon nom et tremble car
je suis...
Link!
Héros des Gorons!
What?
Your name is also
Link?
Then you must be the legendary
Dodongo Buster and Hero,
Link!
My dad is Darunia...
Do you remember him?
Dad named me Link
after you, because you're so
brave!
It's a cool name!
I really like it!
Link, you're a hero to
us Gorons!
I'm so glad to meet you!
Please give me your autograph!
Sign it:
"To my friend,
Link of the Gorons"
Oh...
I guess it's not a good time
to ask you for this...
Please help everyone!
My dad, Darunia, went to the Fire
Temple
. A dragon is inside!
If we don't hurry up, even my dad
will be eaten by the dragon!!
Was?
Auch Dein Name ist
Link?
Dann mußt Du der legendäre
Dodongo-Jäger sein, der mächtige
Link!
Darunia ist mein Vater...
Kennst Du ihn?
Er benannte mich nach Dir,
weil Du tapfer bist und viel für
uns getan hast!
Mir gefällt der Name!
Ich könnte mir keinen besseren
vorstellen!
Link, für uns bist Du
ein echter Volksheld!
Ich bin stolz, Dich kennengelernt
zu haben!
Gib mir bitte ein Autogramm!
Schreib:
"Für meinen Freund
Link, den Goronen!"
Oh...
Es mag ein schlechter Zeitpunkt
sein, Dich erneut um Hilfe zu
bitten, doch hör mich an...
Mein Vater Darunia begab sich
zum Feuertempel! Dort lebt ein
Höllendrache!
Wenn wir uns nicht beeilen,
ist mein Vater verloren!
Quoi?
Ton nom c'est aussi
Link?
Alors tu dois être le légendaire
tueur de Dodongos,
Link!
Mon pôpa c'est Darunia...
Tu te souviens de lui?
Pôpa m'a appellé Link
en souvenir de ton courage!
C'est un super nom!
Je l'aime trop!
Link,
tu es le héros des Gorons!
Je suis très fier de te
rencontrer!
Tu peux me signer un autographe?
Ecris juste...
"Pour mon ami...
Link, le Goron"
Ho...
Pardon...c'est peut-être pas le
moment de te demander ça...
Mon pôpa est parti dans le
Temple du Feu.
Il y a un dragon là-bas!
Si personne ne va l'aider,
il va se faire croquer!!
B-b-b-boooo hooooo! Heul... Schnüff... Daddy... B-b-b-bouuu hoouuuu!
You'd better try to calm him down
if you can...
Maybe he will calm down if you
talk to him?
What do you want to ask him?

About the dragon
About the Gorons
Du solltest ihn beruhigen, wenn
Du kannst...
Am besten Du fragst ihn einfach
etwas!
Worüber willst Du ihn befragen?

Über den Drachen
Über die Goronen
Il a besoin d'être calmé...
Peut-être faut-il lui parler?
Sur quoi allez-vous le questionner?

Le dragon
Les Gorons
A long time ago there was an
evil dragon named Volvagia living
in this mountain.
That dragon was very scary!
He ate Gorons!
Using a huge hammer, the hero of
the Gorons... BOOOM!
Destroyed it just like that. This is
a myth from long ago, but it's
true!
I know, because my dad is a
descendant of the hero!
Vor langer Zeit lebte eine
diabolische Kreatur namens
Volvagia in den Höhlen dieses
Berges.
Diese Drachenkreatur wütete
auf grausamste Art. Sie fraß
Goronen bei lebendigem Leib...
Mit Hilfe eines legendären
Hammers gelang es schließlich,
Volvagia zu vernichten!
So erzählt die Legende aus
vergangenen Zeiten.
Ich weiß, daß sie wahr ist!
Einer der Vorfahren meines
Vaters war nämlich derjenige,
der die Kreatur vernichtete!
Il y a très longtemps de ça,
un gros dragon nommé Volcania
vivait dans cette montagne.
Ce dragon était très méchant!
Il mangeait les Gorons!
Mais avec un marteau gigantesque,
le héros des Gorons...
Vlan! Paf! Boum!
Il en a fait de la purée...
C'est peut-être une légende mais
c'est vrai!
J'le sais parce que mon pôpa à moi
c'est un descendant de ce héros!
Everybody was taken to the
Fire Temple...
While my dad was out...
Ganondorf's followers came and
took them all away!
All of them will be eaten by
Volvagia!
Dad said that Ganondorf has
revived Volvagia...
As a warning to those who might
oppose him, Ganondorf is going to
feed them all to Volvagia!
Dad went to the Fire Temple all
by himself to try to save
everyone...
Please help, Link!
I'll give you this heat-resistant
tunic
!
Vater war gerade nicht hier,
als alle von Ganondorf in den
Feuertempel
verschleppt wurden.
Es war schrecklich!
Ganondorfs Leute fielen in unsere
Stadt ein und nahmen alle
gefangen...
Jetzt sollen sie Volvagia geopfert
werden!
Vater sagte, daß Ganondorf die
Drachenkreatur wiedererweckt hat.
Als Warnung an alle, die sich
ihm widersetzen, will der Tyrann
die Goronen dem Drachen Volvagia
zum Fraß vorwerfen!
Also brach Vater ganz allein
zum Tempel auf, um sie
zu befreien...
Bitte hilf ihm, Link!
Möge diese Goronen-Rüstung zum
Gelingen Deiner Mission beitragen!
Ils ont tous été emmenés dans le
Temple du Feu...
Pendant que pôpa était dehors...
Les soldats de Ganondorf sont
arrivés et ils ont enlevé tout le
monde!
Ils vont tous se faire manger par
Volcania!
Pôpa dit que c'est Ganondorf qui a
réveillé le dragon...
Pour faire peur aux autres races,
Ganondorf va donner les Gorons
en pâture à Volcania!!!
Pôpa est allé au Temple du Feu
pour les sauver...
Aide-nous, Link!
En échange, je te donne cette
tunique résistante au feu!
Dad told me not to let anybody
follow him to the temple, but...
Only you, Link, can
save everyone!
I'm sure that the shop owner, who
is hiding somewhere right now, will
also help you!
Now, I'll tell you about the secret
passage to the Fire Temple!
Vater sagte mir, ich solle nicht
zulassen, daß ihm irgendjemand
folgt...
Doch bei Dir, Link, ist
das etwas anderes! Ich bin mir
sicher, daß nur Du uns helfen
kannst!
Sicher hilft Dir auch der
Ladenbesitzer weiter. Er hat sich
irgendwo versteckt...
Laß mich Dir nun den geheimen
Pfad zum Feuertempel zeigen!
Pôpa m'a dit de ne laisser
personne le suivre, mais...
Tu es le seul, Link, à
pouvoir sauver tout le monde!
Je suis sûr que le patron de la
boutique sera prêt à t'aider.
Il se cache quelque part!
Maintenant je vais te dire où se
trouve le passage secret menant
au Temple du Feu!
Try to move the statue inside
Dad's room!
Versuche, die Statue in Vaters
Raum zu verschieben!
Essaie de bouger la statue dans
l'antre de mon Pôpa!
Who's there? Is that you,
Link...?
Oh, it really is Link!
You've grown so big since I last
saw you!
I want to have a man-to-man talk
with you, but now's not the time.
Ganondorf is causing trouble on
Death Mountain again!
He has revived the evil, ancient
dragon Volvagia!
On top of that, he is going to
feed my people to that evil dragon
as a warning to other races that
might resist him...
If that fire-breathing dragon
escapes from the mountain, all of
Hyrule will become a burning
wasteland!
I will go on ahead to try to seal
up the evil dragon...
I'm concerned, though, because I
don't have the legendary hammer...
But I have no choice.
Link...I'm asking you to
do this as my Sworn Brother...
While I'm trying to deal with the
dragon, please save my people!
The prisoners' cells are in the
opposite direction.
I'm counting on you,
Link!
Wer ist da? Bist Du es,
Link?
Tatsächlich! Link!
Du bist erwachsen geworden, ein
richtiger Mann!
Gerne würde ich mich länger mit
Dir unterhalten, doch die Zeit
drängt...
Erneut hat Ganondorf Chaos
gesät! Er hat die infernalische
Drachenkreatur Volvagia aus dem
Reich der Toten zurückgeholt!
Zudem will er die gefangenen
Goronen der Bestie zum Fraß
vorwerfen. Als Warnung an alle,
die ihm trotzen...
Wenn das feuerspeiende Ungetüm
aus den Höhlen des Tempels
entkommt, wird Hyrule in einem
flammenden Inferno versinken!
Ich werde vorgehen und
versuchen, die Kreatur zu
bezwingen...
Das wird nicht leicht, denn
mir fehlt die Waffe, die in der
alten Sage Erwähnung findet.
Doch mir bleibt keine Wahl...
Link... Als Dein Bruder
bitte ich Dich um diesen Gefallen...
Während ich die Bestie fordere,
sollst Du meine Leute retten!
Die Zellen, in die man sie
gesperrt hat, sind über den
gesamten Tempel verteilt!
Hilf mir, Link!
Qui est là? Est-ce toi,
Link...?
C'est vraiment toi?!?
Tu es devenu si grand depuis la
dernière fois!
Bon... Faut qu'on parle...
D'homme à homme...
Mais y'a pas le temps!
Ganondorf sème la pagaille sur le
Mont du Péril encore une fois!
Il a réveillé l'ancien dragon
démoniaque Volcania!
Et en plus il va donner tout mon
peuple en amuse-gueule à ce sale
dragon! Tout ça pour faire peur
aux autres races du royaume...
Si ce cracheur de feu s'échappe
de la montagne, il y a des chances
pour qu'Hyrule devienne un vrai
feu de joie!!!
Je vais aller voir s'il y a un
moyen d'enfermer ce gros reptile...
Je n'ai pas la masse légendaire,
mais le temps presse!
Link...
Rends-moi un service, en tant que
Frère de sang...
Va sauver mon peuple pendant que
je m'occupe du dragon!
Les cellules sont de l'autre côté.
Je compte sur toi, Link!
I'm saved!
Thank you!
Here, take this!
Ich bin gerettet!
Hab Dank!
Bitte, nimm dies!
Je suis libre!
Merci! Merci! Merci!
Voilà pour toi!
Link...Can't hold...
anymore...I can't hold
it any longer...
Get out of here!!
Link... Schnell...
Ich kann die Last nicht
länger tragen...
Raus hier!
Link...Vite...
Je ne peux plus tenir...
Sors vite d'ici!!
Thank you, Brother!
I really appreciate what you
did. I thank you on behalf of
the entire Goron race!
You turned out to be a real man,
just as I thought you would!
Dank sei Dir, mein Bruder!
Ich weiß das, was Du getan hast,
sehr zu schätzen. Hab Dank, auch
im Namen meines Volkes!
Du hast Dich als würdiger Streiter
erwiesen! Ich habe nie an Dir
gezweifelt...
Merci mon Frère.
Tu as fait du bon boulot.
Je te remercie au nom du peuple
Goron tout entier!
Tu es un vrai brave.
Je l'ai toujours su!
Don't forget...
Now you and I are true Brothers!
Vergiß nie...
Du und ich, wir sind nun Brüder!
N'oublie jamais...
Nous sommes Frères de sang!
It is something that grows over
time... a true friendship.
A feeling in the heart that
becomes even stronger over time...
The passion of friendship will
soon blossom into a righteous
power and through it, you will
know which way to go...
This song is dedicated to the
power of the heart...
Listen to the Bolero of Fire...
Wahre Freundschaft wächst, je
länger sie besteht.
Sie wächst im Herzen und wird
mit jeder Minute stärker...
Die leidenschaftliche Blüte
der Freundschaft, die jetzt schon
in Dir reift, wird Dir weisen den
richtigen Weg...
Diese Melodie sei der Kraft
der Freundschaft gewidmet!
Lausche nun dem Bolero des
Feuers
!
Il est un fait que le temps ne
peut altérer...Une amitié partagée...
Un sentiment profond du coeur qui
devient plus fort au fil des jours...
La confiance réciproque cèdera
bientôt sa place au pouvoir de
justice, te révélant le sentier de
la victoire et de la paix...
Cette chanson est dédiée au
pouvoir de l'amitié...
Ecoute bien le Boléro du Feu...
Link...See you again... Link... Bis bald... Link...à bientôt...
Link, it's so hot in
here! We can't stay here for
long!
Link, in dieser Höhle
herrscht extreme Hitze!
Lange können wir hier nicht
bleiben!
Link,
il fait beaucoup trop chaud!
Nous ne tiendrons pas longtemps!
Brother Link!
Everybody has come back!
Dad and you destroyed the dragon
together, didn't you!
Bruder Link!
Daddy ist zurück!
Und auch die anderen!
Vater und Du, ihr habt den
Drachen gemeinsam bezwungen!
Frère Link!
Pôpa est revenu!
Tout le monde est revenu!
Pôpa et toi avez vaincu le
dragon! Tous les deux!
When I grow up, I want to be a
strong man like you,
Link!
Wenn ich groß bin, möchte
ich genauso werden wie Du,
Link!
Quand j'serai grand, je s'rai fort
comme toi, Link!
Thank you, Link!! Danke, Link! Merci, Link!!
Thank you very much for
saving us!
Dank sei Dir, denn Du hast uns
gerettet!
Merci de nous avoir sauvés!
By the way, I, the wild Darunia,
turned out to be the great
Sage of Fire...
Isn't that funny, Brother?
Well, this must be what they call
destiny.
Nothing has made me happier
than helping you seal the evil
here!
Ich, Darunia, offenbare mich
Dir als einer der Sieben Weisen...
Der Weise des Feuers...
Hättest Du das erwartet?
Ich denke das ist es, was
man Schicksal nennt...
Wenn ich Dir helfen kann, das
Böse in seine Schranken zu
weisen, laß es mich wissen.
Moi, Darunia l'indomptable,
m'éveille à la conscience de
Sage du Feu...
Moi! Un Sage!
C'est marrant, non? Enfin...
C'est ce qu'on appelle le destin.
Si ma présence ici peut faire
reculer les forces du mal...
Tu peux compter sur moi!
Hey, Brother, take this!
This is a Medallion that contains
the power of the fire spirits--and
my friendship.
Nimm dies an Dich, Bruder!
Dieses Amulett enthält die Kräfte
der Geister des Feuers... und der
Freundschaft.
Tiens mon Frère! Prends ceci!
Ce médaillon renferme le pouvoir
du feu...et mon amitié.
Big problem!
Everybody is gone!
But I'll keep my business open!
Alle sind verschwunden!
Dennoch, der Shop bleibt
geöffnet!
Alors là, gros problème!
Tout le monde est parti!
Mais ma boutique est toujours
ouverte!
What a wild adventure! It will
make an incredible story...
I can't believe that the Dodongos
suddenly appeared in such great
numbers!
And that big rock blocking the
cave...
All this trouble must have been
caused by that Gerudo thief,
Ganondorf!
He said,
"Give me the Spiritual Stone!
Only then will I open the cave
for you!
"
You, on the other hand, risked
your life for us...
Welch aufregendes Abenteuer...
Es liefert Stoff für eine
Legende...
Noch immer kann ich nicht
glauben, daß die Dodongos, die wir
für ausgestorben hielten, in so
großer Anzahl zurückkehrten...
Und der Fels, der den Eingang
der Höhle versperrte...
Für all dies war Ganondorf,
der Gerudokönig, verantwortlich.
Er sprach:
"Gebt mir den Heiligen Stein und
ich werde eure Höhle wieder
öffnen!
"
Du hast Dein Leben für uns
riskiert...
Ben dis donc! Quelle histoire!
Et dire que l'on croyait les
Dodongos disparus depuis bien des
lunes! Toute cette affaire est
étrange...
Et puis ce rocher à l'entrée de la
caverne...
A mon avis Ganondorf est le
responsable de tout ce tintouin!
"Donne-moi la Pierre Ancestrale et
j'ouvrirai la caverne", qu'il a dit...
Quel sale type...
Par contre toi, tu n'as pas hésité
à risquer ta vie pour nous... Merci.
Tight fit... Paßt genau... Un peu serré...
I'm working on something really
cool right now! But I think it's
going to take a while...
Ich arbeite gerade an etwas sehr
Interessantem! Doch ich denke, es
wird noch eine Weile dauern...
Je travaille sur un truc vraiment
costaud! Mais ça va me prendre
du temps...
If you can wait five or six years,
it should be ready. OK?
Ich schätze, in fünf oder sechs
Jahren dürfte es fertig sein!
Reviens disons dans...
Cinq ou six ans, OK?
I just completed a small weapon.
How about it...
Ich habe eine Waffe fertiggestellt.
Wie wär's damit?
Je viens de finir ce cure-dent.
Qu'en dis-tu?
How do you like the feel of it? Das Schwert ist doch kunstvoll
geschmiedet, nicht wahr?
Alors qu'en penses-tu?
It looks like there is a problem
with its durability...
But still...
Oh, es scheint da ein Problem mit
der Stabilität zu geben.
Aber warte mal...
Je n'ai pas encore résolu son
problème de résistance...
Mais enfin...
How about buying this knife for
200 Rupees?
Buy
Don't buy
Möchtest Du vielleicht DIESE
Waffe für 200 Rubine kaufen?
Ja!
Nein!
Me le prends-tu pour 200 Rubis?

J'achète!
Trop cher
All right. Come back again. Nun gut, komm später wieder. Ok, reviens quand tu veux.
Please...Don't...Eat me...
If you eat something like me,
you'll get a stomach ache!
You'll be sorry!!
Bitte... Bitte friß mich nicht!
Wenn Du mich frißt, wird Dir
ganz schlecht werden!
Du würdest es bereuen!
Ne me mange pas!
Ne me mange pas!
Ne me mange pas!
Ne me mange pas!
J'ai un goût atroce!
Oh, I see. Big Brother Darunia
asked you to rescue me.
I owe you big time!
Please help Big Brother!
Ah, sicher hat Darunia Dich um
Hilfe gebeten! Du hast etwas bei
mir gut!
Hilf Darunia!
Le Chef Darunia t'a demandé de
me sauver? Je te dois une fière
chandelle!
Va vite aider Grand Frère!
My Brotherrrr...
Opened a new storrrre...
It's Medigoron's Blade
Storrrrrrrre...
Howeverrrrr...
I am betterrrrrr at making
bladessssss.
Hylian carpenterrrrrs praise
me forrrrrr my skillssssss.
I'm not lyinnnnng...
Mein Bruder...
Er hat einen neuen Laden...
Es ist Medigorons
Waffengeschäft...
Er ist gut...
Aber ich schmiede bessere
Klingen.
Die hylianischen Zimmerleute
wissen meine Arbeit zu schätzen.
Glaub mir...
Mon frèèèère...
A ouveeeert un nouveau maaagasin...
C'est la boutique de laaaaames de
Medigoooooron...
Mais mooooiiiiiii...
Je fooooorge les meilleures
épées du mooooonde!
Les ouvriers Hyliens admiiiirent
mes taaaaalents...
J'te jure!
That broken knife is surely my
worrrrrrrrrrk...
I really want to repairrrrr it, but...
But because of yesterrrrrday's
errrrruption, my eyes are
irrrrrrrritated...
There are fine eyedrops in Zora's
Domain... You will find them if you
go to see Kinnnnnng Zorrrrrra...
Zweifelsohne eine Waffe aus
meiner Schmiede!
Ich würde sie reparieren...
Doch beim letzten Erdbeben ist mir
Lavastaub in die Augen geraten.
Seitdem sehe ich schlecht!
In Zoras Reich gibt es wundersame
Augentropfen. Wende Dich an
König Zora...
Cette lame est briiiiisée...
J'aimeraiiiis te la répaaaarer mais...
L'éruuuuuption d'hier a irriiité
mes yeux...
Le Roi Zoooora a des gouttes
pour mes yeeeuuuuuux...
Please go get the eyedrrrrrrops...

Yes
No
Bitte, bringe mir die Augentropfen!

Ja!
Nein!
Peuuuuux-tu aller les chercher?

Oui
Non
Awww nooooo... I'm finished...
My eyes arrrrrre so itchy...
Owwwwww...
Ich bitte Dich! Mir geht es gar
nicht gut... Meine Augen brennen!
Bitte...
Nooooon...
Mes yeuuuuux....
Ouuiiillle...Booooboooo!
Oh, no! Everybody's gone!
Only I was left behind!
Oh nein! Alle sind verschwunden!
Ich blieb als einziger zurück!
Tout le monde est parti!
Je suis le seul survivant!
I've been waiting forrrrr you,
with tearrrrrrs in my eyes...
Please say hello to Kinnng Zorrra!
Ich warte hier auf Dich,
mit tränenden Augen...
Bitte grüße König Zora von mir!
Je t'ai attendu les yeux pleeiiins
de laaarrrrmmmmmes...
Rrrrreally? You brrrrought the eye
drops? I'm so rrrrrelieved! I'm
going to use them rrrrrright now!
Du... Du bringst die Augentropfen!
Du bist meine Rettung! Ich werde
sie gleich ausprobieren!
Oooooh? Tu as rapportééé les
gouuutttes?! Je vais les utiliiiser
tout de suuiiitte!
Wowwwwwwwwwwwwww!!
This is stimulating! It's
worrrrrking grrrrreat!
Now I can get back to my blade
business! My worrrrrk is not
verrrry consistent, so I'll give this
to you so you won't forrrrrget.
Wow!
Unglaublich! Grandios!
Ich kann wieder sehen!
Endlich kann ich wieder
schmieden! Hier, nimm dies und
schau in ein paar Tagen wieder
vorbei!
Wowwwwwwwwwwwwww!!
Caaaaa faaaiiiittt duuuu bieeennn!
J'y voooiiiis pluus claiiir!
Je vais pouvoir me remettre au
boulot! Tiens prends çaaaa, pour
te faaaiiire patienter.
Everybody has come back!
It's business as usual!
Sie sind alle wieder da!
Es ist wieder wie früher!
Tout le monde est revenu!
Je fais des affaires monstres!
Afterrrr a few days...
Please returrrrrrn...
Wait, just wait patiently...
Noch einige Tage...
Gut Ding will Weile haben...
Gedulde Dich noch...
Revieeeens...
Daaanns quelques jours...
Paaatience...
Not yet...
Hey you...
You arrrre impatient...
Nein, noch immer nicht...
Es ist noch nicht fertig...
Du bist sehr ungeduldig...
Paaaaas encoooore...
Tu vas patienter, ouais?
That sworrrrd is my finest
worrrrk!
Hier ist es... Endlich! Voilàààààà c'est finiiiii!
Your shield is gone! Du hast Deinen Schild verloren! Votre bouclier a disparu!
The tunic you were wearing is
gone!
Du hast Deine Rüstung verloren! Votre tunique a disparu!
Your shield is gone!
The
tunic you were wearing has
also been taken!
Du hast Deinen Schild verloren!
Du hast Deine Rüstung verloren!
Votre bouclier et votre tunique
ont disparu!
You've done well to come all the
way up here, Link.
This is the summit of the sacred
Death Mountain! Hoot!
It is said that the clouds
surrounding this peak reflect the
condition of Death Mountain. When
they look normal, it is at peace.
Climbing all the way up here
just proves how smart you are!
Now I want to see you make
another smart move...
The Great Fairy lives on this
mountaintop, and she will give
you a new skill! She is the leader
of the fairies, you know. Hoo!
I will perch here and wait for you.
When you're ready to go back
down, I can help you!
Now, get going!
Du hast Dich bisher gut
geschlagen, Link.
Dies ist der Gipfel des
Todesberges!
Man sagt, die Wolken, die den
Gipfel umgeben, spiegeln den
Zustand des Berges wider. Sind
sie weiß, herrscht Friede.
Dein Aufstieg zum Gipfel hat
mir bewiesen, wie tapfer Du bist!
Diese Tapferkeit soll nun erneut
geprüft werden...
Eine mächtige Fee lebt
hier oben. Sie ist die
Mutter aller Feen! Suche sie auf,
und sie wird Dich belohnen...
Ich werde hier auf Dich warten.
Willst Du zurück zum Fuß des
Berges, so werde ich Dir helfen.
Geh nun!
Bravo!
Tu es parvenu jusqu'ici sans
trop de problèmes, Link.
Te voici au Sommet du Péril!
On raconte que les nuages autour
du pic reflètent la santé de la
Montagne. S'ils sont blancs, le
Mont est en paix...
Escalader cette montagne est bien
la preuve de ton courage! Mais
sauras-tu faire une sage décision?
La Grande Fée demeure au sommet.
Va donc la voir et elle te remettra
un nouveau pouvoir! Hou Hou Hou!
Je vais attendre ton retour.
N'hésite à me demander de te
faire descendre de la montagne.
A plus tard! Hou hou hou!!!
Hoo hoot!
Well, it looks like you've grown
up a little from the Great Fairy's
power...
But you still don't really look like
the hero who will save Hyrule. At
least not yet!
If you are going back down the
mountain
, I can lend you a wing.
Come here and grab my talons!
And hold on tight! Hoo hooooooot!
Du siehst erwachsener aus,
seit Du die Fee besucht hast...
Doch noch wirkst Du nicht wie
der prophezeite Retter Hyrules!
Hierfür fehlt Dir noch einiges!
Wenn Du zum Fuß des Berges
zurück möchtest, kann ich Dich
mitnehmen. Komm her und halte
Dich an meinen Krallen fest!
Hoouu hou!
Le nouveau pouvoir de la Grande
Fée a augmenté tes capacités...
Mais long est le chemin qui te
mènera jusqu'au salut d'Hyrule!
Accroche-toi à mes griffes pour
descendre la montagne!
Je peux au moins te rendre ce
service!
They say that a beautiful fairy
lives on top of Death Mountain!
Don't you want to see her?
Man sagt, daß auf dem Gipfel des
Todesberges eine wunderschöne
Fee
lebt!
Wirst Du sie besuchen?
On dit qu'il y a une très belle
fée au Sommet du Péril!
Tu y crois, toi?
They say that a fairy lives on top
of Death Mountain.
If you want to make it to the top,
you'd better take a big shield
with you...
Ich hörte, daß auf dem Gipfel des
Todesberges eine Fee lebt.
Wenn Du dorthin möchtest,
solltest Du Dich mit einem
großen Schild ausrüsten...
Il paraît qu'une fée vit en haut de
la montagne.
Il te faut le bon bouclier pour
arriver jusqu'au sommet en un seul
morceau...
Look! A chicken hatched from
the
egg you were incubating!
It's the miracle of life!
Wow! Du hast ein Ei
ausgebrütet!
Ein
Küken ist geschlüpft!
Un poulet est sorti de ton oeuf!
C'est-y pas mimi la nature? Hein?
Did you get the red stone?
Let me get one little lick!
No? Booooo!
Besitzt Du den Roten Stein? Laß
mich ein Stückchen probieren!
Nein? Buh!
Alors? Tu l'as ta pierre rouge?
Fais-moi goûter! Fais-moi goûter!
Non? Beeeuuuuhhhh!
Brother! You'll keep brushing up
on your skills as you travel,
won't you?
You should go see the Great Fairy
on top of Death Mountain! She
will power you up!
Hey, everybody! Let's see off our
Brother!
Bruder! Du solltest stets daran
denken, Deine Kräfte zu erhöhen!
Die Fee auf dem Gipfel des
Todesberges hilft Dir dabei!
Freunde, laßt uns unseren Bruder
verabschieden!
Frère! Tu vas vite devenir une
montagne de muscles si tu
continues comme ça!
Je te conseille d'aller voir
la Grande Fée au sommet du
Mont du Péril! Elle a un cadeau
pour toi!
Hé les gars! Venez tous faire un
gros câlinou à notre Frère!
I'll tell you a secret for
saving me!
In this temple, there are doors
that fall down
when you try to
open them. When one of these
doors starts to fall, move!
If you use a sample of the
Goron "special crop," you can
break it...
Da Du mich befreit hast, verrate
ich Dir ein Geheimnis!
In diesem Tempel gibt es Türen,
die Dich beim Versuch, sie zu
öffnen, erschlagen! Sei gewarnt!
Besitzt Du das Relikt der Goronen,
kannst Du sie zerschmettern!
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Dans ce temple tu trouveras des
portes...agressives.
Evite de te faire écraser!
Tu pourras les détruire avec la
"spécialité locale" des Gorons.
Let me tell you a secret as
a reward for releasing me!
When you are on fire, you can put
it out by swinging your sword, or
by rolling forward... Did you know
that?
Du hast mich gerettet! Dafür
offenbare ich Dir ein Geheimnis!
Hast Du Feuer gefangen, so
schwinge Dein Schwert oder rolle
Dich über den Boden. So löschst
Du es schneller...
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Si ta tunique se met à brûler,
agite ton épée dans tous les sens
ou fait une roulade pour l'éteindre...
Tu le savais déjà? Ah bon.
Here's a tip for rescuing me!
Somewhere in this temple, you're
sure to meet up with some
creatures that dance as they
attack. Arrows won't hurt them!
Looks like you might need some of
the Goron "special crop!" That's
all I have to tell you!
Hab Dank! Du bist mein Retter!
Höre meinen Ratschlag...
In diesem Tempel wirst Du auf
Kreaturen treffen, die Dich
attackieren, während sie tanzen.
Gegen Pfeile sind sie immun...
Finde das Relikt der Goronen,
und Du wirst auch diese Gegner
bezwingen!
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Certaines créatures vont bientôt
t'attaquer en dansant...
Elles sont insensibles aux flèches!
Je crois que tu auras besoin
d'une bonne moisson de notre
"spécialité locale".
I'll tell you a secret for
saving me!
There are switches in this temple
that you have to cut to activate.
But, you can also use the Goron
"special crop" to do the job.
Laß mich Dir als Dank
dafür etwas verraten!
Einige Schalter dieses Tempels
lassen sich nur mit Gewalt
aktivieren. Das Relikt der Goronen
kann Dir dabei behilflich sein!
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Tu devras trancher certains
interrupteurs pour les activer.
Mais notre "spécialité locale" est
aussi très efficace!
I'll tell you a secret for
saving me!
If you find a place that you can
see on the map, but can't reach,
try playing your Ocarina!
Als Dank für meine Befreiung
verrate ich Dir etwas!
Findest Du auf der Karte einen
Ort, den Du nicht erreichen
kannst, versuche es mit der
Okarina!
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
La carte t'indiquera certains
endroits inaccessibles.
Utilise ton ocarina!
I'll tell you a secret for
saving me!
In order to get into the room
where Darunia went, you have to
do something about the pillar
stuck in the ceiling.
Find a path that leads to a room
above the ceiling right away!
Als Dank für meine Rettung
verrate ich Dir ein Geheimnis!
Um zu der Tür zu gelangen, hinter
der Darunia verschwunden ist,
mußt Du den Pfeiler, der aus der
Decke ragt, nach unten befördern!
Finde einen Weg, der Dich in
die oberen Stockwerke bringt!
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Pour accéder à la pièce de
Darunia, tu devras faire quelque
chose avec le pilier coincé au
plafond.
Trouve un moyen d'aller au-dessus
du plafond!
I'll tell you a secret for
saving me!
A door is hidden inside the statue
at the entrance to this temple.
But, the Goron "special crop" won't
work on it... Don't you have
anything stronger?
Du hast mich gerettet! Dafür
vertraue ich Dir etwas an!
In der Eingangshalle des Tempels
befindet sich eine Statue.
Sie verbirgt eine Tür...
Mit dem Relikt der Goronen
kannst Du auch dieses Problem
lösen!
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Une porte est cachée dans la
statue à l'entrée du temple.
Mais la "specialité locale" ne sera
pas suffisante...Trouve quelque
chose de plus costaud!
Here's a secret for saving me!
A wall that you can destroy with
the Goron's "special crop" will
sound different than a regular
wall if you hit it with your sword.
Danke! Laß mich Dir ein Geheimnis
anvertrauen...
Wände, die Du mit dem Relikt
der Goronen zerstören kannst,
klingen hohl, wenn Du mit dem
Schwert dagegen schlägst.
Pour te remercier, voici un petit
conseil...
Les parois sensibles à notre
"spécialité locale" sonnent
différemment lorsqu'elles sont
frappées avec une épée.
Are you releasing me?
Am I free to go?
Die Qualen haben ein Ende!
Ich bin frei!
Oh? Tu es venu me sauver?
Je peux partir?
3072 3072 3072
3073 3073 3073
These eyeballs are so delicious!
Tonight I will cook fried eyeballs
for the first time in a long time!
Uhoy hoy hoo houy hoy!
Such great stuff! Please say
thank you to King Zora!
Eh? What?
Diese Augen schmecken göttlich!
Endlich kann ich mal wieder
gebratene Augäpfel in Sahnesoße
essen! Mmmmh...!
Großartig! Richte König Zora
meinen Dank aus!
Bitte? Was willst Du?
Ces yeux sont délicieux!
Je vais m'en faire un bon ragoût!
Nyaha ha ha ha!
Dis bien merci au Roi Zora!
Hein? Quoi?
These are for making Biggoron's
Eye Drops
? Oh, how disappointing!
You should have said so in the
first place!
Du willst, daß ich Augentropfen
für Biggoron herstelle? Oh, wie
außerordentlich schade! Das
hättest Du gleich sagen sollen!
Je dois en faire des Gouttes pour
Biggoron
? Oh! Quel dommage!
Tu m'as donné faim!
Link!
This way! Hoo hoo!
I wonder what Saria is doing now?
How about going back to the
forest sometime?
Link!
Hier entlang!
Ich frage mich, was Salia
gerade macht. Warum gehst Du
nicht mal wieder zu ihr?
Link!
Par ici! Hou hou!
Je me demande ce que devient
Saria! Pourquoi ne pas aller dans
la forêt de temps en temps?
What are you doing? You've come
a long way to get up here...
You should look at the Map
Subscreen
sometimes.
Link, this is a beautiful
lake full of pure, clear water.
At the lake bottom there is
a Water Temple used to worship
the water spirits. The Zoras are
guardians of the temple. Hoo hoo.
The Zoras come from Zora's
Domain in northeast Hyrule. An
aquatic race, they are longtime
allies of Hyrule's Royal Family.
I heard that only the Royal Family
of Hyrule can enter Zora's Domain...
Hoo hoo!
I'm on my way back to the castle.
If you want to come with me, hold
on to my talons!
Was machst Du denn? Du hast
ja ganz schön lange gebraucht...
Vielleicht solltest Du ab und zu
auf die Karte schauen.
Link, das hier ist ein
ruhiger See mit kristallklarem,
kühlem Wasser.
Auf seinem Grund befindet sich
der Zugang zum Wassertempel.
Die Zoras wachen über ihn.
Die Zoras sind Angehörige von
Zoras Reich im Nordosten Hyrules.
Sie sind stolze Amphibienwesen und
seit Urzeiten der Königsfamilie treu.
Ich hörte, nur einem Angehörigen
der königlichen Familie würde der
Zutritt zu Zoras Reich gestattet!
Ich bin übrigens gerade auf dem
Weg zum Schloß. Wenn Du mit mir
kommen möchtest, halte Dich an
meinen Krallen fest!
Que fais-tu là? Tu as parcouru
un bien long chemin pour arriver
jusqu'ici...
N'hésite pas à consulter le
Sous-menu de la Carte.
Link...
Regarde autour de toi...
Ce lac est d'une pureté cristalline.
Au fond des eaux se trouve le
Temple de l'Eau dédié aux Esprits
de l'Eau
. Les Zoras en sont
les gardiens. Hou, hou!
Les Zoras sont originaires du
Domaine Zora au Nord Est d'Hyrule.
Cette race aquatique est fidèle à
la Famille Royale.
Seuls les membres de la Famille
Royale peuvent entrer dans le
Domaine Zora...
Hou hou!
Bon, je retourne au château.
Pour venir avec moi, accroche-toi
à mes serres!
I'm on my way back to the castle.
If you want to come with me, hold
on to my talons!
Ich bin übrigens gerade auf dem
Weg zum Schloß. Wenn Du mit mir
kommen möchtest, halte Dich an
meinen Krallen fest!
Bon, je retourne au château.
Pour venir avec moi, accroche-toi
à mes serres!
...Huh?
It looks like there is something
already inside this bottle.
It's a letter:
"Help me.
I'm waiting for you inside
Lord Jabu-Jabu's belly.
--Ruto
PS: Don't tell my father!"
Nanu?
Sieht aus, als wäre da etwas in
der Flasche drin...
Oh, es ist ein Brief:
Hilf mir!
Ich bin im Bauch von
Lord Jabu-Jabu gefangen!
Ruto
PS: Verrate bitte
meinem Daddy nichts!
...Hein?
Il y a quelque chose dans
cette bouteille. C'est une lettre:
"A l'aide!
Je suis enfermée dans le
ventre du Grand Jabu-Jabu!
-Ruto
PS: N'en parlez pas à Père."
Who are you?
We are the Zoras, the proud
aquatic people!
So...you say you have some
connection with Hyrule's Royal
Family...
Well, what do you want from us?
Wer seid Ihr?
Wir sind die Zoras, das stolze
hylianische Amphibiengeschlecht!
So... Ihr behauptet, ein
Angehöriger von Hyrules
königlicher Familie zu sein...
Nun denn, was wollt Ihr von uns?
Qui es-tu?
Nous sommes les Zoras, fier
peuple aquatique!
Tu dis avoir quelques liens avec
la Famille Royale d'Hyrule...
Que pouvons nous faire pour toi?
We are good at diving!
How about you?
If you want to be a master diver,
try the diving game at the top
of the waterfall!
Have you tried it already?
Wir sind gewandte Taucher!
Wie steht es mit Euch?
Wollt Ihr ebenso meisterlich
tauchen, macht mit bei unserem
Tauchspiel am höchsten Punkt des
Wasserfalls! Schon ausprobiert?
Nous sommes d'excellents
plongeurs! Et toi?
Pour devenir un bon plongeur,
essaie le jeu du plongeon en haut
de la cascade! Va piquer une tête!
Zora's Fountain is the
source of the river.
Lord Jabu-Jabu lives in the
fountain.
Aus Zoras Quelle entspringt
der Fluß.
Die Quelle ist auch die Residenz
von Lord Jabu-Jabu.
La Fontaine Zora est la source
du fleuve.
Le Grand Jabu-Jabu vit dans cette
fontaine.
Lord Jabu-Jabu is the patron deity
of the Zoras. Princess Ruto is in
charge of preparing his meals,
morning and night.
Lord Jabu-Jabu ist Schutzheiliger
der Zoras. Prinzessin Ruto sorgt
täglich für seine Nahrung.
Le Grand Jabu-Jabu est notre dieu.
La Princesse Ruto a pour mission
de lui préparer ses repas matin et
soir.
We Zoras all serve the great
King Zora.
Wir Zoras dienen dem mächtigen
König Zora.
Nous sommes tous les sujets du
grand Roi Zora!
The great King Zora should be in
the Royal Chamber.
Der mächtige König Zora befindet
sich derzeit im Königsgemach.
Le grand Roi Zora est dans la
salle du trône.
Have you seen Lord Jabu-Jabu?

Yes
No
Habt Ihr bereits Lord Jabu-Jabu
kennengelernt?
Ja!
Nein!
As-tu vu le Grand Jabu-Jabu?

Oui
Non
According to the "Legend of Zora,"
the act of offering a fish to Lord
Jabu-Jabu will make you happy.
Nach den Legenden unseres Volkes
wird dem Gutes zuteil, der Lord
Jabu-Jabu einen Fisch kredenzt.
Selon la "Légende Zora", faire
présent d'un poisson au Grand
Jabu-Jabu te rendra heureux pour
la journée.
Oh, that's not good.
Everybody who comes around here
should see Lord Jabu-Jabu at
least once!
Zora's Fountain is just beyond
King Zora's throne. That is where
Lord Jabu-Jabu swims. But...
unless you have King Zora's
permission, you can't go to
Zora's Fountain.
Oh, wie bedauerlich.
Jeder, der unser Reich besucht,
sollte wenigstens einmal
um eine Audienz bei
Lord Jabu-Jabu ersuchen!
Direkt hinter dem Thron des
mächtigen König Zora befindet sich
Zoras Quelle. Dort lebt
Lord Jabu-Jabu.
Fehlt Euch aber König Zoras
Erlaubnis, könnt Ihr die
Quelle nicht betreten.
Non? Quel dommage!
Tous les nouveaux visiteurs se
doivent de présenter leurs
respects au Grand Jabu-Jabu!
La Fontaine Zora est juste
derrière la salle du trône du Roi
Zora. Le Grand Jabu-Jabu y prend
son bain. Mais...
Sans la permission du Roi Zora
tu ne pourras y accéder.
We haven't found Princess Ruto
even though some of us have
searched as far as Lake Hylia....
Wir haben Prinzessin Ruto
immer noch nicht gefunden, obwohl
wir sogar am Hylia-See suchten...
La Princesse Ruto est introuvable.
Nous l'avons cherchée partout,
même dans le Lac Hylia....
If you find any clues to
Princess Ruto's whereabouts,
will you show them to King Zora?
Wenn Ihr einen Hinweis auf den
Verbleib von Prinzessin Ruto habt,
teilt es bitte König Zora mit!
Si tu trouves des indices sur la
disparition de la Princesse Ruto,
va vite en informer notre Roi!
All of the water in Hyrule flows
from Zora's Fountain.
That water flows through Zora's
River, which eventually reaches
Lake Hylia to the south.
Alles Wasser in Hyrule entspringt
Zoras Quelle.
Das Wasser fließt durch den
Zora-Fluß und schließlich in den
Hylia-See im Süden Hyrules.
Toute l'eau d'Hyrule provient de la
Fontaine Zora.
Cette eau parcourt le Fleuve Zora
et aboutit dans le Lac Hylia
au sud.
Oh--I've come back to life!
Was it you who saved me?
Don't be nervous!
It looks like you have a hard time
breathing underwater.
As an expression of my gratitude,
I grant you this tunic. With this,
you won't choke underwater.
Oh, ich fühle mich wie neugeboren!
Seid Ihr es, der mich vom Eis
befreit hat? Ich danke Euch!
Mir scheint, Ihr könnt Euch nicht
sehr lange unter Wasser aufhalten.
Als Zeichen meines Dankes nehmt
bitte diese Rüstung. Mit ihr könnt
Ihr nun auch unter Wasser atmen!
Oh--Nous revenons à la vie!
Est-ce toi qui Nous a sauvé?
Ne sois pas timide devant Nous!
Il Nous semble que tu ne puisses
respirer sous l'eau comme les
nobles Zoras...
En reconnaissance de tes services,
Nous t'offrons cette tunique.
Elle te permettra de respirer sous
l'eau. Comme Nous, quoi.
Princess Ruto has gone to Lake
Hylia and has not come back...
I'm so worried...again!
Prinzessin Ruto hat sich zum
Hylia-See begeben...
Ich mache mir erneut große Sorgen
um sie...
La Princesse Ruto est partie au
Lac Hylia et n'est jamais revenue.
Nous sommes inquiet...
Ooh...
This is... well... hmmm...
Hmmm... Eye drops...
You might say we have them,
you might say we don't...
We do have the ingredients.
If you take the ingredients to the
doctor at the lake laboratory, he
can make the drops for you.
But you need to deliver them
fresh...
Ooh...
Das ist eine... Nun... Hmmm...
Hmmm... Augentropfen...
Nun, wir haben in jedem Fall die
erforderlichen Zutaten dafür.
Bringt diese Zutaten zum
Labor am See. Dort werden die
Augentropfen für Euch zubereitet.
Doch eilt, denn die Zutaten
müssen frisch sein...
Hoo...
Il veut donc....hmmm...
Hmmm... Des Gouttes...?
Peut-être en avons-Nous,
peut-être n'en avons-Nous pas...
Nous en avons les ingrédients.
Apporte les ingrédients au docteur
du laboratoire, il en fera des
Gouttes!
Mais garde-les au frais...
Can you make it before they
spoil
?
Yes
No
Werdet Ihr es schaffen,
bevor sie verderben?
Ja!
Nein!
Peux-tu t'en occuper avant qu'ils
ne se dessèchent
?
Oui
Non
Then you think they'll spoil
before you can get there?
It's not that far if you make the
connection on horseback...
Ihr glaubt, nicht schnell genug zu
sein? Nun, auf dem Rücken eines
flinken Pferdes könnt Ihr die
Wegstrecke schneller zurücklegen...
Alors ne penses-tu pas être aussi
rapide que Nous?
Ce n'est qu'à une minute à cheval!
Hoot hoot!
Link, you look like
you're getting more comfortable
in your role as adventurer.
I think Princess Zelda is
waiting for you to visit her again.
You already have the Goron's Ruby,
don't you?
Sei gegrüßt!
Link, es sieht aus, als
würdest Du Dich langsam an Dein
Abenteuerleben gewöhnen!
Ich glaube, Prinzessin Zelda wartet
darauf, daß Du sie wieder besuchst.
Du besitzt doch schon den
Goronen-Opal, oder nicht?
Hou hou!
Link,
Ton aventure te plait-elle?
La Princesse Zelda t'attend.
Tu as déjà le Rubis Goron,
n'est-ce pas?
Hello there, son. I'm researching
the process of making medicine by
mixing Lake Hylia's water with
various unusual compounds.
Perhaps you've met that old lady
from the potion shop...she is like
a student of mine...
Ho ho ho!
Hallo! Ich bin gerade dabei,
das Wasser aus dem Hylia-See
mit einigen seltsamen Substanzen
zu vermischen.
Vielleicht hast Du ja schon mal mit
Asa, der alten Frau in Kakarikos
Hexenladen gesprochen... Sie hat
viel von mir gelernt...
Salut à toi, mon garçon!
En mélangeant l'eau du Lac Hylia à
des trucs baveux je fais des
potions dégueulasses!!!
As-tu déjà rencontré la p'tite
vieille de l'apothicaire?
Elle est comme mon élève et
teste toutes mes potions...
Nyarf nyarf nyarf!
Oh, wow!
I haven't seen an Eyeball Frog
like this since Zora's Domain froze
over!
Oh, wow!
Ich habe keinen Glotzfrosch
mehr gesehen, seit Zoras Reich
vom Eis überzogen wurde!
Oh! Woah!
Superbe Crapaud-qui-louche.
Un spécimen comme celui-ci se
fait rare depuis un bon moment!
Oh, my dear, sweet Princess Ruto...
Where has she gone?
I'm so worried...
Oh, meine liebste, teuerste
Prinzessin Ruto...
Wo mag sie sein?
Ich mache mir solche Sorgen...
Notre chère et douce Princesse
Ruto... Mais où est-elle?
Nous sommes si inquiet...
Ho, this letter!
It's from Princess Ruto!!
Hmmm...Let's see...
She's inside Lord Jabu-Jabu?
That's not possible!
Our guardian god, Lord Jabu-Jabu,
would never eat my dear Princess
Ruto!
But since that stranger, Ganondorf,
came here, Lord Jabu-Jabu has
been a little green around the
gills...
The evidence seems clear.
Of course, you'll go find Ruto.
You can pass through here to the
altar of Lord Jabu-Jabu.
I'll keep this letter. You keep the
bottle it was in. Take it
respectfully!
Dieser Brief!
Er ist von Prinzessin Ruto!
Hmmm... Laßt mich lesen...
Sie ist im Bauch von
Lord Jabu-Jabu?
Das ist doch nicht möglich!
Lord Jabu-Jabu ist unser
Schutzheiliger und würde
Prinzessin Ruto niemals
verspeisen!
Doch seit dieser seltsame
Fremdling namens Ganondorf unser
Reich besucht hat, benimmt sich
Lord Jabu-Jabu etwas sonderbar...
Der Brief scheint echt zu sein. Ihr
dürft Prinzessin Ruto suchen, wenn
Ihr mögt. Passiert das Tor
hinter mir!
Ich behalte diesen Brief. Nehmt Ihr
die Flasche, in der er sich befand.
Ihr werdet sie bestimmt gut
nutzen können!
Ho! Cette lettre!
Elle est de la Princesse Ruto!!
Hmmm...voyons voir...
Elle est dans le ventre du Grand
Jabu-Jabu?
C'est incroyable!
Notre dieu protecteur, le Grand
Jabu-Jabu, ne ferait jamais une
chose pareille à la Princesse Ruto!
Mais depuis la venue de cet
étranger, Ganondorf, le Grand
Jabu-Jabu est un peu pâlot...
Les faits sont clairs...
Tu dois délivrer Notre Ruto!
Passe derrière Nous et dirige-toi
vers l'autel du Grand Jabu-Jabu.
Nous gardons cette lettre.
Tu peux conserver cette bouteille!
Please find my dear Princess Ruto
immediately... Zora!
Bitte findet meine liebste
Prinzessin Ruto
so schnell Ihr könnt!
Nous t'en prions...
Sauve la Princesse Ruto...
You can't breathe underwater!
If you start choking, take off
those
boots!
Du kannst unter Wasser nicht
atmen! Wird Dir die Luft knapp,
ziehe diese
Stiefel aus!
Vous ne pouvez respirer sous l'eau!
Retirez ves
bottes avant qu'il ne
soit trop tard!
Ooooh Noooooo! Ooooh neiiiin! Hoooo! Noooooonnnn!
Ohhh, I'm revived...
Was it you who saved me?
Don't be so nervous!
I will give you a Zora Tunic as
a token of my thanks. If you have
this, you can... What?!
You already have one? You're
ready for anything, aren't you!
With my heartfelt thanks...how
about a KISS?! What? You don't
want it?! Oh well...
If you don't want my rewards, you
can listen to my troubles...
Oh, ich bin wieder frei...
Seid Ihr es, der mich vom Eis
befreit hat? Ich danke Euch!
Als Zeichen meines Dankes nehmt
bitte diese Zora-Rüstung. Damit
könnt Ihr... Wie bitte?!
Ihr habt sie bereits? Mir scheint,
Ihr seid auf alles vorbereitet!
Laßt mich Euch dennoch herzlich
danken... Wie wäre es mit einem
königlichen KUSS?! Ihr mögt das
nicht? Nun denn...
Wenn Ihr meinen Dank nicht wollt,
dann lauscht wenigstens meinen
Sorgen...
Oh--Nous revenons à la vie!
Nous as-tu sauvé?
Ne sois pas timide et parle-Nous!
Nous allons te donner cette
tunique Zora en gage de Notre
immense gratitude!
Tu pourras...Quoi?!
Tu en as déjà une?
Tu es à la mode, toi!
Bon alors...
Que dirais-tu d'un de Nos bisous?
Quoi? Tu n'en veux pas?
Ha! Bon...
Si tu ne veux pas de Nos cadeaux,
écoute au moins Nos petits
malheurs...
I am a Zora. Have you seen a
pretty Zora girl around here?
Ich bin ein Zora. Habt Ihr nicht
irgendwo ein hübsches
Zora-Mädchen gesehen?
Je suis un Zora. As-tu vu une
jolie fille zora dans le coin?
I am a Zora. Have you seen
anything strange in the lake?
The river carries many things
into this lake!
Ich bin ein Zora. Habt Ihr nicht
manch Seltsames in diesem See
gefunden?
Der Fluß trägt vieles hierher!
Je suis un Zora. As-tu vu quelque
chose d'étrange dans le Lac?
Le fleuve véhicule souvent bien
des curiosités!
You...You're late!
What took you so long?
You're useless!
I was just lonely, that's all...
Just a little!!
Du... Du bist spät dran!
Warum hat es so lange gedauert?
Du bist eine ziemlich lahme Ente!
Na gut... Ich hab mich ein bißchen
einsam gefühlt, das ist alles...
Aber nur ein bißchen!
Toi...t'es en retard!
Je t'attends depuis une heure!
Tu es NUL!
Je me sentais seule, c'est tout...
Juste un peu!!
I was scared...
A little! Just a little!!
Ich hatte Angst...
Aber nur ein wenig!
Nur ein wenig!
J'avais peur...un peu!
Enfin juste un peu!!
Link!
Link!
Link!
Link!
Link!
Link!
You!
You looked cool...cooler than I
thought you would, anyway...
Just a little!
Well, anyway, you saved me, so I
guess I'll reward you.
What do you wish? Just tell me...

I want that Spiritual Stone.
Nothing really...
Hey, Du!
Du bist cool...
Ein bißchen mehr als andere...
Aber nur ein bißchen!
Naja, egal, Du hast mich gerettet.
Ich denke, ich kann Dir eine
Belohnung dafür geben.
Was möchtest Du? Sag's mir...

Ich möchte den Heiligen Stein!
Eigentlich nichts...
Toi!
T'es cool... Plus cool que je ne le
pensais... Enfin juste un peu!
Tu m'as sauvée... Je dois donc te
récompenser!
Que veux-tu de moi? Je t'écoute...

La Pierre Ancestrale
Rien du tout
You mean the Spiritual Stone of
Water, Zora's Sapphire, don't you?
Du sprichst vom Heiligen Stein des
Wassers, dem Zora-Saphir?
Tu veux le Saphir Zora?
My mother gave it to me and said
I should give it only to the man
who will be my husband. You might
call it the Zora's Engagement Ring!
All right!
I'll give you my most precious
possession:
Zora's Sapphire!
Ich habe ihn von meiner Mama
bekommen und darf ihn nur dem
geben, der mich heiratet. Es ist so
eine Art Verlobungsring der Zoras!
Okay!
Ich gebe Dir meinen wertvollsten
Schatz: Den Zora-Saphir!
Ma mère me l'a transmis et je ne
le donnerai qu'à mon futur mari.
C'est une bague de fiançailles
Zora!
Bon OK!
Je te donne mon bien le plus
précieux:
Le Saphir Zora!
Don't tell my father... Sag's bloß nicht meinem Daddy... Ne le dis pas à Père...
Heeheehee... Don't be shy.
I can tell what you're thinking...
Hihihi... Sei nicht so schüchtern!
Ich weiß genau, was Du gerade
denkst...
Hihihihi... Ne sois pas timide.
Je sais à quoi tu penses...
I want to buy a fish, but they are
a little too expensive...
I have no choice but to catch one
of the fishes that's swimming
around out there.
Ich wollte eigentlich einen Fisch
kaufen, aber er ist ein bißchen zu
teuer...
Da muß ich wohl einen der
Fische fangen, die hier
herumschwimmen.
Je veux acheter un poisson mais
je n'ai pas assez d'argent...
Il ne me reste qu'à en pêcher un.
Il y en a dans ce coin...
Oh, Link!
So, you saved the Princess, eh?
I really appreciate it!
Oh, Link!
Ihr habt also
Prinzessin Ruto gerettet?
Ich bin sehr froh darüber!
Oh, Link!
Alors tu as sauvé la Princesse?
Nous en sommes ravi!
Did my most precious possession
help you in your quest? Heehee!
Ich hoffe, mein wertvollster
Schatz wird Dir bei Deiner Mission
helfen. Das wäre super!
Prends-tu soin de mon bien le plus
précieux?
Hihihihihihi!
Oh, hi Link!
You're all Princess Ruto will talk
about lately!
Oh, hallo Link!
Prinzessin Ruto spricht in der
letzten Zeit nur noch über Euch!
Oh! Salut Link!
La Princesse Ruto ne parle que de
toi!
Oh, it's you, Link!
Thanks to you, Lord Jabu-Jabu is
back to normal!
Oh, Ihr seid es, Link!
Dank Euch ist Lord Jabu-Jabu
endlich wieder der alte!
Oh! C'est toi, Link!
Merci pour tout! Le Grand
Jabu-Jabu est en pleine forme!
We Zoras all respect the great
King Zora! He has the dignity of
a king. Oh yeah, he does.
The grand King Zora has a
Princess named Ruto. She's an
only child.
She's also a wild tomboy, and it
seems like she's always causing
the King a lot of trouble!
Wir Zoras achten den mächtigen
König Zora sehr. Er hat wahrlich
königliche Würde!
Der mächtige König Zora hat eine
Tochter, Prinzessin Ruto. Sie ist
sein einziges Kind.
Sie ist ziemlich wild und
sorgt für ordentlichen Wirbel
hier in Zoras Reich.
Tous les Zoras respectent le Roi
Zora! Il a la dignité et la noblesse
d'un grand souverain!
Il a une classe...dingue!
Le grand Roi Zora a une fille
unique: la Princesse Ruto.
C'est un vrai garçon manqué!
Notre Roi en est très inquiet.
Here it is.
This medicine doesn't have any
preservatives in it. So it won't
last long
at this temperature.
Run as fast as you can to
Death Mountain. You're young--
you can do it!
Bitte sehr.
Diese Medizin ist nicht lange
haltbar
!
Eile so schnell wie möglich zu
den Goronen. Du bist ja noch jung
und hast flinke Beine!
Voilà!
Garanties sans colorants ni
conservateurs! Mais elles risquent
de tourner dans peu de temps.
Va vite à la montagne Goron!
Tu es jeune et rapide, non?
Tu peux y arriver!
Hoo hoo! Looks like you've gotten
bigger and stronger already,
Link!
Just ahead lies Zora's Domain.
The Zoras serve Hyrule's Royal
Family by protecting this water
source.
Their door will not open for
anyone except those who have
some connection with the Royal
Family.
Let them hear the melody of the
Royal Family
!
Hooo hoo hoooot!
Hallo! Es sieht aus, als wärest Du
erfahrener und kräftiger geworden,
Link!
Direkt vor Dir liegt Zoras Reich.
Die Zoras dienen der königlichen
Familie von Hyrule und bewachen
dieses Gewässer.
Das Tor zu ihrem Reich öffnet
sich nur einem Abgesandten der
königlichen Familie.
Spiele vor dem Portal ein
Schlaflied aus der Überlieferung
der königlichen Familie!
Hou hou!
Tu es devenu très fort,
Link!
Plus loin se trouve le Domaine
Zora
. Les Zoras protègent cette
source d'eau et servent la Famille
Royale d'Hyrule.
Leur porte ne s'ouvrira que pour
un ami de la Famille Royale.
Chante haut et fort la Mélodie de
la Famille Royale
!
Houu hou hoouu!
When you come back next time,
don't forget to bring me a
souvenir!
Wenn Du wieder mal vorbeikommst,
bring mir doch ein Souvenir mit!
Apporte-moi un p'tit cadeau la
prochaine fois!
You found Princess Ruto!
Now King Zora will give you the
Spiritual Stone of Water...
Well, maybe.
Huh?
Du hast Prinzessin Ruto gefunden!
Jetzt wird Dir König Zora sicher
den Heiligen Stein des Wassers
geben...
Oder etwa nicht?
Vous avez trouvé la Princesse
Ruto! Le Roi Zora vous donnera
sûrement la Pierre Ancestrale de
l'Eau
! Enfin...peut-être.
Hummm?
Her most precious possession?
You don't know what she's talking
about, but you've collected two
Spiritual Stones! Only one to go!
Prinzessin Ruto hat Dir ihren
wertvollsten Schatz gegeben!
Du besitzt nun zwei Heilige Steine!
Jetzt fehlt nur noch einer!
Son "bien le plus précieux"?
Vous ne savez pas de quoi elle
parlait mais vous avez deux
Pierres! Plus qu'une à trouver!
Her most precious possession?
You don't know what she's talking
about, but you've finally collected
all three Spiritual Stones!!
Go back to see Princess Zelda!
Prinzessin Ruto hat Dir
ihren wertvollsten Schatz gegeben!
Nun besitzt Du die
drei Heiligen Steine!
Jetzt schnell zu Prinzessin Zelda!
Son "bien le plus précieux"?
Vous ne savez pas de quoi elle
parlait mais vous avez les trois
Pierres Ancestrales!!
Allez voir Zelda!
We meet again, Link... Sei gegrüßt, Link... A nouveau nos routes se croisent,
Link...
This ice is created by an evil
curse... The monster in the Water
Temple
is the source of the curse.
Unless you shut off the source,
this ice will never melt....
If you have courage enough to
confront the danger and save
the Zoras, I will teach you the
melody that leads to the temple.
Dieses Eis wurde von einer bösen
Macht erschaffen... Das Ungeheuer
im Wassertempel ist der Urheber
dieses Unheils.
Du mußt das Übel beseitigen,
sonst wird dieses Eis nie mehr
schmelzen...
Hast Du Mut, den Gefahren im
Tempel zu trotzen und die Zoras
zu retten, dann erlerne nun die
Melodie, die Dich zum Tempel führt.
Cette glace est le fruit d'une
malédiction... Le monstre du Temple
de l'Eau
en est la source.
Vivant, la glace ne pourra jamais
fondre....
Ton courage puisse-t-il sauver tous
les Zoras. Je vais t'enseigner la
mélodie du Temple de l'Eau.
Time passes, people move....
Like a river's flow, it never ends...
A childish mind will turn to
noble ambition... Young love will
become deep affection... The clear
water's surface reflects growth...
Now listen to the Serenade of
Water
to reflect upon yourself....
Zeit entschwindet, Menschen
scheiden...
In ewig wie des Wassers Fluß...
Zu königlichem Streben reift des
Kindes Mut... Junger Liebe Knospen
erblühen groß und stark... Des
Wassers Kraft allein dies schafft!
Lausche der Serenade des Wassers
und trage sie in Deinem Herzen...
Le temps file et emporte les
hommes...
Ainsi coule le fleuve et jamais ne
s'arrête...
Un jeune esprit renferme un coeur
ambitieux... Des amours légères
cèdent à une passion profonde...
Un miroir d'eau pure reflète la vie.
Ecoute la Sérénade de l'Eau et
contemple ton reflet...
If you came here to meet the
Zoras, you wasted your time...
This is all there is...
With one exception, the Zoras
are now sealed under this thick
ice sheet...
I managed to rescue the Zora
princess from under the ice, but...
she left to head for the Water
Temple
...
Wenn Du hierher kamst, um die
Zoras zu retten, hast Du den
ersten Schritt getan. Doch mehr
findest Du hier nicht...
Mit einer Ausnahme sind alle
Zoras unter einer dicken
Eisschicht gefangen...
Ich konnte nur ihre Prinzessin
retten, aber sie lief in Richtung
des Wassertempels davon!
Tu arrives trop tard, les Zoras
ne sont pas ici...
Voici ce qu'il en reste...
Les Zoras sont prisonniers de
cette vague de glace!
Tous...sauf une......
J'ai pu sauver la Princesse du gel
éternel, mais elle s'est rendue
au Temple de l'Eau...
If you want to buy fish, you need
a container to put them in.
Wenn Du einen Fisch kaufen willst,
dann brauchst Du etwas, worin Du
ihn aufbewahren kannst.
Il te faut un récipient pour
acheter un poisson.
You say you want to buy a Zora
Tunic
? That tunic is made of the
finest material, and is therefore
exceedingly expensive!
In fact, I'm afraid only that very
rich family in Kakariko Village
can
afford this fine garment...
Du willst die Zora-Rüstung kaufen?
Sie ist aus edelstem Material und
daher enorm teuer!
Ich schätze, nur diese sehr
reiche Familie in Kakariko
kann
sie sich leisten.
Tu veux acheter une tunique Zora?
Cet habit est cousu d'un tissu
précieux. Il est honteusement cher!
Les familles fortunées de Cocorico
sont les seules à pouvoir se
l'offrir!
403C 403C 403C
403D 403D 403D
Oh...you... If I'm right...
Link?!
You're Link, aren't
you?
It's me, your fiancée, Ruto!
Princess of the Zoras!
I never forgot the vows we
made to each other seven years
ago!
You're a terrible man to have
kept me waiting for these seven
long years...
But now is not the time to talk
about love...
I'm sure you've already seen it!
Zora's Domain--totally frozen!
A young man named Sheik saved
me from under the ice...
But my father and the other
Zoras have not
...yet...

I want to save them all!
I want to save Zora's Domain!
You! You have to help me!
This is a request from me, the
woman who is going to be your
wife!
Link, you have to
help me destroy the evil monster
in the Temple, OK?!
Inside the Water Temple, there are
three places where you can
change the water level.
I'll lead the way.
Follow me, quickly!!
Oh... Wenn ich mich recht
entsinne... Link?!
Du bist Link, oder?
Ich bin es! Ruto, Deine Braut!
Die Prinzessin der Zoras!
Ich werde nie vergessen, was
wir uns vor Jahren
geschworen haben!
Es war grauenvoll von Dir,
mich sieben lange Jahre
warten zu lassen!
Doch jetzt ist nicht die Zeit,
über Liebe zu sprechen. Es ist
etwas Furchtbares geschehen!
Zoras Reich ist eingefroren!
Alles ist über und über mit
Eis bedeckt!
Ein junger Mann namens Shiek
hat mich aus dem Eis gerettet...
Aber die anderen Zoras wurden

... noch nicht...

Ich will sie retten. Alle!
Ich will Zoras Reich retten!
Du mußt mir helfen! Du mußt
es für mich tun - für die Frau, die
Du heiraten wirst!
Link, hilf mir, das
bösartige Ungeheuer zu
vernichten, das in diesem Tempel
lauert. Wirst Du das tun?
Im Wassertempel gibt es drei
Stellen
, an denen Du den
Wasserstand verändern kannst.
Ich zeige Dir den Weg.
Folge mir! Und beeile Dich!
Ho!...Toi?...Tu es?...
Link?!
Link, c'est bien toi?
C'est moi, Ruto! Ta fiancée!
Princesse des Zoras!
Je n'ai pas oublié notre promesse!
Tu ne manques pas d'air!
Me faire attendre pendant sept
longues années...
Mais l'heure n'est pas vraiment
aux histoires de coeur...
As-tu vu le Domaine Zora?
Tout est gelé!
Un jeune homme nommé Sheik m'a
sauvée des glaces...
Mais mon père et les autres Zoras
sont
...encore...

Je veux tous les sauver!
Je veux sauver le Domaine Zora!
Tu dois m'aider!
C'est une faveur que je te
demande, moi...ta future femme!
Link,
tu dois m'aider à détruire l'infect
monstre du temple, d'accord?!
Tu trouveras trois endroits te
permettant de changer le niveau
de l'eau.
Je passe devant...
Suis-moi! Vite!!!
Link! Look out!
That isn't normal water over
there!
Link! Vorsicht!
Das hier sieht nicht aus wie
gewöhnliches Wasser...
Irgendetwas lauert hier!
Link! Attention!
Cette eau n'est pas normale!
4040 4040 4040
Link...
I would have expected no less
from the man I chose to be my
husband.
Zora's Domain and its people
will eventually return to their
original state.
Link...
Ich hätte nichts anderes von
jemandem erwartet, den ich zu
meinem Ehemann auserkoren habe!
Zoras Reich und seine Bewohner
können dank Deiner Hilfe
wieder in Freiheit leben.
Link...
Tu es bien digne d'être mon futur
époux.
Le Domaine Zora et son peuple
vont enfin se libérer des glaces.
If you see Sheik,
please give him my thanks, OK?
Wenn Du Shiek triffst, danke
ihm von mir, okay?
Dis bien merci à Sheik de ma part.
Did Ruto want to thank me?
I see....
We have to return peace to
Hyrule for her sake, too.
Don't we?
Ruto wollte sich bei mir
bedanken?
Ich verstehe...
Auch in ihrem Namen müssen wir
Hyrule den Frieden wiederbringen!
Ruto veut me remercier?
Je vois....
C'est aussi pour elle que nous
devons ramener paix et joie
en Hyrule.
4044 4044 4044
Ah, I see...
Princess Ruto went to the Water
Temple...
Ah, ich verstehe...
Prinzessin Ruto ist zum
Wassertempel gegangen...
Nous voyons...
La Princesse Ruto est dans le
Temple de l'Eau...
As a reward...
I grant my eternal love to you.
Well, that's what I want to say,
but I don't think I can offer that
now.
Als meinen Lohn... gewähre
ich Dir meine ewige Liebe!
Äh, naja, das würde ich gern,
aber ich merke, daß Du an eine
andere denkst...
Comme récompense...
Je t'offre mon amour éternel.
Même si pour l'instant je ne peux
t'en offrir davantage.
Princess Zelda... She's alive. I can
sense it...so don't be discouraged.
Prinzessin Zelda... Sie ist am
Leben! Ich spüre es. Also laß
Dich nicht entmutigen!
La Princesse Zelda...Elle est en vie.
Je le sens. Ne te décourage pas.
Keeeyaaaah!
What is this?! An octopus?!
Iiiihhhh!!!
Was ist das denn?!
Ein Oktopus?!
Beuâââârk!
C'est quoi? Une pieuvre?!
I have to guard the Water
Temple as the Sage of Water...
And you... You're searching for the
princess, Zelda?
Hah!
You can't hide anything from me!
Als Weise des Wassers
ist es meine Aufgabe, den
Wassertempel zu bewachen...
Und Du... Du suchst nach
Prinzessin Zelda?
Gib es zu! Du kannst nichts
vor mir verheimlichen!
En tant que Sage de l'Eau,
mon devoir est d'assurer la garde
du Temple de l'Eau...
Le tien est de chercher la
Princesse...comment...?
Zelda?
Ha!
Tu ne peux rien me cacher!
I can tell that nothing will stop
you in your quest for justice and
peace... You must take this
Medallion... Take it respectfully!
Ich weiß, Dich wird nichts
aufhalten in Deinem Kampf für den
Frieden... Nimm daher dieses
Amulett und trage es mit Würde!
Ta quête de justice et de paix
sera victorieuse...j'en suis sûre.
Prends ce Médaillon et garde-le
précieusement!
You! Who are you?!
I am Ruto, Princess of the Zoras.
What?!
Are you saying my father asked
you to come here to save me?
I'd never ask anyone to do such a
thing!
"Letter in a Bottle?" I have
no idea what you're talking about!
My father is worried about me?
I don't care!
Anyway, I can't go home right now.
And you... Get out of here!
Understand?!
Hey, Du! Wer bist Du?!
Ich bin Ruto, Prinzessin der Zoras.
Was?!
Mein Daddy hat Dich geschickt,
um mich zu retten?
Ich würde niemals jemanden
um so etwas bitten!
Flaschenpost? Ich weiß
überhaupt nicht, wovon Du redest!
Mein Daddy hat Angst um mich?
Ist mir total egal!
Außerdem kann ich jetzt sowieso
nicht heim. Und Du... Verschwinde!
Kapiert?!
Toi! Qui es-tu?!
Je suis Ruto, Princesse des Zoras.
Quoi?!
Mon père t'a demandé de me
sauver?
Je n'ai rien demandé à personne!
"Un message dans une bouteille?"
Je ne vois pas de quoi tu parles!
Mon père est très inquiet?
J'm'en fiche!
De toute façon, je ne peux pas
partir maintenant.
Quant à toi...Va-t'en d'ici!
Compris?!
Are you still hanging around here?
I told you to go away!
I'm OK. I've been going inside
Lord Jabu-Jabu's belly since I was
little, but...
Lord Jabu-Jabu is very strange
today...
There are electrified jellyfish and
strange holes around...
On top of that, my precious stone
was...but...
That's none of your business!
Anyway...
You! Go home now!
Understand?!
Bist Du immer noch hier? Du bist
ja schlimmer als eine Klette!
Ich bin okay. Schon seit ich eine
kleine Zora-Prinzessin war, laufe
ich hin und wieder in Lord
Jabu-Jabus Bauch herum. Aber...
Lord Jabu-Jabu ist heute ziemlich
seltsam...
Hier sind auf einmal elektrisch
geladene Quallen und seltsame
Löcher...
Obendrein habe ich meinen
wertvollsten Stein...
Aber das geht Dich gar nichts an!
Egal...
Du! Verschwinde!
Kapiert?!
Tu es encore là, toi?
Je t'ai dit de partir!
Je vais dans le ventre de
Jabu-Jabu depuis que je suis toute
petite! Alors j't'ai pas attendu!
Le Grand Jabu-Jabu n'est pas
dans son assiette aujourd'hui...
Il y a d'étranges méduses
électriques et des trous partout...
Et en plus, ma chère pierre a été...
Mais c'est pas tes oignons!
Toi! Tu rentres chez toi!
Compris?!
You're that worried about me?
Then I will give you the honor
of carrying me!
However...I won't leave until I
find the thing I'm looking for.
You'd better believe me!
Du machst Dir echt solche Sorgen
um mich?
Dann wird Dir eine besondere Ehre
zuteil: Du darfst mich tragen!
Und übrigens... Ich bleibe bei Dir,
bis ich gefunden habe, wonach ich
suche! Kein Witz! Ich mein's ernst!
Tu t'inquiètes tant que ça pour
moi?
Alors je t'accorde l'honneur de me
porter!
Toutefois...Je ne partirai pas
sans avoir trouvé ce que je
cherche. Tu peux en être sûr!
How inconsiderate!
How could you leave me behind?!
If you're a man, act like one!
Take responsibility!
Wie unaufmerksam von Dir!
Warum läßt Du mich sitzen?!
Wenn Du ein Mann sein willst,
dann verhalte Dich auch so!
Ho! Vilain!
Tu m'as abandonnée?!
Comment oses-tu faire une chose
pareille à une Princesse?
That's it!
That's what I've been looking for!
Throw me up there!
Onto the platform!
Da ist er ja!
Danach habe ich gesucht!
Wirf mich auf die Plattform!
Voilà!
C'est ça que je cherche!
Lance-moi sur cette plate-forme!
Princess Ruto got the
Spiritual Stone!

But
why Princess Ruto?
Prinzessin Ruto hat den
Heiligen Stein wieder!

Aber
warum Prinzessin Ruto?
La Princesse Ruto trouve la
Pierre Ancestrale!

Mais
pourquoi la Princesse Ruto?
Oh my goodness!
I finally found...
My mother's stone...
I got very upset when Lord Jabu-
Jabu swallowed it...
While I was feeding him, he
suddenly swallowed me! I was
so surprised I dropped it inside...
But, now that I've found it,
I don't need to be in here
anymore!
Gott sei Dank!
Endlich...
Der Stein von meiner Mama...
Als ich Lord Jabu-Jabu gefüttert
habe, hat er wild um sich
geschlagen! Vor Schreck habe ich
den Stein fallen lassen!
Und ganz plötzlich hat er mich
und den Stein verschluckt...
Aber jetzt habe ich ihn wieder
und kann heimgehen!
Enfin!
J'ai trouvé...
La Pierre de ma maman...
J'étais tellement triste quand le
Grand Jabu-Jabu l'a avalée...
Tout ça s'est passé pendant son
repas... Il s'est agité et m'a avalée
d'un seul coup!
Bon...on peut partir maintenant!
So, take me home, right now! Bring mich jetzt schnell heim! Ramène-moi à la maison!
Tout de suite!
Diving Game 20 Rupees
Want to play?
Yes
No
Tauchspiel 20 Rubine
Macht Ihr mit?
Ja!
Nein!
Jeu du plongeon: 20 Rubis.
Tu veux essayer?
Oui
Non
OKAY!
Pick up all the Rupees I throw
from here. You have only a limited
amount of time!
When you pick them all up,
come back here! I'll give you
something very nice!
Okay!
Sammelt alle Steine ein, die ich
nach unten werfe. Ihr habt dafür
nur begrenzt Zeit!
Sind alle eingesammelt, kommt
hierher zurück. Dann bekommt
Ihr etwas sehr Schönes!
PARFAIT!
Ramasse tous les rubis avant la
fin du chrono!
Passe cette épreuve et reviens me
voir pour gagner un prix!
Hey! Congratulations!
I've got something
very nice for you!
Come and get it!
Gratuliere!
Ich habe etwas Tolles für Euch!
Holt es Euch ab!
Hé! Félicitations!
J'ai un beau cadeau pour toi!
Viens vite le chercher!
What a graceful dive!
Now, please take this!
This is a "scale" of our kind.
With this, you can dive much
deeper under the water.
Wie elegant Ihr getaucht seid!
Hier, nehmt dies als Lohn!
Dies ist eine silberne Schuppe
der Zoras. Mit ihr kann man viel
tiefer tauchen!
Quel magnifique plongeon!
Prends donc ceci!
Cette "écaille" de Zora te
permettra de plonger plus
profondément.
As the water rises, the evil
is vanishing from the lake...
Link, you did it!
Das Wasser steigt, und das Böse
verläßt den See...
Link, Du hast
es geschafft!
Les flots s'élèvent...
Et le mal se dissout...
Tu as triomphé Link!
I...believe that you are going to
save this world...
Ich... bin nun überzeugt, daß Du
diese Welt retten wirst...
Je te crois capable de sauver ce
monde...
Look at that, Link...
Together, you and Princess Ruto
destroyed the evil monster!
Once again, the lake is filled with
pure water. All is as it was here.
Schau, Link...
Du und Prinzessin Ruto, ihr habt
gemeinsam das bösartige Monster
besiegt!
Der See füllt sich mit reinem
Wasser, und alles ist wie zuvor.
Regarde, Link...
La bête maléfique a péri.
Toi et la Princesse Ruto avez
accompli cet acte héroïque!
Les eaux pures et claires
emplissent à nouveau ce paisible
lac...
START! START! Et c'est parti!
Go over the falls for a shortcut. Spring den Wasserfall hinab,
um Zeit zu sparen.
Passe les cascades pour un
raccourci!
Take as much as you want for
20 Rupees. Want to play?
Yes
No
Nehmt soviel Ihr wollt für
20 Rubine. Macht Ihr mit?
Ja!
Nein!
Attrape un maximum pour 20 Rubis.
Ca te tente?
Oui
Non
Hey! Congratulations!! Gratuliere! Hé! Bravo!!
Chomp chomp chomp...
How about some Magic Beans?
They aren't selling very well...
How about...
10 Rupees for one piece?
Yes
No
Ein paar Wundererbsen gefällig?
Sie gehen nicht besonders gut...
Wie wäre es mit...
10 Rubine das Stück?
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Les ventes sont faibles...
Je t'en propose...
10 Rubis pièce?
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
How about some Magic Beans?
Well, they're not that popular yet.
How about...
20 Rupees for one piece?
Yes
No
Ein paar Wundererbsen gefällig?
Sie sind noch nicht so beliebt.
Wie wäre es mit...
20 Rubine das Stück?
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Leur succès est médiocre.
Je t'en propose...
20 Rubis pièce?
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
How about some Magic Beans?
They are getting to be quite
popular...
30 Rupees for one piece.
How about it?
Yes
No
Ein paar Wundererbsen gefällig?
Sie werden langsam beliebter...
30 Rubine das Stück.
Wie wäre es?
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Ils sont assez populaires...
30 Rubis pièce.
T'en veux?
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
How about some Magic Beans?
They're all the rage!
40 Rupees for one piece.

Yes
No
Ein paar Wundererbsen gefällig?
Sie gehen weg wie warme Semmeln!
40 Rubine das Stück.

Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Ils sont à la mode!
40 Rubis pièce.

Oui
Non
Chomp chomp chomp...
We have the popular Magic Beans!
You'll regret it if you don't buy
them now!
50 Rupees for one piece.
(Just for now.)
Yes
No
Hier gibt's die tollen Wundererbsen!
Wer sie nicht kauft, der wird es
wirklich bereuen!
50 Rubine das Stück.
(Aber nur jetzt!)
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Il ne m'en reste que très peu!
50 Rubis pièce.
(Offre spéciale)
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
These are the super-popular
Magic Beans! In case you're
wondering, they'll soon be sold out!
Super price!
60 Rupees for one piece!
Yes
No
Die weltberühmten Wundererbsen!
Sie sind absolut beliebt und sicher
schon bald ausverkauft!
Ein Superpreis!
60 Rubine das Stück!
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Ils sont siiiii bons!
Super promo!
60 Rubis pièce!
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
We have the super-rare
Magic Beans! This could be your
last chance!
Special price!
70 Rupees for one piece!
Yes
No
Hier gibt es die seltenen
Wundererbsen! Dies könnte die
letzte Chance sein!
Mein Spezial-Preis!
70 Rubine das Stück!
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Ca marche du tonnerre!
Promo de la mort!
70 Rubis pièce!
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
We have the legendary
Magic Beans! I'll sell them only
to you!
Super price!
80 Rupees for one piece!
Yes
No
Wir haben die legendären
Wundererbsen! Ich verkaufe sie
normalerweise an niemanden!
Mein Super-Preis!
80 Rubine das Stück!
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Ils sont introuvables!
Offre de folie!
80 Rubis pièce!
Oui
No
Chomp chomp chomp...
Do you want...Magic Beans?!
They aren't cheap, but...do you
still want them?
I can't let them go for less than
90 Rupees apiece!
Yes
No
Wundererbsen?! Die sind sehr
teuer, aber... ich verkaufe
sie gern!
Aber ich muß mindestens
90 Rubine für eine haben!
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
C'est cher mais...c'est cool!
Je ne peux les lâcher à moins de
90 Rubis pièce!
Oui
Non
Chomp chomp chomp...
We have...Magic Beans!
Do you want them...huh? Huh?
100 Rupees for one piece!
Keyahahah!
Yes
No
Wir verkaufen... Wundererbsen!
Du willst sie kaufen... Na gut!
100 Rubine für eine!
Juhuuu!
Ja!
Nein!
Miam miam miam...
Veux-tu des haricots magiques?
Combien??? Devine!!!!
Hé hé hé...
100 Rubis pièce!
Wouahahahahaha!
Oui
Non
Oh well...
Chomp chomp...
Na gut... Ha! Bon...
Miam miam...
You don't have enough money.
I can't sell them to you.
Chomp chomp...
Das ist zu wenig Geld.
Ich kann sie nicht verkaufen.
Pas assez d'argent!
J'vais pas te les donner pour
rien! Miam miam...
Set a bean to (C) and use it on
the dirt right here.
Plaziere eine Wundererbse auf (C)
und pflanze sie hier in die Erde.
Assigne un haricot à (C) et
plante-le dans la terre à côté.
Oh, too bad! We're sold out!
Chomp chomp...What?
Oh, these beans are not for sale!
Oh, wie schade! Die Wundererbsen
sind ausverkauft! Wie bitte?
Oh, diese hier sind unverkäuflich!
Dommage! Je suis en rupture de
de stock! Miam miam...Comment?
Non! Ces haricots ne sont pas à
vendre! C'est mon goûter...
If you want to plant beans, go
around and look for soft soil.
Chomp chomp chomp.
Es gibt eine Menge Orte, an denen
man Wundererbsen pflanzen kann.
Suche nach einem quadratischen
Fleckchen Erde!
Tu trouveras de nombreux trous
pour planter tes haricots...
Cherche bien!!!
Miam miam miam.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
1 meter just now. But I wouldn't
call that a real dive.
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist nur 1 Meter tief getaucht. Das
würde ich nicht "Tauchen" nennen...
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à un mètre.
C'est pas terrible.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
2 meters just now. But I wouldn't
call that a real dive.
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist nur 2 Meter tief getaucht. Das
würde ich nicht "Tauchen" nennen...
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à 2 mètres.
C'est pas terrible.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
3 meters just now. But I wouldn't
call that a real dive.
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist nur 3 Meter tief getaucht. Das
würde ich nicht "Tauchen" nennen...
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à 3 mètres.
C'est pas terrible.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
4 meters just now. Still not
deep enough!
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist nur 4 Meter tief getaucht. Das
würde ich nicht "Tauchen" nennen...
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à 4 mètres.
Ce n'est pas assez.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
5 meters just now. Still not
deep enough!
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist jetzt 5 Meter tief getaucht. Das
ist noch nicht tief genug...
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à 5 mètres.
Ce n'est pas assez.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
6 meters just now. You should be
able to dive deeper!
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist jetzt 6 Meter tief getaucht. Du
solltest tiefer tauchen können!
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à 6 mètres.
Tu peux faire mieux.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You dove
7 meters just now. You should be
able to dive deeper!
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
bist jetzt 7 Meter tief getaucht. Du
solltest tiefer tauchen können!
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu viens de plonger à 7 mètres.
Tu peux faire mieux.
You may not have noticed, but I've
been watching you. You touched
the bottom
just now. Fantastic!
I'll give this to you!
Du hast es vielleicht nicht bemerkt,
aber ich habe Dich beobachtet. Du
hast den Grund des Sees erreicht!
Super! Hier ist etwas für Dich!
Sans que tu le saches, je
t'observais...
Tu as touché le fond. Tu es fort!
Prends ceci en récompense!
Your diving is the best in the
world. Why don't you dive to the
bottom of Lake Hylia?
Du scheinst der beste Taucher
Hyrules zu sein! Warum tauchst
Du nicht mal auf den
Grund des Hylia-Sees?
Tu es le meilleur plongeur du
monde... Peut-être devrais-tu
plonger dans le Lac Hylia?
My name is Pierre, the wandering
scarecrow. Actually, I wish I could
wander to look for soul-moving
sounds, but I'm kind of stuck here.
Ich bin Balzac, die Vogelscheuche.
Ich wünschte, ich könnte reisen,
um herzergreifende Lieder zu
hören. Aber ich stecke hier fest...
Mon nom est Pierre l'épouvantail!
J'adore les rythmes entraînants!
Mais je suis planté ici...
Fantastic tune! It touches my
heart!
Eine wunderschöne Melodie!
Sie geht richtig ans Herz!
Superbe mélodie!
Elle fait bouger mon p'tit corps!
If you come up with a nice song,
come back and let me hear it!
Wenn Dir ein schönes Lied einfällt,
komm her und spiel es mir vor!
N'hésite pas à revenir me chanter
quelque chose!
That song you played for me still
stays in my heart. Let's hear it
again!
Es ist lange her, aber würdest Du
mir nochmal das schöne Lied von
damals vorspielen?
Cette mélodie est gravée au fond
de mon coeur...
Joue-la encore une fois!
That song you played for me
stays in my heart!
Das Lied von damals werde ich
nie vergessen!
Je garde cette mélodie au fond
de mon coeur!
Well, do you want to go fishing
for 20 Rupees?
Yes
No
Nun, willst Du für nur
20 Rubine angeln?
Ja!
Nein!
La partie de pêche te coûtera...
20 Rubis!
Oui
Non
Oh, no! You don't have a Rumble
Pak
! With a Rumble Pak, you can
feel the vibrations of a fish on
your hook.
This time, no rumble for you!
Oh, nein! Dir fehlt ein Rumble
Pak
! Damit würdest Du spüren,
wenn ein Fisch am Haken ist.
Pech für Dich!
Ha! Tu n'as pas de Kit Vibration!
Tu ne pourras malheureusement
pas sentir les poissons taquiner
ton hameçon.
Pas de vibrations pour toi!
Wow! You have a Rumble Pak!
Today, you can feel the vibration,
young man!
Wow! Du hast ein Rumble Pak!
Jetzt spürst Du, ob Du etwas an
der Angel hast, mein Junge!
Whoa! Tu as un Kit Vibration!
Tu pourras sentir les poissons
taquiner ton hameçon!
Shucks! You don't have enough
money.
Mist! Du hast nicht genug Geld. Dommage! Tu n'as pas assez
d'argent!
OK, listen up!
Walk up to the water's edge and
press (Z) to look at a fish.
While looking at a fish, you can
cast your line with (B). Press (A)
to brake the line.
When the lure drops into the
water, you can wiggle it with (+).
If you're a novice, you can also
use (B).
Reel in your lure with (A). Hold
down (A) and (R) to reel it in
faster.
If you feel a hit, press (A) and
(+) down to set the hook.
After that, reel it in with (A).
Do you understand?

Yes
No
Geh zum Rand des Sees und drücke
(Z), um die Fische anzuschauen.
Wirf die Leine mit (B) aus und
stoppe sie mit (A).
Laß Deinen Köder mit (+) im
Wasser zappeln. Als Anfänger
kannst Du auch (B) benutzen.
Hole die Angelschnur mit (A) ein.
Wenn Du (A) und (R) gedrückt
hältst, kannst Du den Fang
schneller einholen!
Spürst Du, daß etwas anbeißt,
drücke (A) und (+) nach unten,
um den Haken festzusetzen. Dann
hole die Leine mit (A) ein.
Möchtest Du Deine Ergebnisse
beim Angeln festhalten, mußt Du
Deinen Fang wiegen lassen!
Angelst Du als Kind, wird Dein
Ergebnis auch in der Zukunft
festgehalten. Umgekehrt ist
dies nicht möglich.
Hast Du alles verstanden?

Ja!
Nein!
Bon! Je t'explique!
Approche-toi du bord de l'eau et
appuie sur (Z) pour repérer un
poisson.
Envoie ta ligne vers ce poisson
avec (B) puis appuie sur (A) pour
arrêter le déroulement de la ligne.
Remue l'appât avec (+) ou utilise
(B) si tu es un débutant!
Remonte ta ligne avec (A) et
appuie sur (R) pour l'enrouler
plus vite.
Si tu sens une touche, accroche-la
avec (A) et (+) vers le bas.
Remonte ensuite la ligne avec (A).
Tu as bien tout compris?

Oui
Non
I'm so generous, I'll let you fish
for as long as you want. However,
you can keep only one fish.
The biggest fish ever caught here
weighed  pounds.
After you cast, you can change
your view with (Z).
Let's fish!
Ich bin sehr großzügig. Du kannst
angeln, solange Du möchtest.
Der größte Fang an diesem See
wog  Pfund.
Wenn Du Deine Angel ausgeworfen
hast, kannst Du die Blickrichtung
mit (Z) ändern.
Petri Heil!
Je suis très généreux aujourd'hui!
Tu peux pêcher aussi longtemps
que tu le désires... Mais tu ne
pourras conserver qu'un poisson.
Le poisson le plus gros jamais
attrapé pèse  livres.
Au fait! Change ton angle de vue
avec (Z) après avoir jeté ta ligne.
Allez hop! A la pêche!
Wah ha haah!
Did you set the hook by pressing
(A) and (+) down?
Hahaha!
Hast Du den Haken nicht mit (A)
und (+) nach unten angezogen?
Wah ha ha ha ha!
As-tu accroché ce poisson en
appuyant sur (A) et (+) en bas?
Hey, what happened?
You lost it!
Hey, was ist passiert?
Du hast den Fisch verloren!
Que s'est-il passé?
Tu as perdu ta prise!
Well, well...it's about  pounds.
Do you want to keep it?
Yes
No
Naja... Der wiegt etwa  Pfund.
Willst Du ihn behalten?
Ja!
Nein!
Mouais... Il pèse  livres.
Veux-tu le garder?
Oui
Non
What do you want?
Weigh my fish.
Let's talk about something.
I want to quit.
Was möchtest Du?
Wiege meinen Fisch!
Laß uns ein wenig reden...
Mir reicht's!
Que veux-tu?
Peser mon bô poisson!
Discuter un peu
Partir
Passion alone won't catch you
many fish. I'm serious!
Du mußt Dich schon etwas
gedulden, wenn Du einen guten
Fang machen willst! Ehrlich!
La passion seule ne fait pas le
bon pêcheur!
WHOA!
This fish is huge! It looks like a
new record! It weighs at least
 pounds! Seriously!
OK, here is your prize!
WOW!!
Das ist ja ein Prachtkerl! Sieht
ganz nach einem neuen Rekord aus!
Er wiegt mindestens  Pfund!
Okay, hier ist Dein Preis!
WHOAAAA!
Ce poisson est é-norme! C'est un
nouveau record! Il pèse au bas
mot  livres! Vraiment!
Tiens voilà ton prix!
What?
What are you doing to me?!
Was?
Was machst Du mit mir?!
Héééé!
J'suis pas un poisson moi!!
Hey, young man! Don't you have
anything important you should be
doing?
What? Are you saying it's more
fun to play here?
I've seen many people ruin their
lives with that kind of attitude.
I'm serious!
Oh well...
Hey, Junge! Hast Du nichts
Besseres zu tun?
Was? Du willst weiter hier
rumlungern?
Mit so einer Einstellung bringt man
es im Leben zu nichts, glaub mir!
Naja...
Hé! P'tite tête! T'as pas un truc
plus important à faire?
Quoi? Tu trouves que c'est plus
drôle de jouer ici?
Y'en a beaucoup qui sont morts
en faisant ça! C'est mauvais pour
la santé! Sérieux!
Enfin bon...
The biggest fish ever caught in
this pond weighed  pounds.
The angler: Link
Der größte Fang an diesem See
wog  Pfund.
Gefangen von: Link
Plus gros poisson jamais pêché.
Poids:  livres.
Pêcheur: Link
Do you want to continue fishing?

Yes
No
Willst Du weiter angeln?

Ja!
Nein!
Veux-tu continuer à pêcher?

Oui
Non
Well, it weighs  pounds...
Not bad, but there are bigger
fish in there!
Naja, er wiegt  Pfund...
Nicht schlecht, aber in diesem See
gibt es auch größere Brocken!
Il ne pèse que:  livres...
Y'a plus gros, c'est sûr!
Hey, c'mon! You don't have a fish!
Shucks!
Hey, Du hast doch gar keinen
Fisch gefangen! Weichei!
Ben alors! C'est pas la forme?
You want to try another lure?
What are you talking about? Are
you so selfish?
Don't you know the old saying,
"A great fisherman never chooses
his own lure?"
Du willst einen anderen Köder?
Meinst Du, darauf kommt es an?
Man braucht Talent und Erfahrung!
Hör mir zu:
Ich habe den Sachsen das Angeln
beigebracht. Seitdem sind es die
Angelsachsen! Alles klar?
Tu veux essayer un autre appât?
N'as-tu pas confiance en moi?
N'aimes-tu pas mon matériel?
On dit souvent:
"Le bon pêcheur ne décide jamais
de ses appâts!"
What? Do you want to know some
fishing secrets? I can't tell you
any. They are company secrets.
Seriously!
Was? Du möchtest ein paar Tricks
erfahren? Die kann ich Dir nicht
verraten. Die sind geheim.
Ehrlich!
Quoi? Tu veux connaître ma
technique secrète de pêche?
Ben justement, ma technique...
Elle est secrète...
What? You want to know if I'm a
good fisherman?
Of course I am! I'm an old pro!
Do you know what a pro is?
I'm telling you the truth!
Was? Du willst wissen, ob ich ein
guter Angler bin?
Klar doch! Ein echter Pro!
Weißt Du überhaupt, was das ist?
So wie du angelst, wohl kaum!
Quoi? Tu veux savoir si je suis
un bon pêcheur!
T'étais pas né que le grand
Jabu-Jabu se balançait au bout de
ma ligne!
J'suis un pro! Une pointure!
Rules and Regulations
1. Don't use sinking lures.
2. Don't litter.
3. Walk quietly.
4. Don't cast at anyone.
Verhaltensmaßregeln
1. Benutzen Sie keine fremden
Köder.
2. Nicht ins Wasser...
3. Keine Hamster als Köder
verwenden!
Règlement:
1. Ne pas utiliser d'appâts coulants.
2. Ne pas cracher dans l'étang.
3. Rester calme.
4. Ne pas jeter sa ligne sur
le patron.
5. Ne pas utiliser de bombes.
Wow! This is a real lunker!
Let's see...it weighs
 pounds!
Do you want to keep it?

Yes
No
Wow! Das ist ja ein echter
Brocken! Tatsächlich! Er wiegt
 Pfund!
Willst Du ihn behalten?

Ja!
Nein!
Wooaa! Quel gros morceau!
Voyons voir... Il pèse...
 livres!
Veux-tu le garder?

Oui
Non
Come back when you get older!
The fish will be bigger, too...
Well, maybe.
Komm wieder, wenn Du älter bist!
Dann sind auch die Fische größer...
Naja, oder auch nicht.
Reviens une fois plus grand!
Les poissons auront grandi aussi!
Wha ha ha ha...hmm...hmm.
Hey, mister! I remember you!
It's been a long time!
How many years has it been?
Seven years?! What have you
been doing all this time?!
You're my only customer. I'm
almost out of business! Seriously!
On top of that, my hair...
Uh, I mean, never mind...
Well, do you want to go fishing?
It costs only 20 Rupees!
Yes
No
Hey, Typ! Wir kennen uns doch!
Ist aber schon lange her!
Wieviel Jahre waren das?
Sieben Jahre?! Was hast Du denn
die ganze Zeit getrieben?!
Du bist mein einziger Kunde.
Ich mache fast kein Geschäft
mehr!
Obendrein werden meine Haare...
Naja, äh, egal...
Na gut, willst Du fischen gehen?
Es kostet nur 20 Rubine!
Ja!
Nein!
Hé, jeune homme! Je me souviens
de toi! Cela fait un bail!
Combien d'années? Sept?!
Alors...quelles nouvelles?!
Moi? Bof....
Tu es mon seul client.
Je n'ai plus de boulot.
Les temps sont durs!
En plus mes cheveux...
Enfin...
C'est un charme dont j'me passe.
Bon...tu veux pêcher?
20 Rubis!
Oui
Non
What?
You want to go fishing in a
different fishing pond?!
What are you talking about?
I'll go out of business if you go
somewhere else!
I'm serious!
Was?
Du willst woanders fischen
gehen?! Du bist wohl nicht
mehr ganz bei Trost?
Wenn Du hier nicht angelst, geh
ich ja völlig Pleite!
Ganz im Ernst!
Quoi?
Tu veux pêcher ailleurs?
T'es fou!?
Qu'est-ce que je vais devenir?
What?
You want to know why I'm
scratching all the time?
What are you talking about?
Actually, I have no idea.
I'm serious!
Was?
Du willst mit Fliegen fischen?
Glaubst, dann läuft's besser?
Bleib mal lieber bei den Würmern.
Ganz ehrlich!
Quoi?
Pourquoi j'me gratte tout l'temps?
Mais...j'me gratte pas!
T'es un p'tit marrant, toi!
What?
Are you trying to tell me you
can't see the fish because the
water is cloudy?
What are you talking about?
This time of day makes for
fishing at its finest!
You can hook a fish out of the
blue, when you least expect it.
Now that's exciting!
I'm serious. Really, I am!
Was?
Was meinst Du damit, daß Du
keine Fische siehst, weil das
Wasser zu trüb ist?
So ein Schwachsinn!
An solchen Tagen macht Fischen
noch mehr Spaß!
Du erwischst einen Fisch, wenn
Du es am wenigsten erwartest!
Das ist doch richtig genial!
Ganz im Ernst!
Quoi?
L'eau est trop sombre?
Les poissons ne mordent pas?
Mais.... N'importe quoi!
C'est le meilleur moment pour
pêcher!
Un énorme poisson peut mordre à
n'importe quel moment!
C'est ça la grande aventure de la
pêche, mon p'tit bonhomme!
Hey, what are you doing?
I told you not to do that!
You're terrible!
Seriously!
Give me back my hat!

OK
No way
Hey, was soll das?
Paß doch auf!
Du bist ja total schusselig!
Dumpfbacke!
Gib mir meine Mütze wieder!

Okay!
Auf keinen Fall!
Hé! Ho non! C'est interdit, ça!
Rends-moi mon chapeau ou
j't'accroche à mon hameçon!
Tu m'cherches ou quoi?
Rends-le moi!
OK
Jamais!
What? Huh? Oh?
I think the fish you already
kept was bigger than this one...
Do you still want to keep it?

No, I don't want it
Yes, I want to keep it anyway
Was? Oh!
Du hast ja schon größere Viecher
an Land gezogen...
Willst Du ihn trotzdem behalten?

Ich wil ihn nicht!
Ich behalte ihn!
Quoi? Humm? Oh?
Je crois que ce poisson est plus
petit que ta précédente prise...
Tu veux vraiment le garder?

Non
Oui
Gosh! That's a strange fish you
caught there! On top of that, it
weighs  pounds!
What do you want to do with it?

Keep it anyway
I don't want it
Hey! Was ist das denn für ein
komischer Fisch? Er wiegt auch
 Pfund!
Was willst Du damit machen?

Behalten!
Nicht behalten!
Peuchère! Il est bizarre ce
poisson! En plus il pèse
 livres!
Veux-tu le garder?

Oui
Non
Wow!
Is this what I think it is?
Astonishing!
You snagged a sinking lure!
What do you want to do with it?

Use it now.
Get rid of it.
Wow!
Hast Du tatsächlich...
Unglaublich!
Du hast einen fremden Köder
erwischt!
Was willst Du damit tun?

Damit angeln!
Wegwerfen!
Mmmm? C'est quoi ce truc?
C'est pas un...? Incroyable!
Vous trouvez un appât coulant!
Voulez-vous l'utiliser maintenant?

Oui
Jamais!
Well, well...
WOW! What a rare fish!
This is a Hyrule Loach!
For this fish, size doesn't
matter. I'll give you this
prize!
Nun ja...
Wow! Welch ein seltener Fisch!
Eine hylianische Forelle!
Da kommt es nicht auf die Größe
an! Ich gebe Dir diesen Preis!
Voyons, voyons...
WOW! C'est pas commun!
C'est un brochet Hylien!
Ce poisson est si rare, son poids
n'est pas important...
Voilà ton prix!
Recently, the number of these
fish has decreased tremendously,
so I'm going to release this one.
In der letzten Zeit haben wir kaum
noch solche Fische gefangen. Ich
laß ihn lieber wieder schwimmen.
Ce type de poisson se fait rare.
Je vais le relâcher.
Rules and Regulations
1. Don't use sinking lures.
2. Don't litter.
3. Walk quietly.
Verhaltensmaßregeln
1. Keine fremden Köder benutzen.
2. Keinen Dreck machen.
3. Ruhe!
Règlement:
1. Ne pas utiliser d'appâts coulants.
2. Ne pas utiliser de bombes.
3. Rester calme.
Hey! Hey!
You can't take the rod out of
here!
When you quit fishing, return
the rod to the counter.
I'm serious!
Hey! Hey!
Du kannst die Angel doch nicht
einfach mitnehmen!
Wenn Du aufhören willst, dann
bringe sie zum Angelverleih
zurück! Ganz im Ernst!
Holà! Holà!
Les cannes ne sortent pas d'ici!
Ta journée de pêche finie,
rapporte ta canne au patron!
Oh my gosh!
This fish is gigantic!!
A fish this big can't even fit
on the screen, and I can't weigh it
accurately, but it looks like it's
about  pounds!!
You'll want to keep this one,
right?
Keep it
Don't keep it
Göttlich!!!
Dieser Fisch ist ja riesengroß!
Der paßt in keine Pfanne!
Er ist sogar für meine Waage
zu groß. Er wiegt
bestimmt  Pfund!
Du willst ihn bestimmt behalten,
oder nicht?
Behalten!
Nicht behalten!
Ohhhh mon Dieuuuuu!!!
Ce poisson est énooooorme!!
Il ne tient même pas à l'écran!
J'peux pas l'peser... Il va faire
imploser ma balance!!!
Il doit faire  livres!
Tu veux garder ce monstre, hein?

Le garder
Ne pas le garder
Hey, baby!
I'm Bonooru, the scarecrow!
You've probably heard about my
fantastic memory!
If you have a new tune to play,
blow it!
This is the song you tooted last
time, baby!
Hit it!
Hey, Süßer!
Ich bin Byron, die Vogelscheuche!
Du hast bestimmt schon von meinem
tollen Gedächtnis gehört!
Wenn Du ein neues Lied weißt -
raus damit!
Dies ist das Lied, das Du beim
letzten Mal geflötet hast!
Los dann!
Hé! P'tit mec!
Moi c'est Bonooru, l'épouvantail!
j'ai une mémoire fabuleuse!
N'hésite pas à me jouer une
super mélodie!
Voilà la mélodie que tu m'as jouée
la dernière fois, mec!
Chauffe, petit!
I am Bonooru, the scarecrow
musical genius!
I hear a song once, and I never
forget it, baby!
Ich bin Byron, das musikalische
Vogelscheuchen-Genie! Wenn ich
ein Lied einmal gehört habe,
vergesse ich es nie mehr, Süßer!
Je suis Bonooru l'épouvan-tail
musi-cal et gé-nial!
Moi...J'n'oublie jamais une mélodie!
Play the usual tune to call
Pierre!
If he's nearby, he'll come out to
help you, baby!
Spiel das Lied, damit Du Balzac
rufen kannst!
Wenn er in der Nähe ist, dann
hilft er Dir, Süßer!
Entonne ta mélodie pour appeler
mon copain Pierre!
Il apparaîtra s'il se trouve dans
l'coin, mec!
Hey! Aren't you the fairy buddy I
met a long time ago?
Wow, you grew, dude!
Well, here's your song...
What?
No, I never forget!
You, you're the one who forgot...
aren't you? If you have an
Ocarina, play that song, baby!
Hey! Bist Du nicht der Typ aus
dem Kokiri-Wald?
Mann, bist Du gewachsen!
Okay, das ist Dein Lied...
Was?
Ich hab eben ein Elefantenhirn!
Du hast eher ein Hirn wie ein Sieb,
mein Guter! Nimm Deine Okarina
und flöte das Lied, Süßer!
Hé! N'es-tu pas le p'tit mec à la
fée d'il y a sept ans?
Wow! T'as bien grandi!
Tiens voilà ta mélodie...
Quoi?
Non, moi j'oublie rien!
Alors joue ta mélodie pour voir...
Tu l'as peut-être oubliée, qui sait?
Joue, mec! Joue!!!
Whoa! You have an ocarina!
Hey, why don't you lay a tune
on me with it, baby?!
Whoa! Du hast eine Okarina!
Hey, warum flötest Du mir nicht
was vor, Süßer?!
Whaouuu! Tu as un ocarina!
Pourquoi ne pas en pousser une
petite?
Well...not bad!
I will remember it for you
anyway!
I don't mean I can remember only
eight notes, but let's just cut it
right there for now, baby!
Naja... Nicht so schlecht!
Ich werde die Melodie im Kopf
behalten!
Ich kann mir jedoch höchstens
acht Noten merken.
Also für heute laß gut sein,
Süßer.
Mmmmm.... Pas mal!
Je vais l'enregistrer pour toi!
A la différence de Pierre, je peux
mémoriser n'importe quelle chanson,
même très longue! Mais ne
retenons que cette partie, OK?
Play it like that and you'll
never move this scarecrow's heart,
baby!
Wenn Du so einen Unsinn flötest,
gewinnst Du keinen Blumentopf,
Süßer!
C'est mal!
Jouer de cette façon ne fera
jamais bouger mon p'tit corps!!!
OH YEAHHH!!
That's it, that's the tune!!
You rock!! I'm blown away!
Oh, no, no! I didn't forget the
song...I never forget anything!
But I just feel like rewarding
you, baby!
........
I have a good idea!
My buddy Pierre is wandering
around, so play that tune when
you want to call him!
I'll tell him to help you if he's
nearby and hears that song, baby!
OH YEAHHH!!
Das ist es! Das geht ab!
Mir haut's den Vogel raus!
Ich hab das nie vergessen!
Ich hab ja kein Stroh im Hirn!
Ich glaube, Du hast Dir eine
Belohnung verdient, Süßer!
Ich hab eine prima Idee!
Mein Bruder Balzac reist in ganz
Hyrule herum. Wenn Du ihn rufen
willst, dann spiele dieses Lied!
Wenn er in der Nähe ist und es
hört, dann wird er Dir helfen!
HO YEAHHH!!
C'est ça! C'est la mélodie!!
Ca balance!! Je suis soufflé!
Je n'ai pas oublié cette mélodie...
Je n'oublie jamais rien!
Je vais te récompenser, mec!
........
J'ai une idée!
Mon pote Pierre se balade dans le
coin! Joue cette mélodie et il
apparaîtra...peut-être!
Je vais lui dire de t'aider au
son de ton ocarina!
Hey, it's the Ocarina!
Play that song with it,
baby!
Hey, die Okarina!
Spiel ein Lied damit,
Süßer!
Hé! C'est un ocarina!
Joue ta chanson, mec!
Young lad, you play the Ocarina
well... Mmmmm...! That melody is
so fine...ribbit! We all should
practice it, ribbit!
Take Rupees as a souvenir!
If you come up with another nice
melody, please drop by and play
it...Ribbit ribbit!
Mein Freund, Du spielst die
Okarina gut... Mmmh...!
Eine nette Melodie... Wir sollten
sie alle üben!
Nimm dies hier als Lohn!
Wenn Dir mal wieder eine feine
Weise durch den Kopf schießt,
komm vorbei und spiel sie vor!
Quel chant délicieux!
Cette mélodie est très belle...
Crooâââââ! Nous allons l'apprendre
par coeur...Croooââââ !
Prends donc ces Rubis!
N'hésite pas à revenir nous
chanter quelque chose...
Croooâââ croooâââ!
Wow, that melody is so cool!
Ribbit!
Siiiiingin' in the raaaaaain,
Oh what a feeling!
Rrrrrribbbit!!
Please take this as a token of
our froggish gratitude, ribbit!
All right. See you, ribbit!
Wow, ein cooler Song,
Freund!
"Siiiiingin' in the raaaaaain..."
Wirklich schön!
Steck Dir das hier als Gage
für den abgefahrenen Gig ein!
Alles klar, wir sehen uns!
Crooooââââââ!
Cette mélodie est divine!
Croooâââââ!
Je chaaaaannnte sous la pluie!
Croooââââ!!
La communauté grenouille te dit:
Merci!!! A bientôt!!
Crooooâââââ!
Look at us, we're all huge frogs!!
We are the world famous Fabulous
Five Froggish Tenors!!
Rrrribbit!!
Make us jump so we can eat the
bugs flying above us, ribbit!
OK?
Then, ready, set, go!
Hey, wir sind die Riesenfrösche!
Die berühmten, unerreichten
fünf fabulösen Froschtenöre!
Bring uns zum Springen, damit wir
die Fliegen über uns erwischen!
Okay?
Also los dann!
Nous sommes les célèbres ténors
grenouillesques!!! Les stars de
l'étang! Croooââââ!!
Fais-nous sauter pour avaler les
insectes! Croooââââ!!!
D'accord?
Trois, deux, un, PARTEZ!
Young boy, you did grrreat!
Perrrrrfect!
We are stuffed, ribbit!
Would you take this token of our
gratitude?
Junge, das war genial!
Perrrrrfekt!
Wir platzen gleich!
Das hier ist doch genug als Dank,
oder nicht?
Fantastique! Délicieux!
Un repas bien équilibré!
Crooooââââââ!
Gros crapauds et belles grenouilles
te disent: Merci! Burp.
Oh well, I don't remember that
song, baby.
Why? That's what I can't tell ya!
Good golly!
Naja, an dieses Lied kann ich mich
aber gar nicht erinnern, Süßer!
Warum? Weiß ich auch nicht!
Je ne me souviens pas de cette
chanson, mec!
Pourquoi? J'sais pas moi!
The biggest fish ever caught in
this pond weighed  pounds.
The angler: the pond owner
Der größte Fang, der in diesem See
gemacht wurde, wog  Pfund.
Gefangen vom Besitzer des Sees!
Le plus gros poisson pêché dans
cet étang pèse:  livres.
Pêcheur: le patron
What?
Do you want to fish with a
different lure?
...Hey, what's that?
What? You just picked it up?
Usually, the rules says you can't
use one of those. I mean, usually.
But, what the heck...
Was?
Du willst einen anderen
Köder benutzen?
Hey, was ist das denn?
Das hast Du gerade erwischt?
Nach den Regeln darfst Du sowas
ja eigentlich nicht benutzen.
Aber, naja, was soll's...
Quoi? Tu veux pêcher avec un
autre appât?
...Hé! C'est quoi ça?
Quoi? Tu l'as trouvé? Mon oeil!
Tu n'as pas le droit d'utiliser ça!
C'est le règlement!
Enfin...je passe l'éponge...
YAHOOOOOO!
This is HUGE!! A new record!!
This...this weighs as much as...
 pounds!!
Buuuuuuuut! That sinking lure is
in violation of the rules!
So, no prize for you.
Wah ha ha ha ha ha!
WOW!
Der ist RIESIG! Ein neuer Rekord!
Der... Der wiegt ganze...
 Pfund!
Aaaaaaber! Der fremde Köder war
ein Verstoß gegen die Regeln!
Also gibt es auch keinen Preis!
Hehe!
WHOOOOOAAAAAAOOOO!
Il est E-N-O-R-M-E!!!
Tu as pulvérisé le record!!!
Il pèse  livres!!
Maaaaaaais...tu n'as pas utilisé un
appât réglementaire!
Donc...pas de prix pour toi!
Hé hé hé hé!!! P'tit tricheur!
The biggest fish ever caught in
this pond weighed  pounds.
The angler: Link
(NOTE: With illegal sinking lure.)
Größter Fang:  Pfund.
Gefangen von: Link
(HINWEIS: Disqualifiziert wegen
Benutzung eines fremden Köders!)
Le plus gros poisson pêché dans
cet étang pèse:  livres.
Pêcheur: Link
(NOTE: appât non-réglementaire!)
You're a kind-hearted kid!
But don't tell anyone about this.
Seriously!
Du bist ein netter Junge!
Aber erzähl es nicht weiter.
Ehrenwort?
T'es un bon p'tit gars!
Mais ne dis pas à tout le monde
que j'ai plus un poil sur l'caillou!
WHAAAAAT?!?
Why are you doing this to me?
What are you thinking?
I'm not going to let you get off
that easy! You have to pay me a
50-Rupee fine!
Seriously!
WAAAS!?
Warum machst Du das mit mir?
Was denkst Du Dir eigentlich?
So leicht kommst Du nicht davon!
Du zahlst Strafe, und zwar
50 Rubine!
Garantiert!
QUOIIIIII?!?
Pourquoi tant de haine?
T'es un punk, toi?
Mais j'vais pas m'laisser faire!
Paie-moi 50 Rubis!
Non mais des fois!
GYAAAH!

You killed me!!

Huh? Oh, it's you.
Did you try to play the
Sun's Song?
Like I told you before, with that
song, you can turn day to night
or night to day whenever you
want.
When you're in darkness, that
song should bring the sun's light
to you. You should try it.
AARGH!

Du hast mich bezwungen!

Wie? Ach, Du bist es.
Hast Du mal die Hymne der Sonne
gespielt?
Ich habe Dir ja schon
erzählt, daß Du damit die Nacht
zum Tag und den Tag zur Nacht
machst - wann immer Du willst.
Wenn alles um Dich herum dunkel
ist, kannst Du damit wieder Licht
in die Welt bringen. Probier's!
GYAAAH!

Tu m'as tué!!

Hein? Oh! C'est toi.
As-tu déjà utilisé le
Chant du soleil?
Comme je te l'ai déjà dit, ce chant
te permet de passer de la nuit au
jour et inversement. Et ceci à
n'importe quel moment.
Même plongé dans les ténèbres, ce
chant te viendra en aide.
N'hésite pas à souvent l'utiliser!
When I dug a hole, I found a
treasure that stretches--BOING!
and shrinks--BOING! It's so fun,
I'll never give it to anybody!
Ich habe beim Graben einen Schatz
gefunden - der wird lang und kurz
und macht "KLING"!
Den behalt ich!
En creusant un trou, j'ai trouvé un
truc qui fait BOING! BOING!
On dirait un ressort...
Je ne le donnerai à personne!
The gravekeeper's diary is here.
Do you want to read it?
Yes
No
Des Totengräbers Tagebuch.
Willst Du es lesen?
Ja!
Nein!
Vous trouvez le journal du
fossoyeur
.
Désirez-vous le lire?

Oui
Non
Whoever reads this, please enter
my grave. I will let you have my
stretching, shrinking keepsake.
I'm waiting for you.
--Dampé
Wer immer dies liest, der möge
mein Grab betreten. Ihm gebe ich
meinen langen, kurzen Schatz.
Ich warte!
Boris
Toi le petit curieux qui lit ce
journal, viens dans ma tombe.
Et peut-être auras-tu droit à mon
précieux trésor.
Je t'attends...
--Igor
You decide not to read it... Das ist auch besser so! Etre curieux, c'est pas bien...
You defeated Poe the ghost!
Do you want to catch it in
a bottle?
Yes
No
Du hast einen Geist vernichtet!
Willst Du ihn in einer
Flasche aufbewahren?
Ja!
Nein!
Vous avez vaincu un Esprit!
Voulez-vous le garder dans une
bouteille?
Oui
Non
You want to catch it but you
don't have an empty bottle.
Du willst ihn aufbewahren, besitzt
aber keine leere Flasche.
Vous n'avez malheureusement pas
de bouteille vide.
You let it go for now. Für den Augenblick läßt Du
ihn gehen.
L'Esprit peut alors s'enfuir.
You caught a Poe! Du hast ein Irrlicht gefangen! Vous obtenez un Esprit!
The rising sun will eventually set,
A newborn's life will fade.
From sun to moon, moon to sun...
Give peaceful rest to
the living dead.
This is an interesting poem...
huh?
Das Sonnenlicht, es schwindet
bei Nacht...
Erst am Tag ist wieder sein Feuer
entfacht.
Von Sonne zu Mond und zu Sonne
erneut...
Ewige Ruhe die lebenden Toten
erfreut.
Ziemlich schöne Lyrik, nicht wahr?
La course du soleil s'achève
le soir venu...
Les nouvelles vies un jour
se meurent...
Un soleil, une lune.
Un jour, une nuit.
Respecte les morts jadis vivants.
Purée... Que c'est beau!
Restless souls wander
where they don't belong,
bring them calm with
the Sun's Song.
Ruhelose Seelen wandern ohne Wonne.
Gib Frieden mit der Hymne der Sonne.
Entonne le Chant du Soleil et
apaise le long tourment des
âmes damnées
Something is inscribed on the
tombstone...
It's the secret melody of the
Composer Brothers!
Da ist eine Inschrift auf diesem
Grabstein...
Eine geheime Weise der
Gebrüder Brahmstein!
Il y a quelque chose d'écrit
sur cette pierre tombale...
C'est la mélodie secrète des
Frères Musiciens!
Ultimate potion! How about
100 Rupees?
Buy
Don't buy
Das weltbeste Elixier! Sagen wir
100 Rubine!
Kaufen!
Nicht kaufen!
Potion ultime! Que dis-tu de
100 Rubis?
Acheter
Ne pas acheter
If you change your mind, come
back and visit me...
Hee hee hee!
Wenn Du Deine Meinung änderst,
kannst Du ja wieder herkommen.
Hihihihi!
Reviens me voir si tu changes
d'avis... Hé hé hé hé!
You don't have enough Rupees!
Hee hee hee!
Du hast nicht genügend Rubine!
Hihihihi!
Tu n'as pas assez d'argent!
Hé hé hé hé!
GYAAAAH!

YOU KILLED ME...
Unbelievable!
Oh, what?
You're not one of Ganondorf's
men, are you?
Because of my role as a ghost, I
had to act like that. I apologize.
Now then, let me introduce myself.
Ahem...
AARGH!

DU HAST MICH BEZWUNGEN!

Unglaublich!
Wie?
Du bist doch nicht einer von
Ganondorfs Schergen, oder?
Als Gespenst muß ich mich so
komisch benehmen. Tut mir leid.
Alsdann, ich glaube, ich stelle
mich mal vor!
Ähem...
GYAAAAH!

Tu m'as tué...
INCROYABLE!
Oh! Hein?
Tu n'es pas un soldat de
Ganondorf! Qui es-tu?
Désolé de m'être comporté de la
sorte, mais... Je ne suis qu'un
fantôme, après tout!
Sais-tu qui je suis? Non?
Ah bon... Alors écoute-moi bien.
Hum hum...
I am one of the ghostly composer
brothers of Kakariko Village.
All the people in this village are
born to serve the Royal Family of
Hyrule.
We brothers also served the Royal
Family, and were assigned to
study the hereditary mystic
powers of the family.
Though we never could figure out
the power of the Triforce,
we had almost completed our
study of controlling time with the
tones of ocarinas.
Uh, I mean...
Actually, we did complete that
study!
We would have been famous, if
that hateful Ganondorf had not
tried to steal our results.
We could never let him reap the
fruits of our research!
That's why we gave our lives to
protect the secret.
Ich bin einer der geisterhaften
Komponisten-Brüder von Kakariko.
Wie alle Hylianer, so dienten auch
wir dem König dieses Landes.
Wir, die Gebrüder Brahmstein,
waren beauftragt, die mystische
Macht der königlichen Familie zu
untersuchen.
Wir haben bis jetzt die Macht des
Triforce nicht erklären können.
Aber unsere "Studien zur Macht
über die Zeit mittels Tönen
einer Okarina
" haben wir
fast abgeschlossen!
Um ehrlich zu sein...
Wir haben unsere Studien dazu
bereits beendet!
Wir wären berühmt geworden, wenn
dieser widerliche Ganondorf nicht
versucht hätte, die Aufzeichnungen
zu stehlen.
Wir konnten es nicht zulassen, daß
er die Früchte unserer Arbeit an
sich reißt!
Daher haben wir unser Leben
riskiert, um diese Geheimnisse zu
bewahren.
Je suis un fantôme de l'un des
frères musiciens du Village
Cocorico.
Tous les habitants de ce village
sont les loyaux sujets de la Famille
Royale d'Hyrule.
Mon frère et moi-même avions
pour mission d'étudier les pouvoirs
mystiques héréditaires de la Famille
Royale.
Tout en ignorant à quoi pouvait
bien servir la célèbre Triforce,
nous fûmes sur le point d'achever
nos expériences sur le contrôle du
temps grâce aux ocarinas.
Plus précisément...
Nous avons percé le mystère du
temps!
La gloire nous tendait les bras
mais cet odieux Ganondorf tenta
de dérober le résultat d'années
d'études!
Et c'est donc au prix de nos vies
que nous pûmes protéger le secret.
Do you want to hear what I
said again?
Yes
No
Möchtest Du unsere Geschichte
noch einmal hören?
Ja!
Nein!
Veux-tu que je répète tout ça?

Oui
Non
GYAAAAH!

I'M DEAD AGAIN!

What? You again?
Somehow, you remind me of...
Princess Zelda...
Hmm... Since you may have some
connection with the Royal Family, I
will tell you a little more of our
tale.
Back then, people called us great
composers because of the many
musical masterpieces we wrote.
But we brothers were not just
composers.
We had a mission to analyze the
mysterious powers of Hyrule's
Royal Family.
Our names would be a part of
Hyrule's history if we could
complete our research!
We kept our study extremely
secret until we completed it.
AARGH!

ICH BIN WIEDER BESIEGT!

Was? Du schon wieder?
Wenn ich Dich so ansehe, muß ich
an Prinzessin Zelda denken.
Da Du offenbar mit der
Königsfamilie in Kontakt stehst,
kann ich Dir ein wenig mehr über
uns erzählen.
Damals nannten uns die Leute
überall "Die tadellosen Tonsetzer",
da wir viele Meisterwerke
komponiert haben.
Aber wir waren nicht nur
Komponisten!
Wir hatten auch einen Auftrag!
Wir sollten die geheimnisvollen
Kräfte der hylianischen
Königsfamilie untersuchen.
Unsere Namen wären in die
Geschichte Hyrules eingegangen,
wenn wir unsere Studien beendet
hätten.
Wir haben diese Studien natürlich
stets streng geheim gehalten!
GYAAAAH!

JE SUIS MORT! Heu...ENCORE?

Gueuh?? C'est toi?
Tu me fais vraiment penser à la
Princesse Zelda.
Tu es en si bons termes avec la
Famille Royale que je vais de ce
pas te conter la suite de notre
tragique histoire.
En raison de nos nombreuses
symphonies, les sujets d'Hyrule
nous élevèrent au rang de Grands
Compositeurs.
Mais notre rôle sur cette terre ne
se bornait pas à la composition.
Notre mission était d'analyser les
mystérieux pouvoirs de la Famille
Royale d'Hyrule.
Mais les évènements ont voulu
que le résultat de nos recherches
ne soit jamais révélé...
Pourtant la gloire nous souriait!
Nos études furent gardées
secrètes jusqu'à terme....
GYAAAAH!

I'M DEAD AGAIN!

What? You again?
Somehow, you remind me of
Princess Zelda.
Since you seem to have some
connection with the Royal Family, I
will tell you a little more of our
story.
AARGH!

ICH BIN SCHON WIEDER TOT!

Was? Du schon wieder?
Wenn ich Dich so anschaue, muß
ich an Prinzessin Zelda denken...
Wenn Du mit der Königsfamilie
näher bekannt bist, kann ich Dir
ja etwas mehr über uns erzählen.
GYAAAAH!

JE SUIS MORT! Heu?ENCORE?

Quoi?? Encore toi?
Tu me fais vraiment penser à la
Princesse Zelda.
Tu es en si bons termes avec la
Famille Royale que je vais de ce
pas te conter la suite de notre
tragique histoire.
To tell the truth, each of us
was studying a different song, one
to summon the sun and another to
summon the moon.
If you were really sent by a
member of the Royal Family, I will
tell you about the results of our
study.
We inscribed it on the royal
tombstone
.
As a messenger of the Royal
Family, you should show your
Royal credentials on top of the
Triforce mark...
Mein Bruder und ich studierten
verschiedene Melodien: Eine, den
Mond zu beschwören, und eine
andere, die Sonne herbeizurufen!
Da Du von einem Angehörigen des
Königshauses geschickt wurdest,
will ich Dir von den Ergebnissen
unserer Untersuchungen berichten.
Sie stehen geschrieben auf dem
königlichen Grabstein.
Zeige auf musikalische Weise, daß
Du in königlichem Auftrag
unterwegs bist, wenn Du auf dem
Triforce vor dem Grab stehst.
Pour être franc, chaque frère
étudiait un chant différent.
L'un pour invoquer le soleil et
l'autre pour invoquer la lune.
Si un membre de la Famille Royale
t'a envoyé jusqu'ici, je pense
pouvoir te faire confiance et te
faire partager notre secret.
Va donc examiner les inscriptions
sur la pierre tombale royale.
Toi, jeune messager de la Famille
Royale, chante haut et fort ta
loyauté sur la Sainte Triforce.
Z Z Z...
Malon...doing all right...
Mumble...mumble...
Sorry to make you worry...
Zzzzzzzz...
Malon... geht es gut...
Grummel... Murmel...
Tut mir leid, wenn Du Dir Sorgen
machst...
Z Z Z...
Malon...tout va bien...
Mmm...(ronfle)...Mmm...
Tout va bien...
Ingo took over Lon Lon Ranch and
they call it Ingo Ranch nowadays.
I was kicked out of there, and
look at me now! My girl, Malon,
still works at the ranch...
I'm worried about her...
Die Lon Lon-Farm wurde von Basil
übernommen und heißt jetzt
Basil-Farm.
Mich hat man hinausgeworfen -
schau mich nur an! Meine Tochter
Malon arbeitet noch immer dort.
Ich mache mir Sorgen...
Ingo s'occupe du Ranch Lon Lon à
présent. On l'appelle le Ranch Ingo.
On m'a fichu dehors et...
Regarde dans quel état j'suis!
Ma fille Malon y travaille toujours.
Je me fais tant de souci...
Did you save Malon? Thanks!
I'm goin' back to the ranch, then!
Yeehah!
Du hast Malon gerettet? Danke!
Dann kann ich ja wieder
auf die Farm zurück.
Malon est de nouveau heureuse?
Je vais retourner au Ranch!
Hey kid!
Don't mess around with the
graves!
I'm Dampé the Gravekeeper!
My face may be scary, but I'm not
a bad guy...
Let me give you an advertisement
for my side business...
Dampé the Gravekeeper's
Heart-Pounding Gravedigging Tour!
What's gonna come out?!
What's gonna come out?!
When I start digging,
we'll find out!
Hey, Kleiner!
Was hast Du hier zu suchen?
Ich bin Boris, der Totengräber!
Ich sehe vielleicht zum Fürchten
aus, aber ich bin ganz harmlos...
Laß mich Dir ein bißchen von
meinem Nebenjob erzählen:
Ich, der Totengräber Boris,
lade ein zur...
Grausigen Grabgrusel-Tour!
Was kommt dabei raus?!
Was kommt dabei raus?!
Lasset uns graben und
wir finden's heraus!
Hé! Petit!
Laisse les tombes à leur place!
Moi c'est Igor le fossoyeur!
Ma face fait peur aux mouches
mais je suis un chic type...
Connais-tu l'attraction du
cimetière?
Elle s'appelle...
L'excursion du fossoyeur!
Je creuse, je creuse...
J'trouve un truc ou que dalle...
Fais-moi creuser et...
Garde tout pour ta pomme!
Do you want me to dig here?
10 Rupees for one hole.
Yes
Don't do it
Willst Du, daß ich hier grabe?
10 Rubine für ein Loch.
Ja!
Laß mal bleiben!
Tu veux que j'creuse ici?
C'est 10 Rubis le trou.
Oui
Non
Nope, nothing here! Nein, hier ist nichts! Y'a rien ici!
Get back, Link! Zurück, Link! Arrière, Link!
Link....
A terrible thing has happened!
The evil shadow spirit has
been released!
Impa, the leader of Kakariko
Village, had sealed the evil shadow
spirit in the bottom of the well....
But the force of the evil spirit
got so strong, the seal of the
well broke, and it escaped into the
world!!
Link...
Etwas Schreckliches ist passiert!
Der Schattendämon ist
aus seinem Gefängnis entkommen!
Impa, die Gründerin Kakarikos,
hatte den Schattendämon einst auf
den Grund des Brunnens verbannt
und dort eingeschlossen...
Doch die Kraft des Dämons wurde
in letzter Zeit immer stärker, so
daß das Siegel brach und er wieder
in die Oberwelt entkommen konnte!
Link....
Un grand malheur vient de se
produire! Le monstre de l'ombre
s'est échappé!
Impa, chef du Village Cocorico,
a jadis combattu puis enfermé le
Monstre de l'Ombre au fond du
puits....
Mais depuis longtemps cette bête,
grâce à l'influence de Ganondorf,
rassemble ses forces pour enfin
recouvrer sa liberté!!!
Let me take care of the village!
I'm counting on you,
Link!
Ich werde mich um das Dorf
kümmern!
Ich zähle auf Dich,
Link!
Je vais m'occuper du village!
Je compte sur toi Link.
Royal Composer Bros.
Sharp the Elder
R.I.P.
Gebrüder Brahmstein,
königliche Tonsetzer.
Johann, der Ältere
R.I.P.
Frère Musicien Royal
Bémol l'aîné
Repose En Paix
Royal Composer Bros.
Flat the Younger
R.I.P.
Gebrüder Brahmstein,
königliche Tonsetzer.
Ludwig, der Jüngere
R.I.P.
Frère Musicien Royal
Dièse le cadet
Repose En Paix
Royal Family's Tomb Königsgrab Tombe Royale
This poem is dedicated to
the memory of the dearly departed
members of the Royal Family.
Dieses Gedicht wurde im Gedenken
an die teuren Verstorbenen der
königlichen Familie verfasst.
Cette ode est dédiée à la mémoire
des disparus de la Famille Royale.
The boy with the noble Zelda's
Ocarina...As I expected,
you have come.
I am Impa, one of the Sheikah.
I am Princess Zelda's caretaker,
and I am also the Sage who
guards the Shadow Temple.
Du hast die Kreatur des Bösen
bezwungen und den Fluch vom
Schattentempel genommen!
Hab Dank dafür, Link!
Denn ich bin nicht allein
Prinzessin Zeldas Vertraute,
sondern auch jene Weise, die
über den Tempel wacht!
Jeune garçon à l'ocarina...
Enfin tu es venu.
Mon nom est Impa des Sheikahs.
Je suis la nourrice de la Princesse
et le Sage du Temple de l'Ombre.
Please look out for the Princess! Bitte suche die Prinzessin! Prends bien soin de la Princesse!
Link, the hero!
Finally, all of us, the six Sages,
have been awakened!
The time for the final showdown
with the King of Evil has come!
Before that, though, you should
meet the one who is waiting for
you...
The one who is waiting for you at
the Temple of Time....
Link, der Auserwählte!
Endlich!
Alle Sechs Weisen sind erweckt!
Es ist soweit: Der entscheidende
Kampf gegen den Großmeister des
Bösen soll nun beginnen!
Zuvor jedoch sollst Du jene
treffen, die auf Dich wartet...
Sie harrt Deiner in der
Zitadelle der Zeit...
Link, le héros!
Enfin les six Sages sont éveillés!
L'heure est venue pour toi de
défier le Seigneur du Malin!
Mais avant de croiser le fer avec
le vil Ganondorf, il te reste une
personne à rencontrer...
Cette personne t'attend au
Temple du Temps....
We Sheikah have served the
royalty of Hyrule from generation
to generation as attendants.
However...
On that day seven years ago,
Ganondorf suddenly attacked...
and Hyrule Castle surrendered
after a short time.
Ganondorf's target was one of
the keys to the Sacred Realm...the
hidden treasure of the Royal
Family...The Ocarina of Time!
My duty bound me to take Zelda
out of Ganondorf's reach.
When last I saw you, as we made
our escape from the castle, you
were just a lad...
Now I see that you have become
a fine hero...
Die Shiekahs waren seit
Generationen die getreuen Diener
des Königsgeschlechts von Hyrule.
Jedoch...
...auf den Tag genau vor sieben
Jahren griff Ganondorf das Schloß
an... Nach kurzem Kampf
schon ergab sich Hyrules König.
Ganondorf wollte den Schlüssel
zum Heiligen Reich, den
bestgehüteten Schatz der
Königsfamilie: Die Okarina der Zeit!
Meine Aufgabe war, Prinzessin
Zelda zu retten und sie vor dem
Zugriff Ganondorfs zu bewahren.
Als ich Dich damals bei unserer
Flucht aus dem Schloß sah, warst
Du nur ein kleiner Junge...
Jetzt ist aus Dir ein stolzer
Held geworden!
Depuis des siècles, les Sheikahs
furent les serviteurs secrets de
la Famille Royale d'Hyrule.
Toutefois...
Il y a sept ans, Ganondorf lança
son attaque et le Château d'Hyrule
dut se rendre après une très
courte bataille.
Ganondorf était à la recherche
de l'une des clés du Saint
Royaume...le trésor secret de la
Famille Royale...l'Ocarina du Temps!
Mon devoir était de mettre
la Princesse Zelda à l'abri.
Je me souviens t'avoir vu lors
de notre fuite...
Tu es devenu un valeureux
guerrier...
I have to stay here... You go to
Princess Zelda's side and protect
her on my behalf.
Now I put my power, which should
be helpful to you, into this
Medallion!
Gehe nun! Stehe Prinzessin
Zelda an meiner Stelle zur Seite
und beschütze sie.
Meine Kraft soll Dich begleiten.
Ich lege sie in dieses Amulett!
Mon devoir est de rester ici...
Trouve la Princesse Zelda et
protège-la à ma place.
Je vais maintenant te transmettre
mon pouvoir grâce à ce Médaillon!
How is your Cucco? Is he happy?
Shall I check him out for you?
Nun? Ist Kiki fröhlich und
zufrieden? Soll ich sie mir
einmal anschauen?
Comment se porte ta Cocotte?
Veux-tu me la remettre?
I am the boss of the carpenters
that Impa hired to improve this
village and make it into a true
city!
But young men these days don't
have any ambition...
Do you know what I mean, kid?
My workers are just running
aimlessly around the village, and
they're not making any progress
at all...
Even my own son doesn't have a
job, and he just wanders around
all day!
Ich bin der Chef der Zimmerleute.
Impa hat uns angestellt, diesen
Ort in eine eindrucksvolle Stadt
zu verwandeln!
Aber die jungen Kerle von heute
haben keinen Ehrgeiz mehr!
Weißt Du, was ich meine, Junge?
Meine Arbeiter rennen nur planlos
im Dorf herum und machen bei
ihrer Arbeit keinerlei Fortschritte!
Sogar mein Sohn ist ein fauler
Sack und hängt den ganzen Tag
nur in der Gegend rum!
Je suis le chef des ouvriers
engagé par Impa pour transformer
le village en grande ville!
Mais les jeunes gens d'aujourd'hui
n'ont aucune ambition...
Mes ouvriers se baladent toute
la sainte journée! Alors le travail
prend du retard et ça me rend
dingue...
Même mon propre fils ne travaille
pas. Il fiche sa vie en l'air!
They're all worthless, I tell you!! Ich sage Dir: Die jungen
Leute sind zu nichts mehr
zu gebrauchen!
Inutiles et paresseux! TOUS!
Look at that poor girl over there.
She works so hard taking care of
her chickens, even though touching
them gives her goose bumps...
What a trooper! I would really
like to help her! I've just been
feeling so charitable these days!
Don't you feel that way, too?
Schau Dir die Kleine da drüben an.
Sie kümmert sich aufopferungsvoll
um ihre Hühner, und das, obwohl sie
gegen Federn allergisch ist.
Was für ein Mädchen! Ich würde
ihr gern helfen, ich fühle mich zur
Zeit wie ein Wohltäter! Geht's Dir
nicht auch so?
Regarde-moi cette pauvre fille.
Elle s'occupe des cocottes même
en étant allergique aux plumes!
Quel courage...je l'aime...
J'aimerais bien l'aider mais...
Les cocottes, moi ça m'énerve!
Pas toi?
There's nothing to worry about...
The Princess is safe now.
Wir müssen uns keine Sorgen
machen...
Die Prinzessin ist jetzt in
Sicherheit.
La Princesse est à l'abri
maintenant...
Soon, you'll meet Princess Zelda
face-to-face, and she will explain
everything...
That is when we, the six Wise
Ones, will seal up the Evil King
and return peace to Hyrule.
Schon bald wirst Du Prinzessin
Zelda von Angesicht zu Angesicht
gegenübertreten. Sie wird Dir
alles erklären...
Dann, wenn die Sechs Weisen den
Großmeister des Bösen verbannt
haben und wieder Frieden in
Hyrule eingekehrt ist!
Très bientôt, Zelda viendra tout
t'expliquer...
Une fois les six Sages réunis et
le Roi Sombre détruit, la vérité te
sera révélée.
Hehehe, young man...
You were very quick to be able
to keep up with me! Hehehe!
As a reward, I'm going to give
you my treasure. It's called the
Hookshot!
Its spring-loaded chain will pull
you to any spot where its hook
sticks. Doesn't that sound cool?
I'm sure it will help you!
I live here now, so come back
again sometime. I'll give you
something cool!
One more thing! Be careful on
your way back!
Heheheh....
Hehehe, Junge...
Du bist gut zu Fuß, was?
Zur Belohnung werde ich Dir
meinen Fanghaken anvertrauen.
Damit wirst Du nun an Orte
gelangen, die bisher außerhalb
Deiner Reichweite lagen.
Besuch mich doch mal wieder,
wenn Du in der Gegend bist. Dann
gebe ich Dir wieder etwas
Wertvolles!
Noch etwas: Sei auf Deinem
Rückweg sehr vorsichtig...
Héhéhé, mon p'tit bouchon...
Alors t'es un rapide, hein?
En récompense je te donne mon
trésor... un Grappin!
Cette chaîne montée sur ressort
te hissera là où sa pointe s'est
plantée. Pratique, hein?
Reviens me voir et tu gagneras
peut-être un autre p'tit cadeau.
Alors à bientôt!
Au fait... Bonne chance pour sortir
d'ici! Yark yark yark!
You're back, young man...
Was the present I gave to you
fun and useful?
Du bist ja wieder da, Junge...
Hat Dir mein Geschenk
etwas genützt?
Te revoilà, mon bouchon...
As-tu toujours sur toi mon
p'tit cadeau?
The time of this race was
!!
Die Zeit beträgt
!
Le temps de cette course est de
!!
Looks like you're coming around... Sieht aus, als würdest
Du es überstehen...
Bien... Tu reviens à toi...
I believe Impa has gone to the
Shadow Temple to seal it again,
but...she will be in danger without
any help!
Link!
Impa is one of the six Sages.
Destroy the evil shadow spirit and
save Impa!
There is an entrance to the
Shadow Temple beneath the
graveyard behind this village.
The only thing I can do for you is
teach you the melody that will
lead you to the Shadow Temple...
This is the melody that will draw
you into the infinite darkness
that absorbs even time... Listen to
this, the Nocturne of Shadow!!
Ich glaube, Impa ging zum
Schattentempel, um ihn wieder zu
versiegeln. Ohne Hilfe wird
sie dort in großer Gefahr sein!
Link!
Impa ist eine der Sechs Weisen.
Vernichte den Schattendämon und
rette Impa!
Es gibt einen Zugang zum
Schattentempel hinter dem
Friedhof von Kakariko.
Alles, was ich für Dich tun kann,
ist, Dich die Melodie zu lehren, die
Dich zum Schattentempel bringt...
Diese Melodie führt Dich in die
unendliche Dunkelheit, die sogar die
Zeit absorbiert... Höre nun
die Nocturne des Schattens!
Impa est partie sceller le
Temple de l'Ombre, mais...
Elle sera en danger si personne ne
vient lui prêter main-forte!
Link!
Impa est l'une des six Sages.
Va détruire le Monstre de l'Ombre
et sauve Impa!
L'entrée du Temple se trouve sous
le cimetière de ce village.
La seule chose en mon pouvoir est
de t'apprendre la mélodie t'ouvrant
le passage vers le Temple de
l'Ombre...
Cet air te plongera dans les
ténèbres abyssales...
Hors du temps et de l'espace...
Entends le Nocturne de l'Ombre!!
Go around! Go around and around
and around! What fun! I'm so
happy!
I'm a music man who loves
to go around and around!
Go around and around!!!
I'm trying to come up with a
musical theme inspired by this
windmill...going around and
around and around!!!
Ich mag es, im Rhythmus dieser
Mühle Musik zu machen!
Das macht Riesenspaß!
Ich liebe Musik!
Ich liebe diese Mühle!
Ich will selbst einmal etwas
komponieren. Vielleicht eine
Melodie, die von der Mühle
oder vom Wind erzählt!
Tourne et tourne!
Encore et encore!
Quelle fête!!!
Je suis un joyeux musicien
qui tourne et tourne et tourne!
Danse et tourne avec moi!!!
J'aimerais que ma chanson du
moulin fasse le tour du monde!
Tourne et tourne et tourne!!!
Go around, go around, go around...
What? It's going way too fast!
Das ist eine sehr schöne Melodie...
Huch! Jetzt geht es aber
doch zu schnell!
Tourne et tourne et...hein?
Holà! Ca tourne trop vite!
Stooooooooooooooop!!!
Grrrrrrrrr!
I'll never forget what happened on
that day, seven years ago!
Grrrrrrrrr!
It's all that Ocarina kid's fault!
Next time he comes around here,
I'm gonna mess him up!
Grrrrrrrrr!
Ich werde nie vergessen, was vor
sieben Jahren geschehen ist!
Grrrrrrrrr!
Daran ist nur dieser Typ
mit seiner Okarina schuld!
Wenn er sich nochmal sehen
läßt, kann er etwas erleben!
Grrrrrrrrr!
Si jamais je retrouve ce môme...
Je lui écrase la tête!
Grrrrrrrrr!
Il y a sept ans, il a tout détraqué
mon beau moulin avec son ocarina!
Si jamais je le retrouve...
Ping! Vlan! Dans les dents!
What?! You've got an ocarina!!
What the heck!
That reminds me of that time,
seven years ago!
Back then a mean kid came here
and played a strange song. It
messed up this windmill!
Was?! Du besitzt eine Okarina!
Das darf doch nicht wahr sein!
Das erinnert mich an diesen
Tag vor genau sieben Jahren!
Damals kam so ein Rattengesicht
hier herein und hat ein seltsames
Lied gespielt. Das hat alles
durcheinander gebracht!
Quoi?! Tu as un ocarina!!
Nom d'un chou-péteur!
Comme ce môme, il y a sept ans...
Il est arrivé ici comme une fleur
et il a joué une curieuse mélodie.
Mon moulin est ensuite devenu
complètement dingue!
What should I do!?
My Cuccos have all flown away!
You, little boy, please!
Please help me bring them back to
this pen!
Was soll ich nur tun!?
Meine Hühner sind alle
davongeflogen!
Bitte!
Hilf mir, die Hühner wieder
einzusammeln!
Que dois-je faire!?
Mes Cocottes sont perdues!
Aide-moi, mon petit!
Dépose toutes les cocottes dans
cet enclos!
My Cuccos have run away!
Please help me bring the other
four back to this pen! Please!
Das machst Du sehr gut!
Bring doch bitte noch die
anderen vier zurück!
Mes Cocottes sont perdues!
Dépose encore quatre cocottes
dans l'enclos!
My Cuccos have run away!
Please help me bring the other
three back to this pen! Please!
Prima! Du bist ein echter
Hühnerfänger!
Bring doch auch die anderen
drei zurück!
Mes Cocottes sont perdues!
Dépose encore trois cocottes
dans l'enclos!
My Cuccos have run away!
Please help me bring the other
two back to this pen! Please!
Klasse! Du bist richtig lieb!
Bring doch noch die anderen
zwei zurück! Bitte!
Mes Cocottes sont perdues!
Dépose encore deux cocottes
dans l'enclos!
My Cuccos have run away!
Please help me bring the last one
back to this pen! Please!
Super! Jetzt hast Du fast alle!
Bring doch bitte noch das letzte
Huhn zurück!
Mes Cocottes sont perdues!
Dépose encore une cocotte dans
l'enclos!
Thank you for finding my Cuccos.
I have allergies, so I get
goose bumps when I touch them.
For helping me, I will give this
to you. It's fine glass, and should
be useful. Please take good
care of it!
Danke, daß Du meine Hühner
eingesammelt hast. Ich bin nämlich
allergisch und bekomme einen
Ausschlag, wenn ich sie anfasse.
Dafür, daß Du mir geholfen
hast, gebe ich Dir etwas
sehr Wertvolles!
Merci d'avoir retrouvé mes
cocottes. Mon allergie aux plumes
est vraiment pénible!
Voici un petit quelque chose
pour te remercier...
Hey, what are you doing?!
Now go round them up or pay for
them!
Hey, was machst Du denn da?!
Sammle sie ein oder zahle dafür!
Mais que fais-tu?!
Rassemble-les dans l'enclos ou
paie le prix fort!
Please don't tease my Cuccos! Ärgere die Hühner bitte nicht! Sois gentil avec les cocottes!
I bred a new type of miniature
Cucco! I call it the Pocket
Cucco
! I don't get goose bumps
from this baby.
Cuccos are very good at
getting lazy, late-risers out of bed.
Haven't you heard of them
before?
It makes them very happy to crow:
CUCCKOOOO!
especially when it wakes up a
very heavy sleeper!
However, my Cucco is not entirely
happy right now...
You...,
You look like you're good at
handling Cuccos.
Here, take this egg.
After the Cucco hatches, bring it
back to me after a while, and I'll
check out its mood.
Ich habe ein neues Huhn
gezüchtet! Ich nenne es Kiki, und
ich bekomme keine Allergie, wenn
ich es anfasse.
Es paßt auch in die Hosentasche
und ist praktisch, um faule
Langschläfer aufzuwecken! Schon
mal was davon gehört?
Es hat Spaß dabei, richtig laut zu
gackern. Ganz besonders, wenn es
eine Schlafmütze aufwecken darf!
Aber... so ganz zufrieden ist
Kiki im Augenblick noch nicht...
Du... Du siehst aus, als
hättest Du ein glückliches
Händchen für Hühner!
Hier, nimm dieses Ei mit.
Ist Kiki ausgeschlüpft, dann bring
es irgendwann zu mir zurück und
ich schaue, wie es sich fühlt.
J'élève une nouvelle espèce de
Cocotte: les Cocottes de Poche!
Je n'y suis plus allergique!
Les Cocottes font d'excellents
réveils! Fais donc l'essai avec
quelqu'un de paresseux!
Leur chant est si mélodieux...
COCOOOOOOTTE!
Surtout lorsqu'un gros dormeur
se trouve à proximité! Hi hi hi!
Toutefois... Mes cocottes ne sont
pas toutes heureuses...
Dis-moi...
Tu m'as l'air d'aimer les cocottes!
Je me trompe?
Tiens, prends cet oeuf.
Après l'apparition d'une cocotte,
reviens me voir et nous
examinerons son humeur.
What do you think?
Will you try?
Yes
No
Was hältst Du davon?
Willst Du es ausprobieren?
Ja!
Nein!
Qu'en penses-tu?
L'idée t'intéresse?
Mouais
Bof
Oh, too bad...were you pecked by
a Cucco when you were little?
Oh, wie schade... Haben die Hühner
immer nach Dir gehackt, als Du
noch kleiner warst?
Dommage...
Les cocottes te font-elles peur?
Heh heh heh, young man!
Are you fast on your feet?
I may not look like it, but I'm
confident in my speed!
Let's have a race!
Follow me if you dare!
Hehehe, Junge!
Bist Du gut zu Fuß?
Ich seh vielleicht nicht so aus,
aber ich bin ganz schön schnell!
Laß uns um die Wette laufen!
Wenn Du es Dir zutraust...
Hé hé hé! Mon p'tit bouchon...
Tu t'crois rapide?
J'ai peut-être la trogne de
travers mais... Je fonce comme
une flèche! On fait la course?
Please make my Cucco happy!
OK?
Bitte sorge gut für Kiki!
Okay?
Sois gentil avec ma cocotte!
D'accord?
Oh, your Cucco looks pretty
happy! He must have awakened an
extremely lazy guy!
You're a good Cucco Keeper!
I'll give you a rare, valuable
Cucco, if you're interested...
Its name is Cojiro, and it used to
be my brother's Cucco. Its
blue body is quite charming.
It's so cute!
Since my brother has gone,
it's strange, but Cojiro has
stopped crowing.
Oh, Kiki sieht ja sehr gesund und
fröhlich aus. Es muß eine arge
Schlafmütze geweckt haben!
Das hast Du gut gemacht!
Ich werde Dir ein sehr seltenes
Hühnchen mitgeben, wenn Du willst.
Ich nenne es Henni, es hat einmal
meinem Bruder gehört. Die blauen
Federn sehen sehr schön aus,
nicht wahr? Es ist sooooo süß!
Seit mein Bruder verschwunden ist,
gackert Henni gar nicht mehr!
Oh! Ta cocotte est en pleine
forme! Tu as sûrement réveillé
quelqu'un de très paresseux!
Tu aimes les cocottes à la folie!
Je vais te donner une cocotte
très rare...
Son nom est P'tit Poulet!
Mon frère s'en occupait...
Ses plumes bleues sont si douces!
Depuis le départ de mon frère,
P'tit Poulet n'a pas chanté une
seule fois....
Do you want to keep Cojiro?

Yes
No
Möchtest Du Henni behalten?

Ja!
Nein!
Veux-tu garder P'tit Poulet?

Oui
Non
It looks as if you really like that
other Cucco. OK, you can keep it
for a while.
Also magst Du Kiki doch lieber.
Okay, dann behalte sie noch für
eine Weile!
Tu es amoureux de ta cocotte!
C'est génial! Garde-la encore un
peu et reviens me voir quand le
P'tit Poulet t'intéresse...
An old witch runs the Potion Shop
behind this one. You can get to
that shop through the door to the
left of the counter.
Eine alte Vettel betreibt den
Hexenladen hinter diesem Shop.
Nimm die Tür links neben der
Theke, wenn Du hinein willst!
Une vieille bique a ouvert une
boutique derrière celle-ci.
Va à gauche du comptoir pour y
accéder.
My brother must have been very
lonely...
Mein Bruder muß sehr einsam
gewesen sein...
Mon frère devait se sentir bien
seul...
I heard that the Lost Woods,
where fairies live, is a strange
place with many mysterious smells.
I wish I could just once make
medicine with some of the strange
things I might find there...
I may not be able to see very
well anymore, but my nose still
works fine! Hehehe!
Ich habe gehört, daß die
Verlorenen Wälder ein mysteriöser
Ort mit vielen, noch seltsameren
Gewächsen sind.
Ich würde gern mal eine Medizin
mit einem der seltsamen Gewächse
zusammenbrauen, die es dort gibt.
Ich sehe vielleicht nicht mehr so
gut, aber meine Nase ist noch
sehr fein! Hihihi!
L'on dit souvent que de par les
Bois Perdus, d'étranges senteurs
vous titillent les naseaux...
Gniii gniii gniii...
Il me plairait tant de cueillir
maintes et diverses choses en un
tel lieu... Gniii gniii gniiii!
Mes yeux ne sont plus que l'ombre
d'eux-mêmes mais mes saintes
narines sont si fines...C'est fou!
Gniii gniii gniii!
Sniff sniff sniff...
What a mysterious smell...
You must have something!
Schnüffel...
Welch ein seltsamer Duft...
Du mußt etwas gefunden haben!
Sniff sniff sniff...
Dieu! Quelle étrange senteur...
Qu'as-tu dans ta besace?
That bum! He had to go into the
forest...

.....
I see.
Dieser Taugenichts!
Er mußte unbedingt in den Wald
gehen...

Hmmm...
Ich verstehe.
Jeune fou! Perdu dans la forêt...

.....
Je vois.
Hey, give it to me now!

Yes
No
Hey, gib das sofort her!

Ja!
Nein!
Remets-le moi prestement!

Oui
Non
How sad... I just need a little... Wie schade... Ich brauche nur
ein bißchen...
Dommage...Gniiii...
If you see that fool, give this to
him. It is the strongest medicine
I have ever produced.
However, this potion will not
work on a monster...
Wenn Du den Dummkopf siehst,
dann gib ihm dies. Es ist die
stärkste Medizin, die ich je
gebraut habe.
Aber sie wirkt nicht bei jedem!
Va donc tendre à ce jeune insensé
cette mixture. Gniii niiii!
Elle est puissante! C'est dingue!
Allez...dehors maintenant! Gnii!
Hey, kid! If you want to carry
medicine, you need a container to
put it in!
Hey, Kleiner! Wenn Du die Medizin
mitnehmen möchtest, brauchst Du
etwas zum Aufbewahren!
Jeune homme! Il te faut un
récipient pour transporter une
potion!
They say that there is no
medicine that can cure a fool...
I guess that's true...
Es heißt, gegen Dummheit ist kein
Kraut gewachsen...
Ich glaube, das ist wahr...
L'on dit de par les villes qu'un
jeune sot dans les bois se perd,
sa vie n'est plus que poussière.
C'est complètement fou!
I can't get down, so all I can do
is look at Death Mountain.
Ich komme nicht mehr vom Dach
herunter. Aber dafür kann ich
Tag und Nacht den Todesberg
anschauen!
J'suis coincé ici...ça craint.
Alors je regarde le Mont du Péril.
Et alors ça...ça craint à mort.
I can't get down, so all I can do
is look at the stars.
Ich komm hier nicht mehr runter.
Ich kann nur noch dauernd die
Sterne anschauen.
J'suis coincé ici...ça craint.
Alors je regarde les étoiles.
Et alors ça...ça craint à mort.
Can you see it from there?
Something is happening on Death
Mountain
!
Siehst Du das von hier aus?
Irgendetwas passiert auf dem
Todesberg!
T'as vu? Là-haut!
Il se passe quelque chose sur le
Mont du Péril!
Can you see it from there?
Death Mountain is back to normal!
Siehst Du das von hier aus?
Auf dem Todesberg ist alles
wieder wie früher!
Tu as remarqué?
Le Mont du Péril est devenu normal!
I don't feel like getting down,
ever! Whatever happens, I'll keep
watching Death Mountain from
up here.
Eigentlich will ich gar nicht mehr
von diesem Dach herunter!
Egal was passiert, ich schaue mir
lieber den Todesberg an.
Je n'ai plus envie de descendre!
Je ne me lasserai jamais d'admirer
le Mont du Péril.
Hey! Good to see you again! I'll
give you this as a memento.
Hey! Schön, Dich wiederzusehen!
Ich gebe Dir dieses
Erinnerungsstück.
Hé! Comment vas-tu?
C'est mon jour de bonté...
Prends donc ceci!
To get a good view, use (^) and
look around with (+).
Für einen guten Überblick drückst
Du einfach (^) und schaust mit
(+) umher.
Admire les environs avec (^) et
utilise ensuite le (+).
Hey! Kid, do you always enter
other people's houses without
permission? Didn't your parents
teach you any manners?
Oh well.
Did you see a lady behind this
house? She's going through hard
times.
Oh well.
Hey! Betrittst Du fremde Häuser
immer unaufgefordert? Haben Dir
Deine Eltern keine Manieren
beigebracht?
Na, egal...
Hast Du die Frau hinter dem
Haus gesehen? Sie hat's zur Zeit
nicht leicht.
Na, egal...
Dis donc petit! Cela t'arrive
souvent d'entrer chez les gens
comme ça? Tu te crois où?
Chez ta p'tite soeur?
Enfin...je passe l'éponge.
As-tu rencontré une gentille
fille derrière cette maison?
Elle a de gros ennuis.
Tu m'écoutes, oui?
If that lady asks you about
chickens, you should listen to her.
Sollte die Frau mal etwas über
Hühner erzählen, hör ihr gut zu.
Si cette fille te parle de ses
cocottes, écoute-la attentivement.
Is visiting other people's houses
at this late hour your idea of
fun? You must not have had a
good upbringing.
Oh well.
Macht es Dir Spaß, fremde Leute
zu so später Stunde noch zu
belästigen? Du hast wohl gar
keine Erziehung genossen.
Na, egal...
Non mais tu rentres chez les gens
comme ça, toi? Et en pleine nuit?
Tu serais pas un p'tit peu malade?
Tu t'crois où? Au zoo?
Enfin...je passe l'éponge.
That lady takes care of chickens,
but she is, in fact, allergic to
them.
Oh well.
Die Frau kümmert sich um die
Hühner, reagiert aber allergisch
auf Federn.
Na, egal...
La fille derrière chez moi s'occupe
de cocottes mais elle est allergique
aux plumes...
Pfff... J'te jure...
Enfin...après tout...j'm'en fiche.
Hey! Young man! A grown boy
like you entering a person's house
without permission?! I want to
talk to your parents!
Oh well.
This isn't my house anyway.
This is the great Impa's house!
The great Impa has gone to the
graveyard to seal up the
humongous creature there.
Since Ganondorf appeared, many
monsters have been sighted
around here.
Only the great Impa has kept
peace in our village. You have to
remember that, young man!
Oh well.
Speaking of the great Impa, she
hasn't come back yet. I wonder
what happened to her?
Hey! Junge! Du bist fast
erwachsen und betrittst ein
fremdes Haus ohne Erlaubnis?!
Ich will mit Deinen Eltern reden!
Na, egal...
Das hier ist sowieso nicht mein
Haus. Es ist das Haus
der mächtigen Impa!
Die mächtige Impa ging zum
Friedhof, um eine widerliche
Kreatur zu bezwingen.
Seit Ganondorf aufgetaucht ist,
wimmelt es nämlich von
ekligen Kreaturen!
Nur die mächtige Impa hat für
Frieden in unserem Dorf sorgen
können. Merk Dir das gut, mein
Junge!
Nun gut.
Apropos Impa: Sie ist noch immer
nicht zurück. Ich frage mich, was
da passiert ist!
Dites donc jeune homme!
Cela vous prend souvent d'entrer
chez les autres comme ça?
Vous vous croyez dans une gare?
Enfin...je passe l'éponge.
Ce n'est même pas chez moi ici.
C'est la maison de la noble Impa!
Impa est allée au cimetière pour y
enfermer une sale bête.
Depuis la venue de Ganondorf, de
nombreux monstres sont apparus
dans les environs.
Seule la grande Impa a su
préserver la paix dans notre
village. Ne l'oubliez jamais!
Enfin...après tout...
Au fait! Impa n'est toujours pas
revenue du cimetière! Lui est-il
arrivé malheur?
I heard that the ghost of the
gravekeeper
often appears in the
graveyard behind this village...
But, no big deal.
Ich habe gehört, daß der Geist
des Totengräbers
öfters noch
auf dem Friedhof hinter dem Dorf
herumspukt...
Aber das ist nicht so wichtig.
Il paraît que le spectre du
fossoyeur
se balade souvent dans
le cimetière, la nuit tombée...
Enfin...moi j'y crois pas.
Hi, boy! Is this the first time
you've visited this village?
A great woman, Impa, opened up
this village to us poor folk.
Hey, Kleiner! Bist Du zum ersten
Mal in Kakariko?
Die mächtige Impa, eine großartige
Frau, hat das Dorf für einfache
Leute wie uns erbauen lassen.
Hé! Petit! C'est la première fois
que tu visites ce village?
Une noble dame, Impa, a créé ce
village pour nous, pauvres paysans.
Well, make yourself at home.
The food isn't ready yet, though.
Fühle Dich ganz wie zu Hause.
Das Essen ist allerdings
noch nicht fertig!
Fais comme chez toi...
The great Impa is not here. Did
something happen to her?
Die mächtige Impa ist nicht hier.
Ob etwas passiert ist?
La noble Impa n'est pas ici.
Lui est-il arrivé quelque chose?
All people have hardships in
their past that they would
rather no one found out about.
Wir alle haben Schweres
durchgemacht. Aber wir möchten
das lieber für uns behalten.
Les habitants ont tous de
douloureux souvenirs...
Enfouis dans leur mémoire.
Look at the bearded man sleeping
over there. I bet even someone
like him has had his share of
troubles in the past...
Schau Dir den Bärtigen auf dem
Bett an. Ich wette, sogar einer
wie er hat seine Probleme...
Regarde ce gros moustachu...
Même lui a souffert par le passé...
That bearded guy went back to
the ranch. He looked so happy!
Der Bärtige ist wieder zur Farm
zurück.
Er sah richtig glücklich aus!
Le gros moustachu est parti au
Ranch. Il était si joyeux!
Ding dong, ding dong!
I'm a clock soldier of Kakariko!
The current time is: (t).
Hello there, son.
Zelda's attendant, the great Impa,
opened this village to the common
people.
We have only a small population
now, but someday this place will
be as lively as Hyrule Castle
Town! Oh, yes! It will!
Climb up the stairs at the north
end of the village to find the trail
that leads up Death Mountain.
But you need the King's permission
to actually go up the mountain.
Es ist jetzt (t) Uhr!
Die richtige Zeit, um Dir etwas
über das Dorf zu erzählen!
Zeldas Dienerin, die mächtige
Impa, erbaute dieses Dorf für
einfache Leute wie uns.
Noch wohnen hier wenige,
aber eines Tages wird es genau
so lebhaft sein wie in Hyrule!
Oh ja, das wird es!
Steige die Stufen im Norden
des Dorfes
hinauf.
Dort gelangst Du zu dem Paß,
der zum Todesberg führt.
Aber Du brauchst des Königs
Erlaubnis, um diesen Weg nehmen
zu können.
Ding dong, ding dong!
Je suis le soldat-pendule!
Au quatrième top il sera: (t).
Bonjour mon ami!
La nourrice de Zelda, Impa, a
fondé ce village.
Nous ne sommes que très peu
d'habitants pour l'instant mais
un jour ce village sera aussi
important que le bourg d'Hyrule!
Les escaliers au nord du village
mènent au Mont du Péril.
Mais ce chemin n'est ouvert que
sur présentation d'un écrit royal.
Ding dong, ding dong!
The current time is: (t).
Es ist jetzt genau (t) Uhr. Ding dong, ding dong!
Au quatrième top il sera: (t).
Ding dong, ding dong!
The current time is: (t).
By the way, do you know what
happened in the castle?
Es ist jetzt (t) Uhr.
Ach, übrigens: Weißt Du, was im
Schloß passiert ist?
Ding dong, ding dong!
Au quatrième top il sera: (t).
Au fait...
Que s'est-il passé au château?
Hey, son, what are you doing
wandering around this late at
night?
Oh, I get it. You're testing your
courage, aren't you? You must
want to go to...a graveyard!
Wait a minute! What am I doing
talking to a kid? I've got work to
do! Work! Work!
Hey, Junge, was treibst Du Dich
hier mitten in der Nacht herum?
Ah, ich verstehe. Du willst Deinen
Mut testen! Du willst bestimmt...
auf den Friedhof!
Moment mal! Was rede ich
eigentlich mit so einem
Milchbubi? Ich muß Wache
stehen und meinen Mund halten!
Hé! L'ami... Que fais-tu dehors
à une heure pareille?
Oh! Je vois! Tu mets ton courage
à l'épreuve, hein? Alors pourquoi
ne pas aller au...cimetière?
Allez, circule!
J'ai du travail!
Ding dong, ding dong!
The current time is: (t).
Head east and you'll find a
graveyard. Legends say you can
calm the souls of the dead with
an old song of the Royal Family.
Es ist jetzt (t) Uhr.
Genau die richtige Zeit, um
Gräber zu besuchen!
Geh nach Osten zum Friedhof.
Legenden besagen, man könne die
ruhelosen Seelen mit einem
königlichen Schlaflied besänftigen...
Ding dong, ding dong!
Au quatrième top il sera: (t).
A l'Est du village tu trouveras le
cimetière. On dit souvent qu'une
mélodie de la Famille Royale a le
pouvoir d'apaiser les âmes...
There's a strange guy living in the
Windmill. Have you already met
him, Mr. Hero?
Ein komischer Typ lebt in der
Windmühle. Warst Du schon bei
ihm, großer Held?
Un type louche vit dans le moulin.
Il chante toute la sainte journée
et sa voix me tape sur les nerfs...
People are disgusting.
My own father and mother are
disgusting.
You must be disgusting, too!
Menschen sind widerlich.
Meine Eltern sind widerlich.
Du bist bestimmt auch widerlich!
Les gens me dégoûtent.
Mes parents me dégoûtent.
Ta p'tite tête me dégoûte.
All day long, we are working on
many construction projects in the
village. It's going to take awhile
before everything is done.
Our boss works us very hard!
Wir arbeiten den ganzen Tag lang
auf verschiedenen Baustellen hier
im Dorf. Es dauert wohl noch eine
Weile, bis alles fertig ist.
Unser Chef ist ein ziemlicher
Sklaventreiber!
Toute la journée, nous travaillons
sur les chantiers... Cela va
prendre du temps avant que tout
soit terminé.
Notre chef nous fait travailler
dur!
I'm starving!
Let's eat dinner, right now!
Ich komme um vor Hunger!
Laß uns sofort etwas essen!
J'ai faim! On passe à table tout
de suite? Et après ça une bonne
sieste et...hop! Au lit!
Those guys each do the work of
half a man, but they still want a
full man's portion!
They're lazy slackers, I tell you!
Jeder von ihnen arbeitet nur halb
so viel, wie er sollte. Aber sie
wollen immer eine
doppelte Portion essen!
Vous n'êtes tous que de gros
flemmards! Le travail n'avance pas
et vous ne pensez qu'à bouffer!
JE VOUS HAIS!
Poe 30 Rupees
This is a bottled ghost spirit.
Sell it to someone who is crazy
about weird things like this.
Irrlicht 30 Rubine
Dies ist ein Geist in einer Flasche.
Verkaufe ihn an jemanden, der
solch verrückte Dinge mag.
Esprit 30 Rubis
Spectre en bouteille.
A vendre à un passionné.
Poe 30 Rupees

Buy
Don't buy
Irrlicht 30 Rubine

Kaufen!
Nicht kaufen!
Esprit 30 Rubis

Acheter
Ne pas acheter
506f 506f 506f
My Cuccos have run away!
Please catch six more!
Meine Hühner sind davongerannt!
Bitte fange noch sechs weitere!
Mes cocottes sont perdues!
Dépose six cocottes dans l'enclos!
Link!
This ship is sinking!
Abandon ship!
Get onto a safe platform!
Link!
Das Schiff sinkt!
Spring ab!
Rette Dich auf festen Boden!
Link!
Ce navire sombre!
Vite! Mets-toi à l'abri!!!
I'm still missing some Cuccos!
Please round up five more!
Ich habe noch nicht alle Hühner!
Bitte fange noch fünf ein!
Il me manque encore des cocottes!
Dépose encore 5 cocottes!
Don't cause trouble!
I'll tell Dampé!
Mach bloß keinen Ärger!
Ich sag's Boris!
Sois sage ou j'le dirai à Igor!
Look at this, kid! My beautiful,
smooth hands are all worn out
from working. Sob sob...
Schau Dir das an, Kleiner!
Meine schönen, zarten Hände sind
von der Arbeit ganz rissig!
Schnief...
Regarde-moi ça! Je me suis cassé
un ongle en travaillant.
C'est super moche!
Pffff....
A job where you can make a lot
of money without much effort...
The only thing I can think of is
thievery... Is that a bad idea?
Ein Job, bei dem Du viel Geld für
wenig Arbeit bekommst... Da fällt
mir nur Diebstahl ein... Du findest,
das wäre keine gute Idee?
Travailler...moi j'aime pas.
Je veux devenir un voleur.
Un grand voleur! Avec des bottes
rouges et une cape! Cool, non?
I heard that our boss's house is
just behind this house. He doesn't
want any of us to know, though.
Ich habe gehört, das Haus
unseres Chefs liegt direkt hinter
diesem. Aber er will nicht, daß wir
es wissen.
Il paraît que la maison du chef
est derrière celle-ci...
Et si on la brûlait? Hein?
Have you seen Mr. Dampé, who
lives in the graveyard up ahead?
It's (t) right now, so he's
probably asleep in his hut.
Why don't you go out onto the
field and kill some time?
Hast Du Boris gesehen, der auf
dem Friedhof lebt?
Es ist jetzt (t) Uhr. Er schläft
wahrscheinlich in seiner Hütte.
Warum schlägst Du nicht ein
bißchen die Zeit tot, bis es
Abend wird?
As-tu déjà rencontré Igor?
Il vit dans le cimetière du village.
Il est (t)... Il doit dormir dans
sa cabane à cette heure-ci.
Pourquoi ne pas te balader sur
la Plaine d'Hyrule en attendant?
I'm starving!
Isn't dinner ready yet?
It's (t) already!
Ich komme um vor Hunger!
Ist das Essen schon fertig?
Es ist schon (t) Uhr!
J'ai faiiiim !! !
On va manger?
Il est déjà (t)!
This used to be the great
Impa's house
, but she doesn't
live here any longer.
It is now open to all
villagers. You are free to
go on in.
In diesem Haus lebte einst
die mächtige Impa.
Es ist nun für alle Dorfbewohner
geöffnet. Du kannst auch hinein!
Ici vivait autrefois la noble Impa.
Cette maison est ouverte à tous
les villageois.
L'entrée est gratuite.
This village used to be a
Shiekah village, but the
great Impa opened it to
everyone.
Dieses Dorf gehörte einst den
Shiekah, aber jetzt kann jeder
hier leben.
Ce village fut jadis un repaire
Sheikah mais la noble Impa en fit
une terre d'accueil.
I tell you, I saw him!
I saw the ghostly figure of Dampé
the gravekeeper sinking into
his grave. It looked like he was
holding some kind of treasure!
Ich schwöre,
ich habe ihn gesehen!
Ich habe den Geist von Boris, dem
Totengräber, im Grab
verschwinden sehen! Man sagt, er
lagere viel Wertvolles dort!
Mais j'en suis sûr! J'l'ai vu!
J'ai vu le fantôme d'Igor entrer
dans sa tombe! Il portait même un
trésor... J'te l'jure!
There he is! It's him!
He's the one who dropped from
the sky surrounded by a blue
light!
Now do you believe me?
Da ist er! Er ist es!
Er fiel vom Himmel, umgeben
von blauem Feuer!
Glaubst Du mir?
C'est lui! C'est lui!
Il est tombé du ciel entouré d'une
lumière bleue! J'ai tout vu!
Tu me crois, hein?
Nobody believes what I've been
telling them all these past
seven years!
Kein Mensch glaubt mir, was ich in
den letzten sieben Jahren erzählt
habe!
Depuis bientôt sept ans, personne
ne veut croire à mes histoires.
C'est agaçant à la fin!
The fire almost consumed us all!
But together, we all were able to
put out the fire! Pretty good
work, don't you think?
Das Feuer hätte uns fast
vernichtet! Aber gemeinsam haben
wir es gelöscht! Gute Arbeit,
denkst Du nicht auch?
Le village fut ravagé mais nous
avons pu maîtriser le feu!
Beau boulot, hein?
Wah hah hah hah hah hah!
Look at this guy! Ever since
he escaped from Hyrule Castle
Town, he's become even more
timid!
Hahaha!
Schau Dir den an! Seit er aus
dem Schloß entkommen konnte,
ist er noch ängstlicher!
Wah hah hah hah hah hah!
Mate-moi ce type! Depuis son
évasion du Bourg d'Hyrule, il est
devenu un méga-froussard!
Wah hah hah hah hah hah!
He must have been seeing things!
Wah hah hah hah hah hah!
Hahaha!
Er muß schlimme Sachen gesehen
haben!
Hahaha!
Wah hah hah hah hah hah!
Ce type a des visions!
Wah hah hah hah hah hah!
Wah hah hah hah hah hah!
Those are some funny-looking
clothes, man!
Hahaha!
Das sind vielleicht komische
Klamotten, Mann!
Wah hah hah hah hah hah!
Elles sont chouettes tes fringues!
Wah hah hah hah hah hah!
When times are tough, laughter is
the best medicine!
That's what my dad always said!
Hahaha!
Wenn die Zeiten hart sind, ist
Lachen die beste Medizin!
Das hat mein Alter immer gesagt!
Wah hah hah hah hah hah!
Mon truc à moi c'est rigoler!
Wah hah hah hah hah hah!
Look at me! I'm on top of the
world! It really bothers me to see
anyone at a higher level than I
am! I have to be on top!
Schau her! Ich bin ganz oben!
Ich mag es gar nicht, wenn jemand
höher hinaus will! Ich muß immer
ganz oben sein!
Ya-ha-ha! Je suis le roi du monde!
J'adore regarder les gens d'ici!
Ils sont si petits!
If I fall asleep up here, I'll
surely fall down...
Wenn ich hier oben einschlafe,
falle ich bestimmt runter...
J'ai peur de m'endormir...
Je risquerais de tomber!
The windmill draws water up from
the depth of the well.
Now the well is dried up, though.
Hrrrrm...
Die Windmühle pumpt das Wasser
aus dem Brunnen nach oben.
Doch jetzt ist er ausgetrocknet.
Hmmm...
Le moulin draine l'eau du puits...
Mais le puits est à sec depuis un
bon moment...
The lady here is really
generous. She even took care of
the carpenters when they were
here!
Die Frau hier ist wirklich
großzügig. Sie hat sich sogar um
die Zimmerleute gekümmert, als
sie noch hier waren!
La fille du coin est vraiment
gentille... Elle s'est même occupée
des ouvriers.
A long time ago...
There was a man in this very
village who had an eye they said
could see the truth!
Now usually, you have to train
your mind's eye most strenuously
to actually see the truth...
But this fella, no, they say he
had a different way of doing
things...
His house stood where the well is
now...
Es ist lange her...
Da gab es hier einen Mann, von
dem man sagte, er besäße das
Auge der Wahrheit!
Heutzutage muß man schon selbst
ein ganz besonderes Gespür
entwickeln, um die Wahrheit zu
erkennen...
Aber der Typ hat das irgendwie
anders gemacht...
Sein Haus stand da, wo jetzt der
Brunnen ist...
Il y a bien longtemps...
Le regard perçant d'un habitant de
ce village permettait à celui-ci de
voir la vérité!
La vérité est une notion plus
philosophique que visuelle.
La percevoir est le fruit d'un long
travail intellectuel...
Mais cet homme avait une autre
façon de procéder...
Le puits fut construit là où
se trouvait sa maison...
Folks around here tell of a
fabulously rich family that once
lived in one of the houses in this
village...
But they say that the entire
family was cursed due to their
greed!
Who knows what might happen to
those who are consumed by
greed...
Die Leute in der Gegend
erzählen von einer
sagenhaft reichen Familie,
die einst hier lebte.
Aber die ganze Familie war
verflucht, sagt man...
Wegen ihrer unermeßlichen
Habsucht!
Wer weiß schon, was mit jenen
passiert, die von unstillbarer
Gier besessen sind!
On raconte dans le coin qu'une
riche famille possédait une maison
dans ce village...
Mais les membres de cette famille
étaient avares... Ainsi ils furent
maudits.
Bien heureux le pauvre...
Crois-moi!
Heh....
What an annoying person,
interrupting us like this...
Don't you agree, my love?
Hey...
Welch eine Nervensäge, die uns da
stört... Denkst Du das nicht
auch, meine Liebe?
Oh....
Quel malotru...
Nous déranger en plein câlin!
Où en étions-nous, amour?
Hee hee...
Violating our personal space!
He must have something better
to do...
Don't you agree, darling?
Hey...
Er verletzt unsere Privatsphäre...
Findest Du nicht auch, Liebling?
Hi hi...
Nous déranger en plein câlinou!
Le crois-tu jaloux, mon gnougnou?
Look at him...the man with the
beard. I think he was fired from
his job at the ranch...
Schau ihn an, den Bärtigen.
Ich glaube, sie haben ihn von der
Farm gejagt...
Regarde celui-là...
Le gros moustachu...
On l'a mis à la porte du Ranch.
He's always just lazing around,
morning, noon and night.
He's an awfully carefree guy
during such hard times.
Er hängt immer nur faul herum,
den ganzen Tag lang.
Das ist ziemlich gedankenlos in
derart schlimmen Zeiten!
Il ne fait rien de la journée.
Et la crise actuelle...
Il s'en contre-fiche!
That lazy man, he kind of
reminded me of my little Richard...
What's that? You say you've
never heard of my little Richard?
He was such a famous puppy! You
seriously haven't heard of him?
Der Bärtige erinnert
mich irgendwie an meinen
kleinen Richard...
Wie bitte? Du hast nie etwas von
meinem kleinen Richard gehört?
Er war so ein liebes Hundchen! Du
kennst ihn wirklich nicht?
Ce gros flemmard me rappelle kiki.
Comment? Tu n'as jamais entendu
parler de mon cher petit kiki
d'amour et d'amitié trop mignon?
C'est mon chien!
Oh, no! A storm again!!
You played the Ocarina again,
didn't you!!
Grrrrrrrrrrrrrrr!!
Oh nein! Deine verflixte Okarina
ist ein Instrument des Teufels!
Grrrrr!
Oh NoOoOoOoOoOoN!!!!
Encore un orage?
C'est de ta faute ! ! !
Grrrrrrrrrrrrrrr!!
You caught a Big Poe!
Sell it at the Ghost Shop for a
lot of money!
Du hast einen Nachtschwärmer
gefangen! Verkaufe ihn im
Gespenstermarkt zu einem
ordentlichen Preis!
Vous attrapez une Ame!
Allez la vendre chez le
Marchand d'Ames au prix fort!
Halt! Stay where you are! Halt! Bleib, wo Du bist! Halte! On ne bouge plus!
Hey, newcomer! Nun, Kleiner? Salut le nouveau!
Hey, newcomer! Wait a second
and I'll open the gate for you.
Hey, Kleiner! Warte eine Sekunde,
dann öffne ich Dir das Tor.
Une minute, le nouveau...
Je vais t'ouvrir la porte.
Don't take us so lightly! Unterschätz uns nicht! Ne jamais défier une Gerudo!
I've seen your fine work. To get
past the guards here, you must
have good thieving skills.
I used to think that all men,
besides the great Ganondorf, were
useless...but now that I've seen
you, I don't think so anymore!
The exalted Nabooru, our leader,
put me in charge of this fortress.
Nabooru is the second-in-command
to the great Ganondorf, King of
the Gerudo Thieves.
Her headquarters are in the Spirit
Temple
, which is at the end of the
desert.
Say, you must want to become
one of us, eh?
All right, then!
You're in from now on!
Take this. With it, you will
have free access to all areas of
the fortress!
Ich bin beeindruckt. Um an unseren
Wachen vorbeizukommen, muß man
schon sehr geschickt sein.
Ich habe immer gedacht, alle Typen
außer Ganondorf wären ziemliche
Waschlappen... Aber ich muß
meine Meinung ändern!
Unsere Anführerin Naboru
hat mir die Verantwortung für
diese Festung übertragen.
Naboru ist die Stellvertreterin
des mächtigen Ganondorf,
des Herrn der Gerudo-Kriegerinnen.
Sie ist gerade auf dem Weg zum
Geistertempel, der sich jenseits
der Wüste befindet. Sie vermutet
dort ein wertvolles Relikt.
Du willst also einer von uns
werden, was? Na gut, Du hast
Deine Fähigkeiten bewiesen!
Du bist nun ein Gerudo!
Nimm dies. Damit kannst Du Dich
in der Festung frei bewegen!
J'ai vu comment tu as évité les
gardes. Tu es fort et rapide.
J'ai toujours pensé que les mâles
n'étaient que des larves! Tous
sauf le Grand Ganondorf, bien sûr!
Mais tu m'as prouvé le contraire...
Nabooru l'exaltée, notre chef,
m'a confié la garde de cette
forteresse.
Nabooru est le bras droit du
grand Ganondorf, Roi des Voleurs
Gerudo.
Son quartier général se trouve
dans le Temple de l'Esprit, au-delà
du désert...
A mon avis...tu aimerais devenir un
Gerudo! J'me trompe?
Alors c'est chose faite!
Prends donc ceci. C'est une carte
de membre Gerudo. Toutes les
pièces de la forteresse te seront
désormais accessibles!
From now on, you're free to come
and go as you please through the
gate to the desert.
You'll find the Spirit Temple,
where the exalted Nabooru lives,
out there in the desert.
Ab jetzt kannst Du das Tor zur
Wüste durchschreiten,
wann immer Du willst.
Dort findest Du den Geistertempel,
in dem sich die herrliche Naboru
zur Zeit aufhält.
Tu es désormais libre d'emprunter
la porte du désert.
Tu trouveras dans le désert le
Temple de l'Esprit.
Nabooru l'exaltée y a élu domicile.
Stupid Kid!
Get in there and keep quiet!
Weichei!
Hinein mit Dir!
Und halt die Klappe!
Pauvre idiot!
Entre là-dedans et reste
tranquille!
I have no idea where you
come from, but you must have a
lot of guts to make it past all
the guards around here!
All of my fellow carpenters
are imprisoned somewhere in here.
If you can get us out of here,
we'll repay the favor somehow!
But be careful! There're sure
to be Gerudo guards somewhere

around here....

Woo! Watch out!
Ich weiß zwar nicht, woher Du
kommst, aber Du mußt ganz schön
mutig sein, wenn Du Dich an den
Wachen vorbeitraust!
Meine anderen Kumpels sind
auch irgendwo eingesperrt.
Befreie uns bitte alle!
Aber sei vorsichtig! Hier gibt's

jede Menge

Gerudo-Wächterinnen!
Hey! Paß auf!
Tu as évité tous les gardes?
Je ne sais pas d'où tu viens, mais
tu dois être très fort!
Tous les autres ouvriers sont
enfermés dans la forteresse.
Fais-nous tous sortir de ce
traquenard et nous te rendrons un
grand service!
Sois prudent! Des gardes Gerudos
rôdent dans les couloirs...
Woah! Attention!
The Entrance to the Past Portal in die Vergangenheit Le Seuil ouvert sur le Passé
The Entrance to the Present Portal in die Gegenwart Le Seuil ouvert sur le Présent
The Entrance to the Future Portal in die Zukunft Le Seuil ouvert sur le Futur
I'll be your guide on your way,
but coming back, I won't play!
I'll show you the only way to go,
so follow me and don't be slow!
Den rechten Weg, den zeig ich Dir,
denn Du hast dafür kein Gespür.
Nun flott und folge mir sehr dicht.
Alleine überlebst Du's nicht!
Le sentier laisse-moi te révéler
ou du désert tu seras prisonnier.
Poursuis bien mon halo spectral
qui te mènera jusqu'au lieu du mal!
Past, present, future...
The Master Sword is a ship with
which you can sail upstream and
downstream through time's river...
The port for that ship is in the
Temple of Time...
To restore the Desert Colossus
and enter the Spirit Temple, you
must travel back through time's
flow...
Listen to this Requiem of Spirit...
This melody will lead a child back
to the desert.
Vergangenheit...
Gegenwart...
Zukunft...
Das Master-Schwert sei Dir ein
Ruder auf Deinem Weg hin und
zurück durch die Ströme der Zeit...
Der Hafen der Zeitwanderer liegt
in der Zitadelle der Zeit...
Willst Du den Wüstenkoloss
betreten und in den Geistertempel
eindringen, mußt Du wieder zurück
auf den Wellen der Zeiten...
Höre nun das Requiem der Geister!
Es wird Dich als Kind
in die Wüste zurückbringen!
Passé, présent, futur...
L'épée de Légende est un esquif
voguant sur les flots tumultueux
du temps...
Son voyage fait halte dans le
Temple du Temps...
Pour entrer dans ce Temple,
remonte le cours des âges...
Entends le Requiem des Esprits...
Cette mélodie conduira un enfant
aux portes du désert.
I am the Gerudo master of
horseback archery! On top of
that, I'm the Gerudo master of
horseback riding!
Want to try horseback archery
for 20 Rupees?
Yes
No
Ich bin die Gerudo-Meisterin im
berittenen Bogenschießen! Ach ja,
und ich bin obendrein die beste
Reiterin der Gerudos!
Willst Du gegen mich antreten?
Das kostet nur 20 Rubine!
Ja!
Nein!
Je suis la meilleure archère
montée des Gerudos! Je suis
aussi la meilleure cavalière!
L'archerie montée te tente?
Alors paie 20 Rubis!
Oui
Non
You have guts--I like you.
Follow me.
Du hast Mut! Typen wie Dich
mag ich!
Folge mir.
Tu as du cran...j'aime ça.
Suis-moi!!!
It's out of the question if you
don't have a horse!
Das kannst Du vergessen, wenn
Du kein Pferd hast!
Mais t'es un crétin!
L'archerie montée se fait à cheval!
Si t'en a pas...t'en fais pas!
C'est logique!!!
I won't have anything to do with a
coward like you!
Mit so einem Weichei will ich
nichts zu tun haben!
Lâche! Fuis mon regard!
Tu n'es que l'ombre d'un rat!
Ah, you are not as good as you
claim. Maybe next time.
Na, so gut bist Du wohl doch
nicht! Vielleicht beim nächsten
Mal.
Tu es faible...
Comme tous les hommes!
Peut-être la prochaine fois.
You did well.
For today, I admit I lost.
It seems I have a lot of room for
improvement.
Das ist ja super gelaufen!
Ich muß zugeben, Du hast mich
ganz schön abgezogen.
Ich muß wohl noch besser werden...
Tu es fort. J'en conviens.
Aujourd'hui je perds, demain à moi
la victoire!!!
This is the Gerudo's Training
Ground
.
Nobody is allowed to enter
without a membership card.
Das ist die Trainingsarena der
Gerudo-Kriegerinnen.
Ohne Gerudo-Paß kommst Du hier
nicht hinein!
Voici l'entrée du Gymnase Gerudo.
Ne sont autorisés que les
membres actifs.
This is the Gerudo's Training
Ground
.
Membership card verified.
One try for 10 Rupees!

Try
Don't try
Das ist die Trainingsarena der
Gerudo-Kriegerinnen.
Du hast den Gerudo-Paß?
Gut, dann darfst Du hinein.
Ein Versuch kostet 10 Rubine!

Ich versuche es!
Ich lasse es bleiben!
Voici l'entrée du Gymnase Gerudo.
Carte de membre acceptée.
Une session pour 10 Rubis!

Oui
Non
All right, I'll take your 10 Rupees.
Give it your best shot!
Okay, her mit den 10 Rubinen.
Schieß ordentlich!
C'est parti...
Bonne chance, le nouveau!
Ha ha ha ha ha!
You don't have enough money!
Come back again.
Du hast nicht genug Geld!
Komm später wieder.
Tu n'as pas assez d'argent!
Reviens les poches pleines.
Hey, rookie!
Are you going into the desert?
I'll open this gate for you, but...
You can't cross the desert
unless you pass the two trials.
Hey, Grünschnabel!
Willst Du Dich wirklich in
die Wüste begeben?
Na gut, ich öffne das Tor, aber...
Es ist nicht leicht, den
Geistertempel
zu erreichen!
Hé! Le nouveau!
Vas-tu dans le désert?
Je t'ouvre la porte, mais...
Prends garde: tu ne pourras
traverser le désert sans passer
les deux épreuves.
The first trial is...the River of
Sand
! You can't walk across this
river! After you cross it, follow
the flags we placed there.
The second trial is...the Phantom
Guide
!
Those without eyes that can see
the truth
will only find themselves
returning here.
You are going anyway, aren't you?
I won't stop you...
Go ahead!
Zunächst mußt Du den... Treibsand-
Graben
überqueren! Dann folge
auf dem richtigen Weg den Flaggen,
sonst schluckt Dich der Sand.
Die zweite Prüfung: Folge dem
Wüstengeist!
Ohne das Auge der Wahrheit aber
landest Du direkt wieder hier!
Du willst immer noch dorthin?
Ich halte Dich nicht auf...
Mach's gut!
La première épreuve est le Fleuve
de Sable
! Franchis-le et suis le
chemin bordé de drapeaux.
La deuxième épreuve est...
Le Guide Spectral!
Ceux qui ne peuvent distinguer la
vérité de leurs yeux
s'en
reviendront ici.
Enfin...si ton choix est fait, je ne
peux te retarder davantage...
Fonce, beau gosse!!!
Why did you come all the
way down here? What? You were
just about to ask me the same
thing?
Warum bist Du schon wieder hier?
Was? Willst Du mich etwa noch
einmal dasselbe fragen?
Que fais-tu là? Quoi?
Tu allais me poser la même
question?
Well, now that you're down here,
you may as well make the best of
things!
Naja, wenn Du sowieso schon da
bist, dann mach das Beste draus!
Te voilà bien avancé!
Comment vas-tu remonter à
présent?
Good kid! Thanks!
I'm sorry that I can't give you
something as good in return, but...
take this anyway!
Guter Junge! Vielen Dank!
Ich kann Dir zwar nichts derart
Wertvolles zum Tausch anbieten,
aber... vielleicht ist das ja okay!
Merci mon garçon!
Désolé, je n'ai pas grand chose à
te donner, mais...
Prends ceci...pour le geste!
601C 601C 601C
I haven't seen you around, kid...
What do you want?
To see the temple
Looking for the Sages
Nothing, really
Ich habe Dich noch nie gesehen,
Kleiner...
Was willst Du hier?
Den Tempel anschauen!
Ich suche die Weisen!
Eigentlich nichts!
Tu es nouveau dans le coin,
gamin...
Que veux-tu?
Voir le Temple
Je cherche les Sages
Heu...j'me balade
You're just a kid! The temple is
no place for kids!
Du bist noch zu klein! Der Tempel
ist nicht der richtige Ort für
Kinder. Geh woanders spielen!
Tu n'es qu'un gamin!
Et les temples... C'est pas pour
les gamins!
A Sage? I don't know anyone
like that.
Ein Weiser? Keine Ahnung! Ist
das jemand, der Vater und Mutter
verloren hat?
Quoi? Les Sages?
C'est quoi donc?
Ici il n'y a que des voleurs!
You have nothing to do? What
good timing! Can you do me a
favor, kid?
Wait a second, I want to ask you
first--you wouldn't happen to be
one of Ganondorf's...
followers...would you?

What if I am?
I hate Ganondorf!
Du hast nichts Besseres zu tun?
Du kommst wie gerufen! Kannst Du
mir einen Gefallen tun, Kleiner?
Moment mal, Du bist doch nicht
etwa einer von Ganondorfs...
Anhängern... Oder?

Und wenn es so wäre?
Ich hasse Ganondorf!
Tu te balades? Tu n'as donc rien
à faire? Ca tombe très bien!
J'ai un petit service à te
demander...
Au fait...juste une question...
Tu ne serais pas un des sbires
de...
Ganondorf...par hasard?

Peut-être...j'hésite encore.
Ganondorf? Je le HAIS!
Wha-ha-ha!
Don't try to act cool, kid.
I was just asking!
A kid like you could never be
one of Ganondorf's followers!
Well, let's cut to the chase...
Hahaha!
Gib nicht so an, Kleiner!
Jemand wie Du könnte nie einer
von Ganondorfs Anhängern sein!
Diese Schurken sind aus
ganz anderem Holz geschnitzt...
Wha-ha-ha-ha!
Tu veux jouer au dur!
C'est trooooop mignon!
Crois-tu que Ganondorf recruterait
un gamin comme toi?
Bon...allons droit au but...
Uh-huh!
You've got guts.
I think I like you.
Ach was!
Du bist ganz schön mutig.
Ich glaube, ich mag Dich.
Ho-hoh!
Tu n'as pas froid au yeux!
Hmm...J'aime ça.
First of all, let me introduce
myself. I'm Nabooru of the Gerudo.
I'm a lone wolf thief.
But don't get me wrong!
Though we're both thieves, I'm
completely different from
Ganondorf.
With his followers, he stole
from women and children, and he
even killed people!
A kid like you may not know this,
but the Gerudo race consists only
of women. Only one man is born
every hundred years...
Even though our laws say that
lone male Gerudo must become
King of the Gerudo, I'll never
bow to such an evil man!
By the way, what is your name,
kid?
Link?!
What kind of name is that?
Well...anyway...
Aber erst will ich mich vorstellen.
Ich bin die Gerudo-Kriegerin
Naboru. Ich gehe lieber allein
auf Beutetour.
Und noch etwas solltest
Du wissen!
Ganondorf und ich gehören
zwar demselben Volk an, doch wir
sind grundverschieden.
Ganondorf und seine Anhänger
haben auch Frauen und Kinder
beraubt, ja sogar getötet!
Wisse, das Gerudo-Geschlecht
besteht nur aus Frauen. Nur alle
100 Jahre wird ein Mann geboren...
Auch wenn es unser Gesetz so
will, daß dieser Mann der König
der Gerudo wird, so schwöre ich
Ganondorf niemals im Leben Treue!
Ach, wie war eigentlich Dein
Name, Kleiner?
Link?!
Was ist das denn für ein
komischer Name?
Naja, egal...
Je me présente: mon nom est
Nabooru la Gerudo! Je suis une
voleuse solitaire.
Mais...attention!
Ganondorf et moi-même sommes
des voleurs, soit! Mais je suis
très différente de ce chacal!
Ganondorf et ses infâmes
serviteurs volent les femmes et
les enfants. Ils commettent parfois
des meurtres!!!
Sais-tu que la race des Gerudos
ne comporte que des femmes?
Un homme Gerudo n'apparaît qu'une
fois tous les cent ans.
Nos lois sont claires: cet homme
est né pour être roi des Gerudos.
Mais je refuse de jurer allégeance
à un homme aussi vil!
Je parle, je parle et...au fait...
Quel est ton nom?
Link?!
Whoa! Tes parents ont le sens de
l'humour! Quel drôle de nom!
Enfin...peu importe...
I want to ask you a favor...
Will you go through this tiny hole
and get a treasure that's inside?
The treasure is the Silver
Gauntlets
. If you equip them, you
can easily push and pull very
heavy things!
No, no, no, kid! Don't even think
about taking this treasure for
yourself!
The Silver Gauntlets won't fit a
little kid like you if you try to
equip them! I want you to be a
good boy and give them to me!
Ganondorf and his minions are
using the Spirit Temple as a
hideout.
Only the Silver Gauntlets will
allow me to sneak deep into the
temple.
Once there, I'm going to steal all
the treasure inside and mess up
their plans!
How about it? Will you do it?

Yes
No
Ich möchte Dich um einen Gefallen
bitten...
Schaffst Du es, durch diesen
engen Durchlaß zu kriechen und
einen Schatz zu bergen?
Es handelt sich um ein uraltes
Diebesrelikt, die Krafthandschuhe.
Damit kann man sehr schwere
Dinge anheben!
Hey, Kleiner! Denk nicht mal dran,
Dir die Handschuhe selbst unter
den Nagel zu reißen!
Die Krafthandschuhe würden Dir
sowieso nicht passen!
Sei anständig und bring sie mir!
Ganondorf und seine Vasallen
nutzen den Geistertempel als
eines ihrer Verstecke.
Nur mit den Krafthandschuhen
kann ich mich hier hineinstehlen!
Dann kann ich nicht nur all ihr
Diebesgut an mich nehmen, sondern
auch ihre grauenvollen Pläne
durchkreuzen!
Also, wie ist es? Machst Du's?

Ja!
Nein!
Rends-moi service, veux-tu?
De l'autre côté de ce passage se
trouve un trésor. Peux-tu me le
rapporter?
Ce trésor renferme les Gantelets
d'argent
. En les portant, n'importe
qui peut déplacer d'immenses
objets!
Non, non, non, gamin!
Ne pense même pas à les garder
pour ta pomme!
Les Gantelets d'argent sont trop
grands pour tes petites mains!
Sois un gentil petit et rapporte
à tata Nabooru!
Ganondorf et ses sbires ont élu
domicile dans ce temple.
Grâce aux Gantelets d'argent, je
pourrai m'y glisser discrètement...
Une fois sur place, je déroberai
leurs trésors et saccagerai leurs
plans de conquête!
Alors? Veux-tu m'aider?

Oui
Nan, j'veux pas!
Thanks, kid!
You and I, let's give Ganondorf
and his followers a big surprise,
shall we?
Danke, Kleiner!
Wir beide werden Ganondorfs
Tyrannei beenden! Nicht wahr,
Kleiner?
Merci bien, gamin!
Nous allons mettre une de ces
pagailles dans les affaires de
Ganondorf! On va bien rire!
If you can successfully get the
Silver Gauntlets...
I'll do something great for you!
Wenn Du die Krafthandschuhe
besorgst...
Dann werde ich mich bei Dir
revanchieren!
En échange, si tu me rapportes
les Gantelets d'argent...
Je te donnerai un petit bisou!
Well, what did I expect?
After all, you're just a kid!
Naja, was kann man von einem
Kind wie Dir schon erwarten?
Pfff... Après tout, tu n'es qu'un
gamin! Allez, ouste! Du balai!
Hey! Where are you taking me?! Hey! Was macht Ihr miesen
alten Weiber mit mir?!
Hé! Lâchez-moi! Nooon!
Ho ho ho!
Looks like someone is here, Koume.
Hihihihi!
Sieht so aus, als hätten wir einen
ordentlichen Fang gemacht, Koume!
Gni...gni...gniii!
Tiens, tiens, tiens!!!
Voici de la visite, Koume!
Hee hee hee!
Looks like it, Kotake!
Hihihihi!
Sieht ganz so aus, Kotake!
Gnan...gnan...gnan!
De la visite en effet, Kotake!
What an outrageous fellow he is,
to intrude so boldly into our
Temple...
Ho ho ho!
Wie außergewöhnlich, daß sich
jemand so tief in unseren Tempel
hineintraut...
Hihihihi!
Qui es-tu, jeune impudent, pour
t'introduire dans notre temple?
Gni...gni...gni!
We should teach this outrageous
fellow a lesson!
Hee hee hee!
Wir sollten ihm eine ordentliche
Lektion erteilen!
Hihihihi!
Une bonne correction!
Oh oui! Une bonne correction!
Gnan...gnan...gnan!
Oh, loyal minion... Oh, treuer Vasall... Esclave! Entends-moi...
Destroy this intruder on
our behalf!
Zerstöre diesen Eindringling! Mon verbe est ton ordre...
Tue ce jeune sot! Tue!!!
Great Ganondorf's...Enemy...
Must die...
Ganondorfs... Feinde...
müssen sterben...
Grand Ganondorf... Intrus...
Mise à mort...
Unnnh...
Where am I...?
Uuhh...
Wo bin ich...?
Hein? Quoi?...
Où suis-je...?
Well, well...
Looks like she's back to normal...
Koume...
Grummel...
Sieht aus, als hätte sie sich
befreien können, Koume...
Tiens, tiens...
Le charme est brisé...
Koume...
She's just a little girl,
but she commands a lot of
respect among the Gerudo, Kotake...
Sie ist noch jung, genießt aber
hohen Respekt unter den Gerudo-
Kriegerinnen, Kotake...
Ce n'est qu'une jeune fille
mais grande est son influence au
sein des Gerudos, Kotake...
Maybe we should make her work
for the great Ganondorf for
a little while longer!
Ho ho ho!
Vielleicht sollten wir sie etwas
länger zum Dienste des mächtigen
Ganondorf versklaven!
Hihihihi!
Elle se doit de servir la noble
cause du Seigneur Ganondorf!
Gni...gni...gni!
Then we should brainwash her
again!
Hee hee hee!
Wir sollten ihr Gehirn einer neuen
Behandlung unterziehen!
Hihihihi!
Utilisons le charme une fois
encore....
Gnan...gnan...gnan!
Kid, let me thank you.
Heheheh...look what the little
kid has become in the past seven
years--a competent swordsman!
Kleiner, ich muß Dir danken.
Hey... Sieh mal an, was aus Dir
geworden ist - ein talentierter
Schwertkämpfer!
Merci, gamin...du fond du coeur.
Regardez-moi ça!
Le gamin est devenu un grand
guerrier!
If only I knew you would become
such a handsome man...
I should have kept the promise
I made back then...
Du bist wirklich ein tapferer Held
geworden!
Dir gebührt eine ganz spezielle
Anerkennung...
Tu es devenu beau et fort...
J'aurais dû tenir ma promesse...
Here, I'll give you this...
It's a very important thing to me.
Let's have a competition later!
Hier, nimm dies...
Es ist ein wichtiges Dokument.
Unsere Kräfte im Bogenschießen
können wir auch später messen!
Tiens! Je te donne ceci...
J'y tiens beaucoup.
Mais tu as mérité ma confiance!
Link...see you again! Link... Wir sehen uns! Link...A bientôt!
By the way...
I really messed up...
I was brainwashed by those old
witches and used by Ganondorf to
do his evil will...
But isn't it funny? That a person
like me could turn out to be the
Sage of Spirit!
And now, I'm going to fight
them as one of the six Sages!
Heh heh...
I'm going to pay them back for
what they did to me!
Au weia...
Ich bin völlig durcheinander...
Die beiden alten Weiber haben
mich verhext. Ich mußte für
Ganondorf tun, was er
verlangte...
Aber bist Du nicht überrascht?
Jemand wie ich ist letztendlich die
Weise der Geister!
Ab jetzt kämpfe ich als eine der
Weisen gegen das Böse!
Nun werden sie für das bezahlen,
was sie mir angetan haben!
Au fait...
Excuse-moi de t'avoir attaqué.
J'étais sous le contrôle des
sorcières et sous les ordres de
Ganondorf... Pouah!
Toute cette histoire est
incroyable, non?
Moi! Le Sage de l'Esprit!
C'est à mourir de rire!
Mais en tant que Sage, mon devoir
est désormais de combattre!
Hé hé hé...
Ma vengeance sera terrible!
Yaaaaaaaaah!!!
Kid...
No...
Link, the Hero of Time!
Instead of keeping the promise I
made back then, I give you this
Medallion!
Take it!
Kleiner...
Nein...
Link, der strahlende
Wanderer durch die Zeiten!
Als Dank dafür, daß Du den
Fluch vom Geistertempel genommen
hast, übergebe ich Dir
dieses Amulett!
Nimm es!
Gamin...heu...
Non...
Link, Héros du Temps!
Je te remets ce Médaillon!
Le p'tit bisou sera pour plus tard.
Prends-en soin!
Yeearggh! Let me go!! Aaargh! Laßt mich! Yaaaaaah! Laissez-moi partir!!
You, you fiends!
Ganondorf's minions!
Ihr widerlichen alten Hexen!
Ihr seid Ganondorfs eklige Sklaven!
Créatures démoniaques!
Larbins de Ganondorf!
Link!
Get out of here! Now!
Flüchte, Link!
Schnell!
Link!
Fuis cet enfer! Vite!
These witches! They're using
black magic on me!
Verdammte Hexen! Sie setzen
schwarze Magie gegen mich ein!
Ces sorcières! Elles utilisent
leur magie noire sur moi!
Hey, newcomer! This is our
horseback archery field.
After a lot of hard practice and
training, we finally have the skill
to hit the bull's-eye while riding
like the wind!
When you finally learn how to ride
a horse, you should come back
and try it. It's a dangerous sport,
but it's fun!
Hey, Kleiner! Das ist die Arena
für Bogenschießen zu Pferde
.
Wir treffen genau den Mittelpunkt
der Zielscheibe. Egal, wie wild wir
reiten!
Wenn Du reiten kannst, dann
komm zu uns und probier es auch
aus. Es ist gefährlich - aber ein
Riesenspaß!
Hé, l'nouveau! Voici notre terrain
d'archerie montée
.
Tout en faisant galoper nos
chevaux, nos flèches se plantent
dans le mille à tous les coups!
Apprends à monter à cheval et
reviens nous voir pour tester tes
capacités... On va bien rire!
Hey newcomer, you have a fine
horse!
I don't know where you stole
it from, but...
OK, how about challenging this
horseback archery?
Once the horse starts galloping,
shoot the targets with your
arrows.
Let's see how many points you
can score. You get 20 arrows.
If you can score 1,000 points, I
will give you something good!
Hey, Junge, Du hast da aber ein
tolles Pferd!
Keine Ahnung, wo Du das geklaut
hast, aber...
...wie wäre es mit einer Runde
Bogenschießen zu Pferde!?
Sowie Dein Pferd galoppiert,
schieße mit Deinen Pfeilen auf
die Zielscheiben.
Wir werden ja sehen, wie oft Du
triffst! Du bekommst 20 Pfeile.
Wenn Du 1.000 Punkte erreichst,
erhältst Du einen genialen
Preis!
Hé, l'nouveau!
Ton cheval a fière allure!
Je ne sais où tu l'as volé, mais...
Pourquoi ne pas participer au
concours d'archers montés?
Fais galoper ton destrier et
décoche tes flèches vers les
cibles.
Tu as 20 flèches. Voyons un peu
quel sera ton score après un
aller-retour.
Totalise plus de 1,000 points,
et tu gagneras un prix!
Do you want to try for 20 Rupees?

Yes
No
Willst Du es versuchen?
Es kostet nur 20 Rubine!
Ja!
Nein!
Veux-tu tenter ta chance pour
20 Rubis?
Oui
Non
Hey, rookie!
You're looking good!
Show me your skill again!
You should set a new goal of
1,500 points and try again!
Hey, Kleiner!
Das sieht gar nicht schlecht aus!
Zeig's mir nochmal!
Versuche doch jetzt,
1.500 Punkte zu erreichen!
Hé, l'nouveau!
T'es plutôt doué!
Augmentons un peu la difficulté...
Totalise 1,500 points ou plus
pour voir!
What? Do you want to try again?
Looks like you have some
potential!
Was? Du willst es nochmal
versuchen?
Du gibst wohl so schnell nicht
auf, was?
Quoi? Tu veux recommencer?
Tu as un certain potentiel!
I'll be darned! You are the ultimate
master!
I will give you an item suitable
for the master.
This quiver is very important to
me. I want you to have it.
Take good care of it, OK?
Donnerwetter! Du bist ja ein
wahrer Meister Deines Fachs!
Ich gebe Dir etwas, dessen nur
ein echter Meister würdig ist.
Es ist ein wertvoller Köcher,
den ich Dir überreiche. Er gehört
nun Dir. Behandle ihn gut!
Fabuleux! Un vrai maître!
Prends cet objet, il conviendra
mieux à un expert comme toi.
Ce carquois m'est très cher.
Mais je tiens à te le donner.
Prends-en soin, OK?
 points...Hmm...
Wha-ha-ha! You have plenty of
room for improvement!
 Punkte... Hmmm...
Hahaha! Da mußt Du wohl noch
ein bißchen üben!
 points?!?
Wha-ha-ha! La gloire n'est pas
pour tout de suite!
Fantastic!
You are a true master!
I will give this to you.
Keep improving yourself!
Großartig!
Du bist ja ein absoluter König
im Bogenschießen!
Hier, nimm dies.
Du kannst es bestimmt
gut gebrauchen!
Fantastique! De toute beauté!
Tu es un archer d'exception!
Ceci te sera d'une grande aide...
 points...
Quite impressive!
 Punkte...
Ganz ordentlich!
 points...
Pas mal...enfin...bof.
Look at that stupid kid!
He came on his own to offer
himself as a sacrifice to the
great Ganondorf...
Sieh Dir diesen Dummkopf an!
Er kam freiwillig als Opfer
für den mächtigen Ganondorf...
Quel jeune insensé!
Venir de son propre chef s'offrir
en sacrifice au Grand Ganondorf...
With my flame, I will burn him to
the bone!
Meine Flammen werden
ihn bis auf die
Knochen verbrennen!
Le souffle de mes flammes
consumera son âme!
With my frost, I will freeze him to
his soul!
Mein Eiszauber
wird seine Seele
gefriertrocknen!
La morsure de ma glace
pétrifiera ses os!
Shoot, what a fresh kid!
This time, we'll get serious,
right Kotake?
Verhext und zugenäht!
So ein widerliches Balg!
Ab jetzt machen wir Ernst!
Was, Kotake?
Quelle petite peste!
Cette fois, c'est du serieux,
n'est-ce pas Kotake?
What?
Hey, Koume, what is that above
your head?
Waaaas?
Hey, Koume! Was schwebt da
über Deinem Kopf?
Hein?
Hé! Koume! Tu as un truc
au-dessus de la tête!
I don't know, but you have one
over your head too, Kotake!
Weiß ich nicht, aber über Dir
schwebt auch etwas, Kotake!
Heu? Regarde! Toi aussi!
C'est quoi ce machin rond?
But I'm only 400 years old! Aber ich bin erst 400 Jahre alt! Mais je n'ai que 400 ans!
And I'm just 380 years old! Und ich bin erst 380 Jahre alt! Et moi je n'ai que 380 ans!
We're twins! Don't try to lie
about your age!
Wir sind Zwillinge!
Mach Dich nicht jünger,
als Du bist!
Nous sommes jumelles! Tu ne
peux pas avoir 380 ans!
Arrête de mentir!
You must have gone senile! Du bist ja völlig senil! T'es devenue sénile!
Who are you calling senile?!
Is that how you treat your
older sister?
Wen nennst Du hier senil?!
Behandelt man so seine
ältere Schwester?
Quoi? C'est moi la sénile?
Cause meilleur à ta grande soeur!
We are twins!
How can you be older?
Wir sind Zwillinge!
Wie kannst Du da älter sein?
ON...EST...JUMELLES! JU-MELLES!
Tu ne peux pas être plus vieille
que moi!
Keeeyaaah!!
How heartless you are!
Iiihhhh!
Du herzloses Miststück!
Gnyyaaaarghh!!
C'que tu peux être sournoise!
How can you be so ungrateful? Du undankbares Weib! Comment fais-tu pour être
aussi mesquine?
You're heartless!! Du bist herzlos! T'es sournoise!!
You ungrateful... Und Du bist undankbar... T'es mesquine...
I'll come back to haunt you! Ich mach Dich fertig! En tout cas...moi j'suis sexy!
OK, let's get serious now, Kotake! Okay, laß uns jetzt Ernst machen! Bon... Cette fois y'en a marre!
Oh, OK, Koume.
Kotake and Koume's
Double Dynamite Attack!
Okay, Koume.
Kotakes und Koumes
Sexy Thermo Hexy!
En avant, Koume!
Kotake et Koume...
Double Fusion Maléfique!
Did you come here to save me?
Oh, that's just swell! I'm Ichiro
the carpenter
.
We were really interested in
joining their all-female group, but
they locked us up like this just
because we're men!
We don't care about the Gerudo
anymore! They're so rude!
Three of my fellows have also
been captured, so please help
them escape, too!
Bist Du hier, um mich zu retten?
Oh, das ist ja wirklich nett!
Ich bin John, der Zimmermann.
Wir wollten uns eigentlich den
Gerudo-Kriegerinnen anschließen...
Aber dann haben sie uns
eingesperrt, weil wir Männer sind!
Jetzt wollen wir aber lieber
wieder heim! Diese Gerudos sind
schrecklich ungehobelt!
Drei meiner Kumpels sind hier
noch eingesperrt.
Befreie sie bitte!
Tu es venu pour me sauver?
Alors ça, c'est trop chou!
Je suis Hiro l'ouvrier.
Nous voulions tous joindre leur
club de filles mais elles nous ont
enfermés! Tout ça parce que nous
sommes des...mâles!
Au diable ces jolies filles Gerudos!
Elles sont trop dures!
Trois de mes compagnons sont
aussi enfermés. Peux-tu les sauver?
You're a cute kid! Thank you for
coming to save me! I'm Jiro, the
carpenter
.
These women are so scary! I'd
rather work as a carpenter than
join them!
I can't wait to say good-bye to
this place! Two of my buddies
are still being held prisoner. Will
you please get them out, too?
Das ist wirklich nett von Dir,
Kleiner! Danke für die Rettung!
Ich bin Paul, der Zimmermann.
Diese Frauen hier machen mir
Angst! Ich bleibe lieber weiter
Zimmermann, als mich ihnen
anzuschließen!
Ich kann es kaum erwarten, wieder
daheim zu sein! Zwei meiner
Kumpels
sind noch eingesperrt.
Hilfst Du ihnen?
Gentil petit bouchon!
Je suis Julio l'ouvrier.
Ces femmes me font peur!
Je préfère travailler que d'en
épouser une!
J'ai hâte de quitter cet endroit!
Mais encore deux petits camarades
sont enfermés! Peux-tu les sauver?
Thanks, boy! You're fantastic!
I'm Sabooro, the carpenter.
Have you seen our boss, boy?
He's probably worried about me!
I have to get back to him
immediately!
One more of our workers is still
a prisoner. Please save him!
Danke, Junge! Du bist super!
Ich bin George, der Zimmermann.
Hast Du unseren Chef gesehen?
Er hat vielleicht Angst um uns!
Ich muß sofort zu ihm!
Einer von uns ist noch gefangen.
Bitte hilf auch ihm!
Merci p'tite tête, t'es un amour!
Je suis Jibo l'ouvrier.
T'as pas vu notre chef? Y doit
se faire du mouron! Je dois le
voir maintenant! Je suis déjà à la
bourre!
Mais un autre ouvrier est
encore enfermé... Sauve-le!
Je l'aime tant!
I was afraid you were going to
forget about me! Now I'm free!
Thanks! I'm Shiro the carpenter.
For rescuing me, I'll tell you
something interesting about the
desert that I overheard the
Gerudos talking about.
They said, "In order to cross the
Haunted Wasteland, you'll need the
'eye of truth.' The Colossus is on
the far side of the wasteland..."
OK, now I'm going back to my
tent near Gerudo Valley, so,
drop by sometime. You may find
something helpful there! Byeee!
Ich habe schon gedacht, Du hättest
mich vergessen! Vielen Dank!
Ich bin Ringo, der Zimmermann.
Dafür, daß Du mich befreit hast,
verrate ich Dir, was sich die
Gerudos über die Wüste erzählen:
"Wer die Gespensterwüste
durchqueren will, braucht das Auge
der Wahrheit
. Den Wüstenkoloss
findet man jenseits der Wüste..."
Ich gehe jetzt zu meinem Zelt in
der Nähe des Gerudotals
. Schau
doch mal vorbei, vielleicht gibt es
dort etwas für Dich! Leb wohl!
Youki! Je suis Liiiiibre!
Mon nom est Nico l'ouvrier.
Pour te remercier, voici ce que
mes petites oreilles d'amour ont
entendu il n'y a pas si longtemps...
"Seul l'oeil de vérité peut faire
traverser le désert... La déesse
est au-delà des sables..."
Bon...je retourne dans ma
tente près de la Vallée Gerudo!
Viens donc y faire un tour!
Saluuuut!
The leader of the gang of thieves
is Nabooru. She is experimenting
in brainwashing many people at
the ruins in the desert.
Naboru, die Anführerin der Gerudo-
Kriegerinnen, scheint Menschen
für ihre Zwecke zu versklaven...
Le chef du clan des voleurs est
Nabooru. Elle efface la mémoire
des voyageurs près des ruines
dans le désert.
Oh, it was Ganondorf the Evil
King who was behind the gang of
thieves...
Oh, es war Ganondorf, der
Großmeister des Bösen, der hinter
allem steckte...?
Ganondorf, le seigneur du malin,
est derrière toute cette histoire
de voleuses...
When Nabooru was a lone wolf
thief, she never stole from
the weak, but...
Als Naboru noch zu den Diebinnen
gehörte, hat sie nie die Schwachen
und Armen bestohlen.
Quand Nabooru n'était qu'une
voleuse solitaire, elle ne dérobait
jamais les faibles, mais...
Now, Nabooru's gang of thieves
stands for cruelty and brutality.
She claims to be a chivalrous
robber, but...no way!
Jetzt aber sind sie und ihre
Diebinnen brutal und rücksichtslos
geworden. Sie behauptet, sie sei
edel, aber... Von wegen!
Aujourd'hui le clan de Nabooru est
violent et cruel! Elle se prétend
noble et chevaleresque...
Ben voyons!
Like I suspected, Nabooru was
brainwashed by Ganondorf's
followers...
Wie ich mir dachte: Naboru wurde
mit Hexerei von Ganondorfs
Schergen zu einer willenlosen
Sklavin gemacht...
Comme je l'ai toujours dit,
Nabooru était manipulée par les
sbires de Ganondorf...
In Gerudo society, those who have
great skill in horseback riding and
archery are well respected.
Bei den Gerudo-Kriegerinnen
genießen besonders jene hohes
Ansehen, die gute Reiter und
Bogenschützen sind.
Chez les Gerudos, un bon archer
et un fier cavalier est toujours
respecté.
How about trying horseback
archery at the Gerudo's Fortress?
If you have a horse, a Gerudo
from the fortress will set up
your challenge.
Wie wär's mit etwas Bogenschießen
zu Pferde?
Wenn Du ein Pferd besitzt, dann
findet sich in der Festung sicher
eine Gerudo, die Dich
herausfordert!
Tu devrais te risquer au concours
d'archerie montée près de la
forteresse Gerudo!
Si tu as un cheval, une Gerudo
te lancera un défi.
You did so great, young man! Das hast Du großartig
gemacht, Junge!
Tu as été brillant, jeune homme!
Building a bridge over the valley
is a simple task for four
carpenters.
Wenn wir alle zusammen sind,
ist es ein Kinderspiel, eine
Brücke über den Abgrund
zu bauen!
Construire un pont est une simple
tâche si nous travaillons en équipe.
Without the old witches, the gang
of thieves isn't all that scary!
Ohne die widerlichen alten Hexen
machen mir die Gerudos nicht
mehr soviel Angst!
Sans ces sales vieilles sorcières,
le clan des voleuses est moins
terrifiant!
The Gerudo's Fortress is located
beyond this gate. A kid like you
has no business there.
Hinter diesem Tor befindet sich
die Gerudo-Festung. Kinder haben
hier nichts zu suchen.
La forteresse Gerudo est de
l'autre côté...mais un gamin comme
toi n'a rien à y faire.
I am a master craftsman. Those
Gerudo thieves...they broke the
bridge.
I want to fix it, but all of my
workers are gone!
They said working as carpenters
isn't cool, and they went to the
Gerudo's Fortress to become
thieves...
Ich bin Handwerkermeister.
Es waren Gerudos, die die Brücke
zerstört haben.
Ich will sie reparieren, aber meine
Leute sind verschwunden!
Sie haben gesagt, ihr Job sei öde.
Sie wollten lieber in die Gerudo-
Festung
gehen, um Diebe
zu werden...
Je suis le chef des ouvriers.
Les voleuses Gerudos ont cassé
mon joli pont.
J'aimerais le réparer mais mes
hommes ont disparu!
Alors...je suis coincé ici.
Leur condition d'ouvrier ne leur
plaisait pas...des mauviettes, oui!
Alors ils sont tous partis à
la forteresse Gerudo...
Hey, you! If you're going to the
fortress, would you mind finding
out what my workers are doing
over there?
Hey, Du! Wenn Du schon in die
Festung gehst... Kannst Du
herausfinden, was meine Jungs
dort tun?
Hé! Toi! Tu vas à la forteresse?
Pourrais-tu voir ce que fabriquent
mes ouvriers?
Hey, I heard you saved my men.
When they returned, we built this
bridge.
Look at this!
Isn't it a fine bridge?
They may be wimpy carpenters,
but once they all got together,
they got the job done.
Hey, ich habe gehört, daß Du
meine Leute gerettet hast.
Als Gegenleistung haben wir die
Brücke repariert!
Schau her! Ist sie nicht toll?
Meine Arbeiter sind ziemliche
Weicheier. Aber wenn sie alle
gemeinsam zulangen, dann ist so
ein Job schnell erledigt.
Hé! C'est toi qui as sauvé mes
hommes! Pour te remercier on t'a
construit ce pont! Pas mal, hein!
C'est pas du boulot d'Goron!!!
Il est droit, il est soigné...
Mon pont à moi c'est le plus beau
de tous les ponts du mooooonde!
Mes ouvriers sont, soit, un peu
paresseux...mais en travaillant en
équipe, ils font du bon travail!
Hey, that saw! It's mine!
But... I thought I left that saw
with my old lady... Oh well...
Oh, das ist ja meine Säge!
Aber... Ich dachte, ich hätte sie
bei der alten Frau liegen gelassen...
Hé! Mais c'est ma scie!
Je l'avais égarée chez ma vieille
femme...C'est fou!
My Biggoron tool broke, so I was
going to Goron City to get it
repaired.
Your coming here is great timing.
Will you give me my saw?
Yes
No
Ich besitze übrigens ein
zerbrochenes Biggoron-Schwert.
Du müßtest es nur von einem
Goronen reparieren lassen...
Ich würde es gegen die Säge
eintauschen! Gibst Du sie mir?
Ja!
Nein!
Mon outil Biggoron est brisé.
Je m'apprêtais à le faire réparer
au village Goron.
Ta venue est providentielle.
Peux-tu me rendre la scie?
Oui
Non
What?!
You're a dirty, rotten thief!
Was?!
Du stinkender, widerlicher Dieb!
Quoi?!
Sale petit voleur!
JE TE HAIS!!!
This is the Gerudo's Training
Ground
. Unqualified persons are
not allowed.
Dies ist die Trainingsarena der
Gerudos. Wer sie betreten will,
braucht ein besonderes
Dokument!
Voici l'entrée du Gymnase Gerudo.
Les personnes non autorisées sont
interdites d'accès!
This is the Gerudo's Training
Ground
. You're qualified...
C'mon in and hone your skills
as much as you want.
Dies ist die Trainingsarena der
Gerudos. Du darfst eintreten...
Trainiere Deine Fähigkeiten, so
lange Du willst.
Voici l'entrée du Gymnase Gerudo.
Carte de membre valide...
Entre et donne-toi à fond!
This is the Gerudo's Training
Ground
. Even though you're
qualified, don't hog all the
treasure here for yourself!
Dies ist die Trainingsarena der
Gerudos. Auch wenn Du sehr gut
bist: Sacke nicht alle Schätze
selbst ein!
Voici l'entrée du Gymnase Gerudo.
Même si ta carte est valide, ne
garde pas tous les trésors pour
ta pomme!
6073 6073 6073
Oh, that's too bad.
The mark that will lead you to the
Spirit Temple is the flag on
the left
outside the shop.
If you change your mind, please
come back again!
Oh, wie schade.
Das Zeichen, welches Euch zum
Geistertempel führt, ist die Flagge
zur Linken
außerhalb des Ladens.
Solltet Ihr es Euch anders
überlegen, dann kommt doch
bitte wieder!
Oh! Comme c'i dommage
Li marque qui ti mènera au Temple
di Isprits c'i li drapeau à gauche
en sortant d'ici.
N'hisite pas à rivinir mi voir!
Ohh, not enough Rupees.
No discounts, even a Rupee.
Oh, Ihr habt zu wenig Rubine.
Ich gebe keinen Nachlass,
nicht einen Rubin!
Oh! Ti as pas assez di Rubis!
Ji fi pas cridit ici!!!
Heh heh.
You're already in the middle of
something, aren't you.
If you want to challenge me, you
have to come here with a clear
mind. No other distractions!
Keuch...
Du bist doch schon mit etwas
anderem beschäftigt, oder?
Wenn Du mich herausfordern willst,
dann komm wieder, wenn Du den
Kopf dafür frei hast!
Hé! Hé!
Tu m'as l'air préoccupé.
Pour me défier, il faut avoir
l'esprit clair... Une course est
un travail mental et physique!
Well Come!
I am selling stuff, strange and
rare, from all over the world to
everybody.
Today's special is...
A dangerous, running object!
Terrifying!
I won't tell you what it is until
I see the money....
How about 200 Rupees?

Buy
Don't buy
Willkommen!
Ich verkaufe hier seltsame, seltene
Sachen aus der ganzen Welt. Mein
heutiges Angebot ist...
Ein bombiges, ferngesteuertes
Objekt! Furchterregend!
Ich erzähle Euch erst etwas davon,
wenn ich Geld sehe...
Wie wär's mit 200 Rubinen?

Kaufen!
Nicht kaufen!
Bienvinue chez Sabib al Mamoud!
Ji vends di choses...mirvilleuses.
Li curiositi, li objits magiques...
Ti trove tout chi Sabib al Mamoud!
Aujourd'hui, ji ti propose...
Une arme qu'elle est tirrible!
Mais montre à Sabib tes Rubis...
Donne 200 Rubis et ji ti li donne.

Acheter
Ne pas acheter
Thank you very much!
What I'm selling is...
Bombchu!

The mark that will lead you to
the Spirit Temple is the flag on
the left
outside the shop.
Be seeing you!
Vielen herzlichen Dank!
Ich verkaufe...
Krabbelminen!

Das Zeichen, welches Euch zum
Geistertempel führt, ist die Flagge
zur Linken
außerhalb des Ladens.
Schaut mal wieder vorbei!
Merci di li beaucoup!
Ti es beau! Que ti es beau!
Ci qui ji li vends c'est di...

Missiles Teigneux!

Si ti veux aller au Temple di
l'Isprit va vers li drapeau à
gauche
en sortant d'ici!
Hey, what's up, Link?
Surprised to see me?
A long time in this world is
almost nothing to you, is it?
How mysterious!
Even I thought that the tales of a
boy who could travel back and
forth through time was merely a
legend.
Link, you have fully
matured as an adult.
Hey, was ist, Link?
Überrascht, mich zu sehen?
Lange Jahre in der Zukunft
bedeuten anscheinend gar
nichts. Hier sind nur wenige
Sekunden vergangen!
Sogar ich hatte gedacht, daß
Reisen durch die Zeit eine reine
Legende seien.
Link, Du hast viel
Erfahrung gesammelt!
Bonjour Link!
Content de me voir?
Le temps n'a aucune prise sur toi!
Comme c'est étrange!
J'ai toujours cru qu'un voyageur
du temps n'était qu'une légende...
Link,
tu es devenu un adulte!
From now on, the future of all the
people in Hyrule is on your
shoulders.
Maybe it's not my time anymore.
Here is my last advice.
Two witches inhabit this temple. In
order to destroy them, turn their
own magic power against them
.
Hoo hoot!
Das Schicksal Hyrules liegt von
nun an in Deinen Händen.
Vielleicht ist meine Zeit jetzt
vorüber. Hier ist ein letzter Rat:
In diesem Tempel hausen zwei alte
Hexen. Um sie zu vernichten,
schlage sie mit ihren eigenen
magischen Waffen
!
Le destin d'Hyrule est désormais
entre tes mains.
Le moment est mal choisi mais
voici un dernier conseil...
Deux puissantes sorcières habitent
dans ce temple. Pour les vaincre,
il te faudra utiliser contre elles
leur propre magie
. Hou hou!
Do you want to hear what I said
again?
Yes
No
Möchtest Du das, was ich gesagt
habe, noch einmal hören?
Ja!
Nein!
Veux-tu que je répète tout ça?

Oui
Non
I will continue to watch you...
Hoo hoo hoo hoot!
Ich werde Dich
weiterhin beobachten...
Viel Glück!
Je garde un oeil sur toi...
Hou hou hou hou!
I'm the wandering running man!
I've run all over this land in
search of true competitive spirit.
I beat all my challengers, man and
beast.
You're an athletic guy, and you
look like you might have a true
killer instinct, too.
Now that the bridge over Gerudo
Valley is complete, I'm looking for
a challenger to have a
commemorative race against.
Ich bin reisender Rennläufer!
Ich habe das ganze Land berannt...
ähh, bereist, um jemanden mit
echtem Sportsgeist zu finden!
Ob Mensch oder Tier - ich habe
alle Herausforderer geschlagen.
Du siehst sportlich aus und hast
wohl auch den nötigen Biß!
Da jetzt die Brücke über den
Abgrund repariert wurde,
suche ich einen Herausforderer
für einen Marathon!
Je suis le marathonien errant!
J'ai parcouru ce monde à la
recherche du véritable esprit
de compétition.
J'ai triomphé de tous mes
adversaires...
Car je suis...(tadaaaaa!).....
Le marathonien errant!
Tu m'as l'air costaud.
L'instinct du furieux guerrier
sanguinaire brille dans ton regard.
Le pont de la vallée Gerudo est
à nouveau en état. Je cherche des
adversaires de valeur.
The best time to go from here to
the bridge in the Lost Woods was
. That's my record.
Will you challenge my record?

Yes
No
Die Bestzeit von hier zur Brücke
nach Kokiri
war:
.
Das ist mein Rekord!
Willst Du versuchen, diesen
Rekord zu brechen?
Ja!
Nein!
Le meilleur temps d'ici jusqu'au
pont des bois perdus est .
C'est mon record perso...
Relèves-tu le défi?

Oui
Non
Excellent!
Then...
You go first.
I'll give you a headstart.
Now!
Go ahead.
Ausgezeichnet!
Also...
Du fängst an.
Ich gebe Dir sogar Vorsprung.

Los geht's.
Parfait!
Alors...
Tu pars le premier.
Tu prendras la tête de la course.
Enfin...au début!
Prêt?
Partez!
Heh heh heh.
You'll never discover your
killer instinct with that
kind of attitude.
Mit dieser Einstellung kommst Du
aber nicht sehr weit, mein Junge!
Pfffff.....
Tu ne découvriras jamais ton
instinct de furieux guerrier
sanguinaire de cette façon!!!
Well, not perfect, but you
have some guts! Unfortunately,
you never can beat me. Your
record is a thing of the past.
Your time was , wasn't it?
That was close, but I beat you
by one second!
Nun ja, nicht perfekt, aber Du
traust Dich was! Nur dumm,
daß Du mich nie schlagen wirst.
Dein Rekord ist schon vergessen!
Deine Zeit betrug , oder?
Denkbar knapp, aber ich war um
eine Sekunde schneller!
Pas mal. Pas super-super, mais tu
t'es bien défendu!
Enfin...ne rêve pas trop!
Tu ne pourras JAMAIS me battre.
Ton temps est de , non?
Malheureusement pour ta pomme,
je suis arrivé une seconde avant
toi! C'est bête, hein?
Heh heh heh.
Please.
Go ahead.
Hihihi...
Bitte!
Lauf weiter!
Hé hé hé hé hé...
Ne sois pas timide!
Passe devant!
Oh, looks like you quit the race.
Heh heh heh. I bet you had almost
rediscovered your killer instinct!
Oh, sieht aus, als würdest Du
aufgeben wollen. Hihihi...
Fast hättest Du Deine alte Form
wiedererlangt!
C'est mal!
Tu as abandonné la course!
Tu ne seras donc jamais un
furieux guerrier sanguinaire!!!
Heh heh.
You don't have enough killer
instinct yet.
Just train harder.
Good-bye, then!
Hihihi...
Du hast doch noch nicht den
rechten Biß, mein Lieber.
Du mußt härter trainieren.
Mach's mal gut!
Hé hé hé hé...
Ton instinct de furieux guerrier
sanguinaire est faible.
Entraîne-toi encore et encore!
A la prochaine... Limace!

Huff...puff...huff...

Huff...huff...whew!
You did quite well!
But you couldn't beat me!
Your time was , but I
just beat you by one second!
Huff...huff...
You'll have to challenge me
again sometime!
Huff...huff...
Good-bye, then!

Keuch... Pust... Hust...

Keuch... Pust... Wow!
Das war sehr gut!
Doch Du hast mich noch nicht
geschlagen!
Deine Bestzeit war , aber
ich war eine Sekunde schneller!
Keuch... Hust...
Versuche es irgendwann noch
einmal!
Keuch... Pust...
Mach's mal gut!

Heuff...peuff...heuff...

Woah! Tu as fait très fort!
Maaaaaiiiis...je suis le vainqueur!
Ton temps est de .
Je t'ai battu d'une seconde!
Heuff...heuff...
N'hésite pas à me défier une
nouvelle fois! Quand tu veux!
Heuff...heuff...
A la prochaine, limace!
I'm the wandering running man!
I've run all over this land in
search of competitors who have a
true killer instinct!
I came here to run through the
Haunted Wasteland, but it doesn't
look like good timing for that.
Though I want to go back to
Hyrule Field, the bridge is...well,
you can see it from here. So I'm
stuck here, inside this tent.
I don't think I can accept your
challenge right now.
Heh heh!
Ich bin reisender Rennläufer!
Ich habe das ganze Land berannt...
ähh, bereist, um jemanden mit
echtem Sportsgeist zu finden!
Ich bin hierher gekommen, um durch
die Gespensterwüste zu laufen...
Aber das war, glaube ich, kein
guter Zeitpunkt.
Ich wollte zur hylianischen Steppe
zurück, aber die Brücke ist...
Naja, das siehst Du ja selbst.
Jetzt sitze ich hier fest.
Ich kann daher auch Deine
Herausforderung leider noch
nicht annehmen. Hihihi!
Je suis le marathonien errant!
Je cherche un adversaire à
l'instinct du furieux guerrier
sanguinaire!
J'aimerais rejoindre la plaine
d'Hyrule, mais le pont est...
Enfin ça se voit d'ici!
Alors je suis coincé ici.
Je suis désolé mais je ne peux
te défier aujourd'hui. Hé hé hé!
6087 6087 6087
6088 6088 6088
6089 6089 6089
608A 608A 608A
608B 608B 608B
608C 608C 608C
608D 608D 608D
608E 608E 608E
608F 608F 608F
I can't catch that Cucco! Ich kann dieses Huhn
nicht einfangen!
Je n'arrive pas à attraper cette
cocotte!
Huff huff!
I'm late! I'm late!
For a very important date!
Keuch!
Ich bin schwer
am Trainieren!
Huff huff!
Je suis en retard!
J'ai un rencard!
Welcome to Hyrule Castle Town.
It's a peaceful, prosperous town.
Lang lebe Prinzessin Zelda! Gloire et longue vie à la noble
Famille Royale d'Hyrule!
Kids shouldn't be wandering around
town at nighttime! Stay indoors
until morning!
In Deinem Alter solltest Du um
diese Zeit im Bett liegen! Bleib
lieber im Haus bis morgen früh!
Les gamins ne se promènent pas
près du château la nuit!
Reste dans la ville en attendant
le lever du soleil!
Man, I am SO bored...
Things would sure be more
interesting if there were more...
troubles in the world...
Hey, that's just between you and
me, OK?
Anyway, maybe we can let off
some steam by breaking these
jars.
Stand near a jar and press (A) to
lift it. Press (A) again to toss it!
Mann, ist mir langweilig...
Es wäre bestimmt spannender,
wenn hier mehr los wäre...
Hey, das bleibt aber unter uns,
klar?
Egal, vielleicht können wir ja
etwas Dampf ablassen, indem wir
ein paar Krüge zerschlagen.
Stelle Dich vor einen Krug und
drücke (A), um ihn anzuheben.
Drückst Du nochmal (A), wirfst
Du ihn!
Bwooarff! Je m'ennuie...
Ha! S'il y avait un peu plus
d'action, je pourrais m'amuser...
Mais tu gardes ça pour toi, OK?
Enfin...on peut toujours faire un
peu de bruit en brisant ces jarres.
Appuie sur (A) pour en soulever
une. Utilise ensuite (A) pour
la lancer!
That's great!
I forgot to tell you...
Großartig!
Das habe ich ganz vergessen...
C'est fantastique!
Ha! J'ai oublié de te dire...
There's a lot going on in the
castle right now. I can't allow
even a dog to get into the
castle!
Im Schloß ist es zur Zeit ziemlich
unruhig. Daher darf es
niemand betreten!
Le château est en alerte! Je ne
laisserai même pas une souris
entrer!
Unnngh...are you the boy from
the forest...?
I-I-I've finally met you...
I-I-I have something to t-t-tell
you...
Ganondorf, the Gerudo King of
Thieves, betrayed our King...
Zelda's nanny, Impa, sensed danger
and escaped from the castle with
our Princess...
I tried to stop Ganondorf's men
from chasing them...but...
The Princess was...waiting for a
boy from the forest...that's you...
She wanted to give something to
the boy...
If you received it from the
Princess,
hurry...to the Temple of
Time
....
Arrgh... Bist Du der Junge aus
dem Wald...?
Endlich treffe ich Dich...
Ich... Ich muß Dir etwas... mitteilen...
Ganondorf, der Herr der Gerudo,
hat unseren König verraten...
Impa hat die Gefahr erkannt und
ist mit Prinzessin Zelda aus dem
Schloß geflüchtet...
Ich habe versucht, Ganondorfs
Leute daran zu hindern, ihnen zu
folgen... aber... ohne Erfolg...
Die Prinzessin hat... auf einen
Jungen aus dem Wald gewartet...
auf Dich... Sie wollte Dir etwas
geben
...
Wenn Du es hast, dann
eile... zur
Zitadelle der Zeit...
Arrrrgh...es-tu le garçon de la
forêt...?
Enfin te voici...
E-éc-écoute...
Ganondorf, le prince des voleurs,
a trahi notre Roi...
Impa la nourrice a senti le danger
et s'est enfuie du château avec la
Princesse Zelda...
J'ai essayé d'arrêter les hommes
de Ganondorf...mais...
La Princesse attendait...un garçon
de la forêt...toi... Elle voulait
te donner quelque chose...
Si la Princesse te l'a remis,

Vite...va au Temple du Temps....
He's not moving anymore.... Er rührt sich nicht mehr... Il ne bouge plus....
Can you see the man with the
evil eyes?
That is Ganondorf, the leader of
the Gerudos. They hail from the
desert far to the west.
Though he swears allegiance to my
father, I am sure he is not
sincere.
The dark clouds that covered
Hyrule in my dream...
They must symbolize that man!
Siehst Du den Mann dort?
Den mit dem bösen Blick?
Das ist Ganondorf, Anführer der
Gerudos, die in der Wüste fern im
Westen unseres Landes leben.
Er hat meinem Vater die Treue
geschworen, doch ich glaube nicht,
daß er aufrichtig ist.
Die dunklen Wolken, die Hyrule in
meinen Träumen einhüllten...
Sie müssen diesen Mann
symbolisiert haben!
Tu vois cet homme aux yeux
noirs de haine?
C'est Ganondorf, il est le chef
des Gerudos, une tribu du désert.
Même s'il jure fidélité à Père,
je suis sûre qu'il est un traître.
Mes rêves me font voir de
sombres nuages sur Hyrule...
Ils doivent représenter cet homme!
Geh heh heh! Excellent work!
As I thought, you held the keys
to the Door of Time!
You have led me to the gates of
the Sacred Realm...
Yes, I owe it all to you, kid!
Hahaha! Ausgezeichnet, Kleiner!
Wie ich mir dachte, besitzt Du den
Schlüssel zum Zeitportal!
Du hast mich zum
Heiligen Reich geführt...
Ich muß Dir danken, Kleiner!
Ha hah hah! Félicitations, gamin!
Comme je le pensais, tu avais en
ta possession la clé des portes
du temps!
Tu m'as ouvert la voie jusqu'au
Saint Royaume...
Je te dois ma victoire, petit!
Please! If you don't hurry,
he'll be gone!
Bitte! Wenn Du Dich nicht beeilst,
wird er fort sein!
Vite! Il va s'en aller!
Please...with (C)...
Please sell me the contents of a
bottle...
Please...with (C)...
Bitte... Verkaufe mir etwas mit (C)...
Verkaufe mir den Inhalt einer
Flasche...
Bitte... Drücke (C)...
Pitié...avec (C)...
Pitié vends-moi le contenu d'une
bouteille...
Pitié...avec (C)...
What a strange shop!
I wonder when it'll be open for
business. I read the sign there,
but it still seems weird!
Welch merkwürdiger Laden!
Ich frage mich, wann er öffnet.
Ich habe zwar das Schild gelesen,
aber es ist doch sehr seltsam!
Quelle étrange boutique!
Quand va-t-elle ouvrir?
J'ai lu le panneau mais...
J'y comprends rien!
It seems like it's taking forever
for dawn to come...
The view of Hyrule Castle in
the morning sun is so fantastic!
Es scheint ewig zu dauern,
bis die Sonne aufgeht...
Der Blick auf Schloß Hyrule im
Licht der aufgehenden Sonne ist
einfach fantastisch!
L'aube se fait attendre...
La vue du château sous le soleil
du matin est superbe!
To save the forest girl, you need
another skill...
Head to Kakariko Village!
Um das Mädchen aus dem Wald zu
retten, brauchst Du einen
weiteren Ausrüstungsgegenstand...
Geh zurück nach Kakariko!
Pour sauver la fille de la forêt il
te faudra un nouveau pouvoir...
Va au village Cocorico!
It looks like you have the
skills you need...
The forest girl is waiting for your
help....
Es scheint, als hättest Du, was
Du benötigst...
Das Mädchen aus dem Wald
wartet auf Deine Hilfe...
Tu as le pouvoir qu'il te faut...
La fille de la forêt t'attend...
If you want potions, you'd better
bring an empty bottle. Understand,
young man?
Wenn Du Elixiere kaufen willst,
dann bringe eine leere Flasche mit.
Hast Du verstanden, Junge?
Il te faut une bouteille vide
pour transporter une potion!
I'm sorry, but this is just a model.
Because of the crisis in Goron
City, we haven't received any
shipments lately and we're out.
Tut mir leid, das ist nur eine
Attrappe. Wegen der Probleme in
Goronia haben wir in der letzten
Zeit kein Material mehr bekommen.
Désolé...ce n'est qu'une maquette.
La crise du village Goron nous
a mis en rupture de stock.
If you plan on scaling Death
Mountain, buy a Hylian Shield.
You can defend yourself against
falling rocks with that shield.
But it might be a little bit
big for a kid....
Wenn Du auf den Todesberg willst,
kaufe besser einen Hylia-Schild.
Damit schützt Du Dich vor
herabfallenden Lavabrocken.
Aber für ein Kind ist der Schild
vielleicht eine Nummer zu groß...
Avant d'aller sur le Mont du Péril,
procure-toi un bouclier Hylien.
Les chutes de pierres sont
terribles, tu verras!
Mais il risque d'être un peu grand
pour toi...
I'm not dancing, you know...
My back itches!
Ooh! Aaah! Ooh!
Ich tanze nicht, weißt Du...
Mir tut der Rücken weh!
Auu! Aaah!
T'es fou! Je ne danse pas...
J'ai le dos qui me gratte...
Haaaa! Hooooo! Rhaaaaa!
They say we Hylians have big ears
in order to hear the voices of the
gods...but I've never heard them!
Es heißt, wir Hylianer hätten so
große Ohren, um die Stimmen der
Götter hören zu können.
Aber ich habe sie nie gehört!
On dit que les grandes oreilles
des Hyliens servent à entendre la
voix des dieux...faut croire que les
miennes sont en panne.
Kid, have you been to
Lon Lon Ranch?
Their milk is delicious!
There are many horses there, and
the young daughter of the ranch
owner is cute!
Warst Du schon einmal auf der
Lon Lon-Farm, Kleiner?
Die Milch dort ist köstlich!
Außerdem gibt es da viele Pferde,
und die junge Tochter des Farmers
ist richtig süß!
Es-tu déjà allé au Ranch Lon Lon,
Gamin?
Leur lait est délicieux!
Ils ont beaucoup de chevaux et la
fille du patron est très mignonne!
To get to Lon Lon Ranch, after
you leave town, head due south
across the field. You should visit
the ranch at least once!
Zur Farm kommst Du, wenn Du
nach dem Ortsausgang durch die
Steppe nach Süden gehst.
Besuche sie unbedingt einmal!
Pour te rendre au Ranch, c'est
simple: traverse la plaine vers
le Sud en sortant du château!
Tu m'en diras des nouvelles!
I wanted to see Princess Zelda!
I avoided the guards...
Swam through the moat...
I was almost there when they
caught me!
Ich wollte zu Prinzessin Zelda!
Habe die Wachen umgangen...
Bin durch den Burggraben
geschwommen...
Ich war fast bei ihr, als sie
mich doch noch geschnappt haben!
Je voulais voir la Princesse Zelda!
J'ai évité tous les gardes...
J'ai nagé dans les douves...
J'y étais presque mais...ils m'ont
attrapé!
I found a small drain hole on the
right side of the castle that I
thought I could sneak into, but I
got stuck there.
Ich habe ein enges Abflußloch auf
der Ostseite des Schlosses
gefunden und dachte, ich käme
durch. Aber ich blieb hängen!
J'ai trouvé un petit trou
d'évacuation
sur la droite du
château. J'ai voulu m'y glisser
mais je suis resté coincé!
Ahem! Hrrrm!
This beard is my pride and joy!
Doesn't it look luxuriant, kid?!
Ähem!
Dieser Bart ist mein ganzer Stolz!
Ist er nicht eindrucksvoll, Kleiner?
Ahem! Hrrrm!
Cette barbe est ma fierté!
Elle est belle, hein? Hein?
Ahem! Hrrrm!
This beard is my pride and joy!
Doesn't it look luxuriant, kid?!
What?!
You're looking for the guy from
Lon Lon Ranch?
Hmm, maybe...
Ähem! Hrrrm!
Dieser Bart ist mein ganzer Stolz!
Ist er nicht eindrucksvoll, Kleiner?
Was?!
Du suchst den Typen von der
Lon Lon-Farm?
Hmmm, wart mal...
Ahem! Hrrrm!
Cette barbe est ma fierté.
Elle est belle et bien fournie!
Quoi?!
Tu cherches le gars du Ranch
Lon Lon?
Hmm, Peut-être...
I saw a guy with a shabby-looking
beard
delivering some boxes to
the castle.
Ich habe gesehen, wie ein Typ mit
einem zerrupften Bart
Kisten zum
Schloß gebracht hat.
J'ai vu un type avec une horrible
moustache noire
apporter du lait
au château.
Do you know about the Temple
of Time
that we have in the
northeast part of town?
Kennst Du die Zitadelle
der Zeit
, die sich im Nordosten
der Stadt befindet?
Sais-tu que le Temple du Temps
se trouve au Nord Est du Bourg?
Legends say that the Temple of
Time is the entrance to the
Sacred Realm...
Did you know that?
Die Legenden besagen, daß sich in
der Zitadelle der Zeit der Zugang
zum Heiligen Reich befindet...
Hast Du das schon gewußt?
Les légendes racontent que le
Temple du Temps est l'entrée du
Saint Royaume...
C'est trop terrible ça!
Wha-ha-ha! What a crazy guy!
Can you believe this guy was
crazy enough to try to sneak into
the castle to see Princess Zelda?
Hahaha! Welch dämlicher
Kerl!
Kannst Du Dir vorstellen, daß er
sich tatsächlich ins Schloß
hineinschleichen wollte,
um Prinzessin Zelda zu sehen?
Wha-ha-ha! Il est dingue ce type!
Il a essayé d'entrer dans le
château pour voir la Princesse
Zelda
! Il est dingue, lui!
All because of this idiot, they've
tightened security at the castle.
Wha-ha-hah!
Wegen diesem Idioten haben sie
die Bewachung vor dem Schloß
noch verstärkt!
Hahaha!
A cause de ce crétin ils ont
doublé la garde! C'est malin!
Wha-ha-hah!
I made a lot of money!
Maybe I should go look for
more things to sell!
Ich habe tierisch viel verdient!
Vielleicht sollte ich noch
mehr Sachen suchen, die ich
verkaufen kann!
J'ai gagné beaucoup d'argent!
Moi j'aime vendre des trucs
et des machins!
I know! I should go to Lake Hylia!
Many things float down the river
and end up there!
Hah hah!
Ich weiß schon! Ich sollte zum
Hylia-See gehen!
Da wird immer eine Menge
interessantes Zeug angeschwemmt!
Je vais me faire des sous près du
Lac Hylia! On trouve plein d'objets
au fond de l'eau! Hah hah!
Hey, forest boy! This is the city
of Hyrule
! Take your time and
enjoy the sights!
Hey, Waldschrat! Das ist Hyrule!
Nimm Dir Zeit und schau Dich in
aller Ruhe um!
Hé! P'tit gars de la forêt!
Voici le Bourg d'Hyrule!
Prends ton temps et admire!
If you came here to see Hyrule
Castle
, take the street on your
right.
If you want to see the back
alleys
of the town, take the
street to the left.
Wenn Du zum Schloß von Hyrule
möchtest, nimm die Straße zu
Deiner Rechten.
Wenn Du die Seitenstraßen
erforschen willst, geh
nach links.
Pour aller au Château d'Hyrule,
prends la rue à droite.
Pour examiner la ruelle, emprunte
la rue de gauche.
Ohh...
You are...so handsome...
Just like the King of Hyrule...
Hee hee...
Hey!
Du... siehst gut aus...
Fast wie der König von Hyrule...
Hihihi...
Amour...
Tu es si...beau...
Comme le Roi d'Hyrule...
Amour...
Ohh...
You are...
more beautiful...
than Princess Zelda...
Ohh...
Ohh...
Du bist ja...
noch schöner...
als Prinzessin Zelda...
Ohh...
Comme tu es belle...
Tu es...
Encore plus belle que...
La Princesse Zelda...
Mon p'tit chat... Je t'aime tant!
Have you heard the legend of the
"Shadow Folk"?
They are the Sheikah...the shadows
of the Hylians.
They say they swore allegiance to
the King of Hyrule and guarded
the Royal Family.
But with the long peace, no one
has seen a Sheikah around here
for a long time.
However...
Hast Du von der Legende des
"Schattenvolks" gehört?
Es sind die Shiekah... Die Schatten
der Hylianer.
Es heißt, sie hätten dem König von
Hyrule ewige Treue geschworen,
um ihn und seine Familie
stets zu beschützen.
Aber nach solch einer langen Zeit
voller Frieden, haben wir schon
lange keinen der Shiekah mehr
gesehen.
Dennoch...
Connais-tu le "peuple de l'ombre"?
Les Sheikahs sont l'ombre des
Hyliens.
On dit qu'ils ont juré fidélité au
Roi d'Hyrule! Leur tâche est de
protéger la Famille Royale.
Mais ils se font très rares par
ces temps de paix ...
Enfin...
I heard there is one Sheikah
woman living in the castle...
Ich habe gehört, daß es noch eine
Vertreterin der Shiekah geben soll.
Sie lebt im Schloß...
J'ai entendu dire qu'un Sheikah
vivait au château...
So you say you want to see
Princess Zelda, eh?
You probably heard about her in
town and decided you had to meet
her... Well...
Go home! Get out of here!
The Princess would never grant an
audience to the likes of you!
Also Du sagst, Du willst
Prinzessin Zelda sehen, wie?
Du hast bestimmt im Ort von ihr
gehört und willst sie jetzt
unbedingt kennenlernen... Nun...
Geh heim! Verschwinde!
Einem wie Dir würde die Prinzessin
niemals Audienz gewähren!
Quoi? Tu veux voir la Princesse
Zelda
?
Haaaa... Encore un!
Bon! Ce que tu veux, on s'en
contre-fiche!
Alors...
Du balai! Ouste!!
Jamais la Princesse n'accordera
une audience à un bouseux comme
toi! Hah ah ah ha ha!
Z Z Z Z Z....
Mumble mumble...
Welcome...our ranch is so fun...
C'mon and look around...
Zzzzzzzz...
Murmel... Grummel...
Milch... frisch abliefern...
Muß... mich beeilen...
Z Z Z Z Z....
Ronnnff...Zzzzzz...Hmmmpfff!
Bienvenue...au Ranch...
Il est beau mon Ranch...
Roooooonnnfle....
What in tarnation?
Can't a person get a little shut-
eye around here?
Was zum Teufel...?
Kann man denn nicht mal für eine
Sekunde die Augen zumachen?
Nom d'un pétard!
On peut pas piquer un p'tit
roupillon en paix ici?
Hello, and who might you be?
Yep, I'm Talon, the owner of Lon
Lon Ranch.
I went to the castle to deliver
some milk, but I sat down here to
rest, and I guess I fell asleep...
What?!
Malon was looking for me?
I'm gonna catch it from her now!
I messed up bad, leaving Malon
behind to wait for me!
She's really gonna let me have it!
Hallo! Wer bist Du?
Also ich bin Talon, Besitzer der
Lon Lon-Farm.
Ich war auf dem Weg zum Schloß,
um frische Milch zu liefern. Als
ich mich kurz ausruhen wollte, muß
ich wohl eingeschlafen sein...
Was?!
Malon sucht nach mir?
Da bekomme ich wieder gehörigen
Ärger!
Ich hatte ihr doch versprochen...
Au weia, das läuft nicht gut!
Bonjour mon ami! Qui es-tu?
Ouaip! Moi c'est Talon, patron du
Ranch Lon Lon.
Je suis venu au château livrer du
lait et...j'ai dû m'endormir...
Quoi?!
Malon me cherche?
Houlà je vais m'faire crier dessus!
Malon n'aime pas mes p'tites
pauses!
Je ne vais pas y couper!
Hey you! Stop!
You, kid, over there!
Hey, Kleiner! Halt!
Stehenbleiben! Im Namen des Königs!
Hé! Le mioche! Viens par là!
!
Who?!
Nanu? !
Qui?!
Who are you?
How did you get past the guards?
Wer bist Du?
Wie hast Du es geschafft,
an den Wachen vorbeizukommen?
Qui es-tu?
Comment as-tu évité les gardes?
Do you have it?

Yes
No
Nun, hast Du ihn dabei?

Ja!
Nein!
Alors...tu as la Pierre?

Oui
Non
Well, that's odd...
I thought you might be the one
from my dream...
You really don't have it?
Tell me the truth...
Das ist seltsam...
Ich glaubte eben, Du wärst der
Junge aus meinem Traum...
Du hast ihn wirklich nicht?
Sag mir bitte die Wahrheit...
Etrange...
Tu ressembles pourtant au garçon
de mon rêve...
Vraiment? Tu ne l'as pas?
Allez... Dis-moi la vérité...
Just as I thought! Wie ich mir dachte! J'en étais sûre!
Please keep this a secret from
everyone...
OK
No
Du wirst das doch
nicht weitererzählen?
Okay!
Doch!
Bon...ne répète ça à personne...

OK
Non
C'mon...don't be a blabber-mouth! Also das hätte ich von Dir
nicht gedacht!
Tu vas cafarder?
Sois gentil...
The legend goes like this... Dies ist die Legende... Voici ce que dit la légende...
The three goddesses hid the
Triforce containing the power of
the gods somewhere in Hyrule.
The power
to grant the wish of the one who
holds the Triforce in his hands.
If someone with a righteous heart
makes a wish, it will lead Hyrule
to a golden age of prosperity....
If someone with an evil mind has
his wish granted, the world will
be consumed by evil...That is what
has been told....
So, the ancient Sages built
the Temple of Time to protect the
Triforce from evil ones.
Das Triforce vereinte die Kraft
der drei Göttinnen. Sie verbargen
es an einem Ort in Hyrule.
Denn das Triforce hat die Macht,
die Wünsche dessen wahr werden
zu lassen, der es in Händen hält!
Ein rechtschaffenes Herz würde
Hyrule in goldene Zeiten voller
Reichtum und Frieden führen...
Würden Wünsche eines Menschen
mit niederer Gesinnung erfüllt,
so verschlänge das Böse die Welt!
Daher errichteten die Weisen die
Zitadelle der Zeit, um das Triforce
vor bösen Mächten zu bewahren.
Les trois déesses dissimulèrent
la Triforce renfermant la puissance
des dieux quelque part en Hyrule.
Cette puissance permet
d'exaucer un voeu au détenteur
de la Triforce.
Si ce voeu est prononcé par
un homme au coeur pur, Hyrule
connaîtra l'âge d'or....
Mais si le voeu est formulé par
un homme mauvais, le monde sera
englouti dans les flammes...
Les Sages anciens ont construit
le Temple du Temps pour tenir la
Triforce à l'écart des
forces obscures.
That's right... The Temple of Time
is the entrance through which you
can enter the Sacred Realm from
our world.
But the entrance is sealed with
a stone wall called the
Door of Time.
And, in order to open the door,
it is said that you need to collect
three Spiritual Stones.
And another thing you need...is
the treasure that the Royal Family
keeps along with this legend...
Die Zitadelle der Zeit ist
in unserer Welt der Zugang zum
Heiligen Reich.
Doch dieser Zugang ist versiegelt
durch eine steinerne Mauer, die
man Zeitportal nennt.
Es heißt, man brauche die drei
Heiligen Steine, um den Zugang
zu öffnen.
Und noch etwas... Nämlich ein
uraltes Relikt, das im Besitz der
Königsfamilie von Hyrule ist...
En effet... Le Temple du Temps est
la porte vers le Saint Royaume
légendaire.
Mais la Porte du Temps en interdit
l'accès...
Pour ouvrir cette porte les trois
Pierres Ancestrales sont
indispensables.
Ainsi que le trésor de la Famille
Royale......
Oh, I'm sorry.
I'm not very good at storytelling...
Oh, tut mir leid...
Ich konnte noch nie gut
Geschichten erzählen...
Excuse-moi...
Je ne suis pas douée pour conter
les légendes...
What happened? Did he see you?
Don't worry.
He doesn't have any idea what
we're planning...yet!
Was ist passiert? Hat er Dich
gesehen?
Hab keine Angst.
Er hat keine Ahnung von unseren
Plänen... Noch nicht!
Que s'est-il passé? Il t'a vu?
Ce n'est pas grave...
Il ignore nos plans...
Enfin pour l'instant!
Please!

OK
I don't believe you.
Bitte!

Ja!
Ich glaube kein Wort!
Je t'en prie!

OK
Je ne te crois pas
Thank you! Ich danke Dir! Merci!
My attendant will guide you out of
the castle. Don't be afraid to talk
to her.
Meine Vertraute wird Dich aus
dem Schloß geleiten. Unterhalte
Dich ruhig mit ihr.
Ma nourrice te guidera hors du
château. N'aie pas peur et va lui
parler.
The Spiritual Stone...
You finally found it!
It is said that the races that hold
the Spiritual Stones open their
minds only to one who knows the
melody of the Royal Family.
But you already know that, don't
you?
Der Heilige Stein...
Du hast ihn gefunden!
Wesen, deren Volk einen Heiligen
Stein besitzt, vertrauen sich nur
dem an, der eine Melodie aus dem
Erbe unserer Familie
kennt.
Doch das wußtest Du bereits,
nicht wahr?
La Pierre Ancestrale...
Tu l'as enfin trouvée!
Il est dit que les races possédant
une Pierre Ancestrale ouvrent leur
esprit au son de la Mélodie de la
Famille Royale
.
Mais tu connais déjà cette
mélodie, n'est-ce pas?
Hey, have you heard that
Princess Zelda sees prophetic
visions in her dreams?
Hey, hast Du schon gehört, daß
Prinzessin Zelda in ihren Träumen
die Zukunft voraussieht?
Hé! Sais-tu que la Princesse
Zelda fait souvent des rêves
prémonitoires?
Huh? What? Shoo, kid! Shoo! Häh? Was? Still, Kleiner! Still! Gné? Quoué? Comment?
Va-t'en, petit...
There are three hollows and
an inscription here....
Ye who owns 3 Spiritual Stones
Stand with the Ocarina of Time
And play the Song of Time
That is how the inscription reads.
Hier sind drei Vertiefungen
und eine Inschrift...
Jener mit den drei Heiligen Steinen
nehme seine Okarina zur Hand
und spiele hier die Hymne der Zeit.
Seltsam, aber so steht
es geschrieben...
Il y a trois socles et une
inscription....
Toi qui portes les trois Pierres
Ancestrales, entonne le chant du
temps
avec l'Ocarina du Temps.
C'mon, can't you make it any
cheaper?
Hey, geht das nicht auch ein
bißchen billiger?
Allez, fais-moi un prix!
Une réduc' quoi!
C'est trop cher!
Hey, let go! It's mine!
I found it first!
Hey, nimm Deine Finger weg!
Ich hab es zuerst gesehen!
Hé! Va-t'en! C'est à môa!
Je l'ai vu la première!
Hey, who bumped me?! Hey, wer drängelt sich da vor?! Hé! Qui c'est qui m'a poussée?
QUI?!
We don't see a lot of Gerudos in
these parts...
Something fishy is going on!
Es ist komisch, daß Gerudos hier
eingedrungen sind... Das kommt mir
seltsam vor...!
Etrange...Un groupe de Gerudos
dans la ville...Il se passe quelque
chose de pas très correct dans
le coin! Ouais, ça c'est sûr!
Wasn't that Princess Zelda riding
on the white horse?!
War das nicht Prinzessin Zelda
auf diesem Schimmel?
C'était pas la Princesse Zelda sur
ce cheval blanc?!
I almost got kicked by that
black horse!
Der schwarze Hengst dieses
Reiters hätte mich um ein Haar
zertrampelt!
j'ai failli me faire écraser par
cet énorme cheval noir!
L'est fou l'aut' grand type!
That guy riding on the black horse
must have been Ganondorf, who is
renowned as the Gerudo King of
Thieves.
Der Typ auf dem schwarzen Pferd
war bestimmt Ganondorf, der Herr
der Gerudo-Kriegerinnen!
L'homme sur le cheval noir
s'appelle Ganondorf. Il est connu
comme étant le Roi des Voleurs
Gerudo.
What happened?! Was ist denn hier passiert? Hein?! Que s'est-il passé?!
Look at that guy--he's so scared!
What a wimp!
Ha ha hah!
Schau Dir den Weichling an!
Er hat sich vor Angst fast in die
Hosen gemacht!
Hahaha!
Regarde ce type! Il est mort de
trouille! Quelle mauviette!
Ha ha hah!
I have a feeling something
terrible is going to happen...
Maybe I should leave town soon.
Ich habe das Gefühl, daß noch viel
Schrecklicheres passieren wird...
Vielleicht sollte ich abhauen!
Hmmmm...ça craint dans l'coin...
Je vais prendre des vacances!
Something happened in the castle!
Kid, you'd better be careful!
Im Schloß ist etwas Schlimmes
passiert! Sei lieber vorsichtig,
Kleiner!
Un drame est arrivé au château!
Sois prudent, gamin!
With that key, proceed to the
room ahead. Go, go!
Mit diesem Schlüssel kannst Du
den nächsten Raum betreten.
Los doch! Worauf wartest Du?
Cette clé te permet d'ouvrir la
salle suivante!
The one riding on the white horse
holding the little girl...
Wasn't that a legendary Sheikah?
Die Person auf dem Schimmel, die
das Mädchen festhielt... War das
nicht eine der legendären Shiekah?
Sur le cheval blanc...
C'était pas cette...Sheikah?
Link...
Wake up...
Link, the chosen one...
Link...
Wach auf!
Du bist der Auserwählte!
Link...
Reviens à toi...
...L'élu...
I am Rauru, one of the ancient
Sages...
Ages ago, we ancient Sages
built the Temple of Time to
protect the entrance to the
Sacred Realm...
This is the Chamber of Sages,
inside the Temple of Light...
The Temple of Light, situated in
the very center of the Sacred
Realm, is the last stronghold
against Ganondorf's evil forces.
The Master Sword--the evil-
destroying sword that you pulled
out of the Pedestal of Time--was
the final key to the Sacred Realm.
Link...
Don't be alarmed...
Look at yourself...!
Ich bin Rauru, einer der Weisen...
Ich habe die Zitadelle der Zeit
erbaut, um den Zugang zum
Heiligen Reich zu schützen...
Dies ist die Halle der Weisen
im Tempel des Lichts...
Der Tempel des Lichts befindet
sich im Zentrum des Heiligen
Reiches. Er ist die letzte Festung
gegen die Macht Ganondorfs.
Das Master-Schwert, das alles
Böse vernichtet und das Du aus
dem Zeitenfels zogst, öffnete
das Tor zum Heiligen Reich!
Link...
Erschrick nicht...
Schau Dich an...
Je suis Rauru...
L'un des anciens Sages.
Jadis, les Sages bâtirent le Temple
du Temps pour protéger l'entrée
du Saint Royaume Légendaire...
Voici le Sanctuaire des Sages au
sein même du Temple de la
Lumière!
Le Temple de la Lumière se trouve
au centre du Saint Royaume. Il est
le dernier rempart contre
l'influence maléfique de Ganondorf.
L'Epée de Légende, la lame
purificatrice jadis prisonnière
du piédestal du Temps, est la
clé ultime du Saint Royaume.
Link...
N'aie pas peur...
Regarde-toi...!
Look Link!
You're big now!!
You've grown up!
Sieh nur, Link!
Du bist gewachsen!
Du bist älter geworden!
Regarde Link!
Tu as grandi!!
Tu es un adulte!
The Master Sword is a sacred
blade which evil ones may never
touch....
Only one worthy of the title of
"Hero of Time" can pull it from
the Pedestal of Time....
However, you were too young to
be the Hero of Time....
Therefore, your spirit was
sealed here for seven years.
And now that you are old enough,
the time has come for you to
awaken as the Hero of Time!
Well, do you understand your
destiny?
Yes
No
Das Master-Schwert hat eine
heilige Klinge, die nie in die
Hände des Bösen fallen darf...
Nur jener, der zu Recht den
Namen Herr der Zeiten trägt, ist
in der Lage, es aus dem Zeitenfels
zu ziehen...
Doch Du warst noch zu jung für
diese Aufgabe...
Daher haben wir Deine Seele für
sieben Jahre hier gebannt.
Nun ist es Zeit, daß Du wieder in
die Welt zurückkehrst und Deine
Mission vollendest!
Nun, hast Du verstanden, was
Deine Bestimmung ist?
Ja!
Nein!
L'Epée de Légende est une lame
sacrée interdite aux forces
obscures....
Seul le "Héros du Temps" peut la
retirer de son socle de granit....
Mais tu étais trop jeune pour être
ce Héros du Temps....
Ton esprit fut scellé en ce lieu
pendant sept ans.
Mais il est enfin temps de
t'éveiller et de laisser la
destinée du Héros du Temps
s'accomplir par tes actes!
As-tu conscience de la tâche à
accomplir?
Oui
Non
Right, it looks like you are
confused... Let me tell you
again, from the beginning.
Nun, es sieht aus, als wärest Du
etwas verwirrt... Laß mich noch
einmal von vorn beginnen.
Oui, je comprends, ton esprit est
encore embrumé par les voiles d'un
repos de sept ans...Je vais tout
te répéter.
But, remember...
Though you opened the Door of
Time in the name of peace...
Ganondorf, the Gerudo King of
Thieves, used it to enter this
forbidden Sacred Realm!
He obtained the Triforce from
the Temple of Light, and with its
power, he became the King of Evil...
His evil power radiated from the
temples of Hyrule, and in seven
short years, it transformed Hyrule
into a world of monsters.
My power now has only little
influence, even in this Sacred
Realm...
Namely, this Chamber of Sages.
But there is still hope...
The power of the Sages remains.
When the power of all the Sages
is awakened...
The Sages' Seals will contain
all the evil power in the void of
the Realm...
I, Rauru, am one of the Sages...
And...
Your power to fight together with
the Sages makes you the
Hero of Time!
The Hero of Time, chosen by the
Master Sword!
Keep my spirit with you...
And, find the power of the other
Sages and add their might to your
own!
Doch vergiß niemals...
Obwohl Du nur mit edelstem
Ansinnen das Zeitportal geöffnet
hast...
...hat der niederträchtige
Ganondorf dadurch das Heilige
Reich betreten können!
Er riß das Triforce-Fragment im
Tempel des Lichts an sich. Durch
dessen Kraft wurde er zum
Großmeister des Bösen...
Seine schwarze Macht überzog
ganz Hyrule, entweihte die Tempel
und verwandelte das einst blühende
Land in ein Refugium des Unheils!
Meine Kraft ist nur noch
verschwindend gering, selbst in
diesem Heiligen Reich...
Sie kann lediglich diese Halle
der Weisen noch schützen.
Doch noch ist Hoffnung...
Die Kraft der Weisen blieb
erhalten.
Wenn die Kraft jedes der Sieben
Weisen
wieder geweckt wird...
...kann mit den Amuletten die
Macht des Bösen ins Höllenreich
verbannt werden!
Ich, Rauru, bin einer dieser
Weisen...
Der Auserwählte, die Kraft der
Weisen zu wecken, bist Du - der
Herr der Zeiten!
Du bist als Träger des
Master-Schwerts dazu auserwählt!
Ich übertrage Dir meine Macht...
Geh nun, erwecke die Kraft der
anderen Weisen und vereine deren
Macht mit Deiner Stärke!
Mais souviens-toi...
Même si tu as ouvert les Portes
du Temps au nom de la paix et
de la justice...
Ganondorf, le Roi des voleurs
Gerudo, en a profité pour violer
le Saint Royaume interdit!
Il a dérobé la Triforce dans le
Temple de la Lumière, et grâce à
ses nouveaux pouvoirs il s'est
sacré Seigneur du Malin...
Son pouvoir maléfique a perverti
les Temples d'Hyrule et a transfor-
mé en sept ans notre monde en
un chaos innommable.
Mon pouvoir est bien faible, mon
influence mineure, dans le
Saint Royaume...et...
...dans ce Sanctuaire des Sages.
Mais il reste un espoir.
La puissance des Sages.
Quand la puissance des sept
Sages
se manifestera......
...les influences maléfiques seront
endiguées par le Sceau des Sages.
Moi, Rauru, je suis l'un des Sages.
Et...
...ta puissance combinée à celle
des Sages te proclame...
Héros du Temps!
Elu par l'Epée de Légende,
ta destinée sera de guider Hyrule
vers la lumière.
Garde mon esprit avec toi...
Trouve les autres Sages et reviens
ici consacré de leurs pouvoirs!
Link...we're back in the
Temple of Time...
But have
seven years really
passed?

It looks like you won't be
able to use some of the
weapons
you found as a kid anymore...
Let's get out of here!
Link... Wir sind zurück
in der
Zitadelle der Zeit...
Aber sind wirklich
sieben Jahre
vergangen?
Es sieht so aus, als könntest
Du einige
Waffen, die Du damals
gefunden hast, nicht mehr
benutzen...
Los, laß uns gehen!
Nous sommes de retour dans le
Temple du Temps...
Sept ans se sont-ils vraiment
écoulés?

Je pense que tu ne pourras plus
utiliser ton équipement d'enfant
ainsi que certaines
armes...
Bon...partons d'ici!
Heyyy, what...?
What's wrong with loitering
around all day?
Huh, kid?
Hey, was ist...?
Was ist schlimm daran, den Tag
über rumzuhängen, Kleiner?
Was willst Du?
Hééé! Quoi...?
Qu'y a-t-il de mal à ne rien
faire de la journée?
Hein? hein? hein?
I've been waiting for you,
Hero of Time...
Ich habe auf Dich gewartet,
junger Held...
Je t'attendais,
Héros du Temps...
When evil rules all, an awakening
voice from the Sacred Realm will
call those destined to be Sages,
who dwell in the five temples.
One in a deep forest...
One on a high mountain...
One under a vast lake...
One within the house of the dead...
One inside a goddess of the sand...
Together with the Hero of Time,
the awakened ones will bind the
evil and return the light of peace
to the world...
This is the legend of the temples
passed down by my people, the
Sheikah.
Beherrscht das Böse die Welt,
weilen jene Weisen, die von der
Stimme des Heiligen Reiches erweckt
werden, noch in den fünf Tempeln.
Einer in dunklen Wäldern...
Einer auf hohem Berge...
Einer im tiefen See...
Einer an der Stätte des Todes...
Einer innerhalb der
Göttin des Sandes...
Zusammen mit dem Auserwählten
werden diese ihre Kräfte einsetzen,
um der Welt den Frieden
wiederzugeben...
Dies ist die Legende der Tempel,
wie sie von meinem Volk, den
Shiekah, überliefert wurde.
Quand le mal est sur le monde,
ceux sensibles à l'appel du Saint
Royaume Légendaire se réfugient
dans les cinq Temples.
Dans une profonde forêt...
Sur une haute montagne...
Dans un vaste lac...
Dans la maison des morts...
Dans la déesse de sable...
Grâce au Héros du Temps les
éveillés chasseront les forces
maléfiques du monde et apporteront
paix et justice en Hyrule!
Telle est la légende des temples,
transmise de génération en
génération par mon peuple, les
Sheikahs.
Oh, I'm sorry.
We're not open for business yet.
Please come back soon!
Oh, tut mir leid.
Wir haben noch nicht geöffnet.
Komm bitte später wieder!
Oh! Je suis désolée.
Nous ne sommes pas ouverts pour
l'instant. Revenez plus tard!
Use the Master Sword!
Destroy Ganon with the sacred
sword!
Nimm das Master-Schwert!
Vernichte Ganon mit Deiner
heiligen Waffe!
Frappe-le avec l'Epée de Légende!
Seule la sainte lame peut terrasser
Ganon!
I have been waiting for you,
Link.
Ich habe auf Dich gewartet,
Link.
Je t'attendais,
Link.
Link, the Hero of Time...
You have overcome many
hardships and awakened six Sages.
And now you have a final
challenge, a showdown with
Ganondorf, the King of Evil....
Link, der Auserwählte...
Du hast unzählige Gefahren
überwunden und die sechs
Weisen erweckt.
Nun wartet Deine größte Aufgabe:
Ein letztes Zusammentreffen mit
Ganondorf, dem Großmeister
des Bösen...
Link, Héros du Temps...
Tu as traversé bien des épreuves
pour éveiller les six Sages.
Il ne te reste plus que la dernière
épreuve, la plus terrible! La
confrontation finale avec
Ganondorf, le Seigneur du Malin...
If you would seek the sacred
triangle, listen well...
The resting place of the sacred
triangle, the Sacred Realm, is a
mirror that reflects what is
in the heart...
the heart of one who enters it...
If an evil heart, the Realm will
become full of evil; if pure,
the Realm will become a paradise.
The Triforce...the sacred triangle...
it is a balance that weighs the
three forces:
Power, Wisdom and Courage.
If the heart of the one who holds
the sacred triangle has all three
forces in balance, that one will
gain the True Force to govern all.
But, if that one's heart is not in
balance, the Triforce will separate
into three parts:
Power, Wisdom and Courage.
Only one part will remain for the
one who touched the Triforce...the
part representing the force that
one most believes in.
If that one seeks the True Force,
that one must acquire the two
lost parts.
Those two parts will be held
within others chosen by destiny,
who will bear the Triforce mark
on the backs of their hands.
Suchst Du das Triforce,
so höre gut zu...
Es befindet sich im Heiligen Reich.
Dies ist ein Ort, der auf die
Wünsche Deines Herzens reagiert...
Ein schwarzes Herz macht es zum
Hort des Übels. Ein reines Herz
aber verwandelt es in ein Paradies!
Das Triforce... Symbol der Macht...
birgt das Gleichgewicht dreier
Kräfte: Weisheit, Mut und Kraft!
Sind diese Kräfte ausgeglichen
im Herzen des Triforce-Trägers, hat
er die Macht, gerecht zu herrschen.
Doch ist das Herz nicht im
Gleichgewicht, so spaltet sich das
Triforce in seine drei Fragmente!
Nur ein Fragment bleibt ihm: Jenes
nämlich, das zu der Kraft gehört, an
die er selbst am meisten glaubt.
Will er nun alle Macht
erhalten, muß er die anderen
Fragmente des Triforce finden!
Noch zwei vom Schicksal Erwählte
tragen je ein Triforce-Element als
Symbol auf ihrem Handrücken!
Toi, quêteur des saints
triangles, écoute bien...
Les triangles sacrés reposent
en un lieu mystique,
un miroir reflétant l'intérieur
de l'âme...
Si une âme noire y pénètre,
le royaume deviendra chaos et
flammes. Si elle est pure, il se
changera en paradis....
La Triforce, les triangles sacrés,
est une balance qui équilibre
les trois puissances:
Force, Sagesse et Courage.
Si l'âme du porteur des
Saints Triangles préserve
cet équilibre, alors le porteur
aura l'ultime puissance!
Mais si son âme est tourmentée
la Triforce se brisera
en trois parties: la Force,
la Sagesse et le Courage.
A celui qui a brisé l'équilibre
il ne restera qu'une pièce...
Celle qui correspond le plus
à ses ambitions.
Et s'il cherche l'Ultime Pouvoir,
il devra acquérir les deux
autres pièces.
Ces deux pièces seront transmises
aux élus du Destin.
Ils porteront la marque de la
Triforce au dos de leur main.
Seven years ago, Ganondorf, the
King of Thieves, used the door
you opened in the Temple of Time
and entered the Sacred Realm.
But when he laid his hands on the
Triforce, the legend came true.
Sieben Jahre zuvor drang
Ganondorf in das Heilige Reich
ein, dessen Zugang Du in der
Zitadelle der Zeit geöffnet hast.
Als seine Hände das Triforce
berührten, wurde die Legende wahr!
Il y a sept ans, Ganondorf,
utilisa la porte que tu as ouverte
dans le temple du temps pour
violer le Saint Royaume.
Mais en posant la main sur la
Triforce la légende devint réalité.
The one who holds the Triforce
of Courage
is...
You, Link!
Der Auserwählte mit dem Symbol
des Mutes
bist...
Du, Link!
Le porteur de la Triforce du
courage
, c'est...
Toi, Link!
And the other, who holds the
Triforce of Wisdom...
is the seventh Sage, who is
destined to be the leader of
them all...
Das Symbol der Weisheit...
...trägt der siebte Weise,
dessen Bestimmung es ist, zum
Meister aller zu werden...
Le détenteur de la Triforce
de la sagesse
...
...est le septième Sage, dont
le destin est de conduire les
autres éveillés...
It is I, the Princess of Hyrule,
Zelda.
Ich bin es - Zelda,
Prinzessin von Hyrule.
C'est moi, Zelda, Princesse
d'Hyrule.
I apologize for meeting you in
disguise, but it was necessary to
hide from the King of Evil.
Please forgive me...
Verzeih, daß ich Dich stets in
dieser Verkleidung aufgesucht habe.
Doch es war nötig, da ich mich
vor Ganondorf verstecken mußte.
Pardonne-moi de t'avoir caché ma
véritable identité, mais je devais
me dérober aux yeux de Ganondorf.
I saw you as I was escaping
from the castle with my
attendant, Impa.
Ich habe Dich gesehen, als ich mit
Impa zusammen aus dem
Schloß floh.
Je t'ai vu en m'enfuyant du
château d'Hyrule.
As long as you had the Ocarina
in your possession, I thought
Ganondorf could never enter the
Sacred Realm, but...
something I could never expect
happened...
Solange Du die Okarina in Deinen
Händen hältst, so dachte ich, wäre
es Ganondorf nicht möglich, das
Heilige Reich zu betreten. Aber...
...etwas, das ich nie erwartet
hätte, ist geschehen...
En te confiant l'ocarina, je pensais
pouvoir empêcher Ganondorf de
violer le Saint Royaume, mais...
Quelque chose d'inattendu
est arrivé...
That rumbling...It can't be!? Dieses Beben...
Was geschieht hier?
Das darf nicht sein!
Cette secousse...c'est...!?
Princess Zelda...you foolish
traitor!
I commend you for avoiding my
pursuit for seven long years.
Prinzessin Zelda... Endlich
habe ich Dich!
Ich bin beeindruckt, daß es Dir
gelungen ist, mir sieben Jahre lang
zu entkommen!
Princesse Zelda...
Petite cachottière!
Je te félicite d'avoir échappé à
mes recherches pendant sept ans.
If you want to rescue Zelda,
come to my castle!
Nie wirst Du Zelda retten!
Wagst Du es, mein Schloß zu
betreten, vernichte ich auch Dich!
Si tu veux sauver la Princesse,
viens la chercher au château!
Link...can you hear me?
It's Rauru, the Sage.
We six will gather our power to
create a bridge to the castle
where Ganondorf dwells...
The castle's keep, which is
known as Ganon's Tower, is
protected by six evil barriers.
Bring down the six barriers and
save Princess Zelda!!
Link... Hörst Du mich?
Hier spricht Rauru.
Die sechs Weisen sammeln ihre
Kraft, um eine Brücke zum Portal
von Ganondorfs Schloß zu legen...
Der Wachturm des Schlosses, auch
der Teufelsturm genannt, wird von
sechs Siegeln des Bösen
blockiert!
Brich die Siegel,
dringe in den Turm ein und
rette Prinzessin Zelda!
Link... C'est moi, Rauru!
Peux-tu m'entendre?
Nous, les six Sages, allons
concentrer nos pouvoirs pour
créer une passerelle vers le
château de Ganondorf...
Le donjon, la Tour de Ganon,
est protégé par six barrières
maléfiques
.
Abats ces barrières et sauve la
Princesse Zelda!!
7068 7068 7068
7069 7069 7069
706a 706a 706a
706b 706b 706b
Ancient Creators of Hyrule!
Now, open the sealed door
and send the Evil Incarnation of
Darkness into the void of the
Evil Realm!!
Ihr Erschaffer Hyrules!
Öffnet das versiegelte Portal und
schickt diese Kreatur des Bösen
in den Abgrund der Hölle!
Anciens créateurs d'Hyrule!
Ouvrez le sceau dimensionnel et
renvoyez l'incarnation du Malin
dans le vide infernal!!
Link!
Finish him off with the sword of
time, the Master Sword!
Link!
Zerstöre ihn mit Deiner heiligen
Waffe - mit dem Master-Schwert!
Link!
Achève-le avec la lame sacrée,
l'Epée de Légende!
Oh sealed door opened by the
Sages... Close forever with
the Evil Incarnation of Darkness
within!!
Oh, heiliges Portal, entriegelt von
den Weisen... Schließe Dich für
immer und schütze unsere Welt vor
dieser üblen Kreatur des Bösen!
Ô, sceau dimensionnel ouvert par
les Sages... Referme-toi sur
l'Incarnation du Malin!!
Thank you, Link...
Thanks to you, Ganondorf has
been sealed inside the Evil Realm!
Thus, peace will once again
reign in this world...for a time.
Danke, Link...
Dank Deiner Hilfe ist es gelungen,
den Großmeister des Bösen in das
Reich der Hölle zu verbannen!
Nun wird wieder Frieden herrschen
in unserer Welt... Hoffentlich für
alle Zeit.
Merci, Link...
Grâce à toi, Ganondorf est
prisonnier du royaume infernal!
La paix et la justice vont à
nouveau régner sur ce monde...
Et pour longtemps.
Thank you...
Link...
Good-bye....
Danke!
Link...
Lebe wohl...
Merci, Link...
Adieu....
Do you really want to go through
this gate that much? Let me think
about it... OK, but in return...
Möchtest Du unbedingt durch
dieses Tor gehen? Nun, dann
verlange ich eine Gegenleistung...
Sagen wir...
Tu veux vraiment passer?
Bon...laisse-moi réfléchir...
C'est d'accord, mais en échange...
Give me 10 Rupees...

Yes
No
Gib mir 10 Rubine!

Ja!
Nein!
Donne-moi 10 Rubis...

Oui
Non
Please believe me....
My prophecies have never been
wrong!
Bitte glaube mir...
Meine Prophezeiungen waren
niemals falsch!
Crois-moi....
Mes visions prophétiques sont
toujours exactes!
You destroyed the wicked
creatures that haunted the temple
and awakened the Sage...
But there are still other Sages
who need your help.
In order to awaken all the other
Sages, you must become even
more powerful.
You must travel over
mountains...
under water...
and even through time...
Du hast jene bösen Geister
vernichtet, die im Tempel hausten.
Und Du hast Salia erweckt...
Doch sie ist nicht die einzige, die
Deiner Hilfe bedarf.
Um alle Weisen zu erwecken, mußt
Du noch weit stärker werden!
Reise zu den Bergen...
...in die Tiefen des Wassers...
...und sogar durch die Zeit...
Tu as détruit l'odieux fantôme
de ce temple et éveillé le Sage...
Mais d'autres Sages ont besoin de
ton aide.
Pour éveiller les autres Sages, tu
devras devenir encore plus
puissant...
Va par les montagnes...
Sous les flots...
Et deviens voyageur du Temps...
As long as you hold the Ocarina
of Time
and the Master Sword,
you hold time itself in your
hands...
Link, we shall meet
again!
Solange Du die Okarina
der Zeit
und das Master-Schwert
in Deinen Händen hältst...
...hast Du auch Macht
über die Zeit!
Link, wir sehen
uns wieder!
Aussi longtemps que tu garderas
l'ocarina et l'Epée de Légende...
...le temps sera avec toi...
Link... A bientôt!
This is a new type of bomb!
It's available only in limited
quantities, and when I'm sold
out, that's it!
Eine neuartige Bombe! Ich kann Dir
nur eine begrenzte Stückzahl
anbieten. Ist das Lager leer,
gibt es keinen Nachschub mehr.
C'est un nouveau type de bombes!
Disponible uniquement en quantité
limitée! Quand y'en a pus, ben...
Y'en a pus!
I am Sheik.
Survivor of the Sheikahs...
Ich bin Shiek. Ich gehöre
den letzten Überlebenden
der Shiekah an...
Mon nom est Sheik.
L'un des derniers Sheikahs...
As I see you standing there
holding the mythical Master
Sword
, you really do look like the
legendary Hero of Time...
Wahrlich, Du siehst aus wie der,
der uns prophezeit wurde. Tapfer
hältst Du das Master-Schwert in
der Hand...
Armé de L'Epée de Légende,
le titre de Héros du Temps te
revient de droit...
If you believe the legend, you
have no choice. You must look for
the five temples and awaken the
five Sages....
Willst Du die Prophezeiung
erfüllen, so suche nach den fünf
Tempeln und befreie die dort
eingesperrten fünf Weisen...
Si j'en crois les légendes, ta quête
est claire... Tu dois éveiller les
cinq Sages
dans les cinq temples...
One Sage is waiting for the time
of awakening in the Forest Temple.
The Sage is a girl I am sure you
know...
Because of the evil power in the
temple, she cannot hear the
awakening call from the Sacred
Realm...
Unfortunately, equipped as you
currently are, you cannot even
enter the temple...
But, if you believe what I'm saying,
you should head to Kakariko
Village
...
Do you understand,
Link?
Einer von ihnen wartet im
Waldtempel darauf, sich Deiner zu
offenbaren. Es ist ein Mädchen, an
das Du Dich sicher erinnern wirst...
Aufgrund der bösen Aura, die den
Tempel umgibt, kann sie den
Ruf des Heiligen Reiches nicht
hören...
Mit Deiner jetzigen Ausrüstung
kannst Du den Tempel nicht
betreten...
So höre meine Worte und begib
Dich nach Kakariko, um dort das
zu suchen, das Dein Schlüssel zum
Tempel sein soll...
Hast Du mich verstanden,
Link?
L'un des Sages attend dans le
Temple de la forêt l'heure de son
éveil. C'est une jeune fille que tu
connais...
L'influence maléfique qui pervertit
les temples l'empêche de répondre
aux appels du Saint Royaume...
Equipé comme tu l'es, tu ne
pourras entrer dans le Temple...
Alors crois-moi, rends-toi au
Village Cocorico...
M'as-tu compris,
Link?
I thought I should entrust the
Ocarina to you... I thought that
would be our best chance...
Ich fühlte, daß Du derjenige bist,
der die Okarina haben soll...
Ich wußte, daß es unsere beste
und einzige Chance war...
Je pensais que te confier l'ocarina
était notre seule chance...
Before that...I have things I want
to tell only to you. Please listen.
Another unknown legend of the
Triforce passed down by the
shadow folk, the Sheikahs....
Bevor Du aufbrichst, solltest
Du meinen Worten lauschen...
So höre denn die Legende,
die sich die Shiekah über das
Triforce erzählten...
J'ai certaines choses à te dire...
Ecoute-moi bien.
Voici une autre légende sur la
Triforce connue des Sheikahs,
le peuple de l'ombre....
The Triforce separated into three
parts. Only the Triforce of Power
remained in Ganondorf's hand.
Als das Triforce in drei Teile
zerbrach, gelang es Ganondorf
lediglich, das Triforce-Fragment
der Kraft
zu erringen...
La Triforce s'est brisée en
trois parties. Ganondorf possède
la Triforce de la Force.
The strength of the Triforce of
Power enabled him to become a
mighty, evil king, but his dark
ambitions were not satisfied.
Durch die Macht des Triforce-Teils
wurden seine teuflischen Kräfte
verstärkt. Doch sein Drang, Böses
zu tun, ist noch nicht befriedigt...
Grâce à sa Triforce il put devenir
le Seigneur du Malin. Mais ses
ambitions maléfiques n'ont pas de
limites.
To gain complete mastery of the
world, Ganondorf started looking
for those chosen by destiny to
hold the two other Triforce parts.
Daher sucht er nun die, die
auserwählt wurden
, Träger der
anderen Triforce-Elemente zu
sein...
Pour devenir le maître du monde
Ganondorf cherche les élus du
destin
pour s'approprier les deux
pièces restantes de la Triforce.
On that day, seven years ago,
Ganondorf attacked Hyrule Castle.
Heute vor genau sieben Jahren
suchte Ganondorf mit seiner Horde
wilder Kriegerinnen Hyrule heim...
En ce jour maudit, il y a sept ans,
Ganondorf prit d'assaut le Château
d'Hyrule...
After you opened the door of
time, the Master Sword sealed you
away in the Sacred Realm...
Als Du das Tor zur Zeit betreten
hast, bannte Dich das Schwert
sieben Jahre im Heiligen Reich...
Après avoir ouvert les portes du
Temps, l'Epée de Légende t'a
envoyé dans le Saint Royaume...
Your spirit remained in the Sacred
Realm...and then the Triforce fell
into Ganondorf's hands. He went
on to invade the Sacred Realm...
Ganondorf had become the Evil
King, and the Sacred Realm
became a world of evil. All of
this is an unfortunate coincidence.
I passed myself off as a Sheikah
and hoped that you would return.
I waited for seven years...
Dein Geist ruhte im Vakuum der
Zeit... Das Triforce fiel in Ganondorfs
blutige Hände, die Unheil über
das Heilige Reich brachten...
Ganondorf verlor mehr und mehr
sein menschliches Antlitz. Er
wurde zum Großmeister des Bösen,
dem Boten des Todes...
In all den Jahren gelang es mir,
mich als Shiekah zu tarnen und
so meinem Schicksal zu entgehen...
Ich wartete sieben Jahre...
Ton esprit s'est endormi dans le
Saint Royaume et Ganondorf viola
ce lieu sacré pour se saisir de la
Triforce...
Ganondorf est devenu le Roi du
Mal, et sous son règne de haine,
Hyrule s'est transformée en une
terre hostile.
Je pris l'apparence d'un Sheikah en
attendant l'éveil de ton esprit.
Pendant sept longues années...
And...now you are back. The
dark age ruled by Ganondorf the
Evil King will end!
Doch nun endlich bist Du
zurückgekehrt! Die Herrschaft des
Terrors soll jetzt ihr Ende finden!
Die Tage des Bösen sind gezählt!
Désormais...et grâce à toi....
Le règne maléfique de Ganondorf
va prendre fin!
The six Sages will open the sealed
door and lure Ganondorf back into
the Sacred Realm.
I will then seal the door to the
Sacred Realm from this world.
Thus, Ganondorf the Evil King will
vanish from Hyrule.
Link...
In order to do this, I need your
courage again. Please protect me
while I do my part.
And here is a weapon that can
penetrate the Evil King's defenses...
The power given to the chosen
ones...
The sacred Arrow of Light!!!
Die sechs Weisen werden neue
Siegel schaffen und Ganondorf
für immer in die Tiefen der Hölle
verbannen...
Ist dies vollbracht, werde ich das
Tor zum Heiligen Reich auf ewig
schließen!
Auf diese Weise wird Ganondorf
und mit ihm alles Böse für alle
Zeit aus Hyrule verschwinden.
Link...
Um dieses Vorhaben mit Erfolg zu
krönen, mußt Du mich schützen,
bis der Plan vollbracht ist.
Nimm nun die Waffe an Dich, die
die Kraft des Bösen mitten ins
schwarze Herz trifft...
Die heiligen Pfeile des Lichts!
Les six Sages ouvriront le sceau
pour attirer Ganondorf dans le
Saint Royaume.
Je fermerai ensuite la porte.
Pour toujours...
Ainsi Ganondorf, le Seigneur du
Malin, disparaîtra d'Hyrule.
Link...
Ton devoir est de me protéger
pendant l'exécution de ce plan.
Voici une arme qui pourra
pénétrer les défenses du Seigneur
du Malin...
L'arme sacrée de l'élu...
La sainte flèche de lumière!!!
But you let your guard down...
I knew you would appear if I let
this kid wander around!
Endlich gibst Du Dich zu erkennen...
Ich wußte, daß ich nur dem Jungen
zu folgen brauchte, um Dich zu
finden...
Mais tu as baissé ta garde...
Et grâce à ce gamin, encore une
fois, j'ai pu te retrouver!
My only mistake was to slightly
underestimate the power of this
kid...
Mein einziger Fehler war, die
Kräfte des Jungen zu
unterschätzen...
Ma seule erreur fut de sous-
estimer sa puissance...
No...
It was not the kid's power I
misjudged, it was the power of
the Triforce of Courage!
But, with the Triforce of Wisdom
that Zelda has...
When I obtain these two Triforces...
Then, I will become the true
ruler of the world!!
Nein... Es war nicht seine
Kraft, die ich unterschätzte.
Es waren die Kräfte des Triforce-
Symbols für Mut!
Doch mit dem Element, das er
besitzt, und dem Triforce der
Weisheit, das in Deinen Händen
ruht, schließt sich der Kreis...
Mit allen drei Elementen werde
ich zum Herrscher dieser Welt!
Mais sa puissance n'est que
misère...
Sa seule force est la Triforce du
Courage!
Grâce à la Triforce de la Sagesse,
celle de Zelda...
Deux parties seront en ma
possession!
Et bientôt tu me remettras ton
fragment...
Je serai alors le maître du monde!
The Ocarina of Time opened the
door. The Hero of Time, with the
Master Sword, descended here.
Als der Auserwählte die Okarina
spielte, öffnete sich das Portal
der Zeit. Das Master-Schwert
machte ihn zum Helden der Legende.
Ouverte par l'Ocarina du Temps,
la porte laissa apparaître l'élu,
porteur de l'Epée de Légende.
It seems strange that packs of
dogs roam our streets at night...
Doesn't that seem weird to you?
Ich weiß nicht, warum, aber
irgendwie scheinen die Hunde die
Nacht zu mögen...
Komisch, oder?
Je ne sais pas pourquoi, mais les
chiens aiment sortir le soir.
C'est curieux, hein?
Hey, sonny, I'll tell you something
helpful...
I heard there is a mysterious
fountain
somewhere near the
castle...
Hey, Kleiner! Ich verrate Dir
etwas...
Ich hörte, daß sich in der Nähe des
Schlosses eine geheimnisvolle
Quelle
befinden soll...
Hé! Mon petit, écoute ceci...
On dit qu'il y a une étrange
fontaine
près du château...
If you want to return to your
original time, return the Master
Sword to the Pedestal of Time.
By doing this, you will travel back
in time seven years....
Willst Du in die Zeit, aus der Du
kamst, zurückkehren, so plaziere
das Master-Schwert wieder im
Zeitenfels...
Tust Du dies, so reist Du
sieben Jahre in der Zeit
zurück...
Pour voyager vers le passé,
pose l'Epée de Légende dans le
piédestal.
A nouveau tu seras un jeune
garçon....
The time will come when you will
have to return here quickly...
I will teach this to you for when
that time comes...
The song to return you to the
Temple of Time...
The Prelude of Light...
Es wird die Zeit kommen, da
Du in Windeseile an diesen Ort
zurückkehren mußt...
Lausche daher meinen Worten...
Das Lied, das Du spielen mußt,
um zur Zitadelle der Zeit
zurückzukehren ist...
die Kantate des Lichts...
Un jour viendra où tu voudras
revenir ici au plus vite...
Ecoute-moi et ton esprit volera,
défiant le temps et l'espace...
Entends et apprends car voici...
Le Prélude de la lumière.
I am Impa of the Sheikahs.
I am responsible for protecting
Princess Zelda. Everything is
exactly as the Princess foretold.
Ich bin Impa, Überlebende der
Shiekah. Meine Aufgabe ist, Zelda
zu schützen. Alles ist so geschehen,
wie es die Prinzessin prophezeite.
Mon nom est Impa des Sheikahs.
Je suis chargée de la protection
de la Princesse Zelda.
If the castle soldiers find you,
there will be trouble. Let me
lead you out of the castle.
Wenn Dich die Soldaten hier
finden, bekommst Du Ärger. Laß
mich Dich aus dem Schloß führen!
Les gardes du Roi ne doivent
pas te trouver en ces lieux.
Laisse-moi te guider hors du
château.
Hey you! Don't cause any trouble! Hey, Du! Mach keinen Ärger! Hé! Toi! Ne fais pas l'imbécile!
You are a courageous boy...
You are heading out on a big, new
adventure, aren't you?
My role in the Princess's dream
was to teach a melody to the one
from the forest.
This is an ancient melody passed
down by the Royal Family
.
I have played this song for
Princess Zelda as a lullaby ever
since she was a baby...
There is mysterious power in
these notes.
Now listen carefully...
Du bist ein tapferer Junge!
Die Vorsehung hat Dich an diesen
Ort geführt...
Mir wird nun die Aufgabe zuteil,
Dich eine Melodie zu lehren, die
Du nie vergessen darfst!
Es ist ein Lied, das die
Königsfamilie von Generation zu
Generation weitergibt
.
Ich habe dieses Lied für
Prinzessin Zelda gespielt, als sie
noch ein kleines Kind war.
In den Noten verbergen
sich mysteriöse Kräfte!
Lausche nun der Melodie...
Tu es un garçon courageux...
Une grande et périlleuse aventure
t'attend!
D'après les prédictions de la
Princesse, mon rôle est d'enseigner
une mélodie au garçon de la forêt.
Cette mélodie est transmise de
génération en génération au sein
de la Famille Royale
.
Elle fut pendant longtemps la
berceuse de la Princesse Zelda...
Ces notes renferment un pouvoir
mystérieux.
Ecoute bien...
All the tragedy that has befallen
Hyrule was my doing...
I was so young...I could not
comprehend the consequences of
trying to control the Sacred Realm.
I dragged you into it, too.
Now it is time for me to make up
for my mistakes...
You must lay the Master Sword to
rest and close the Door of Time...
Ich bin schuld an all dem Unheil,
das über Hyrule kam...
Ich war zu jung... Ich konnte noch
nicht wissen, welche Fährnisse
sich mir auftun würden...
Ich habe Dich in all das
hineingezogen...
Nun ist es an der Zeit, meinen
Fehler wiedergutzumachen...
Leg nun das Master-Schwert aus
Deinen Händen und schließe so
das Zeitportal...
Je suis responsable de tous les
maux d'Hyrule...
J'étais si jeune...
J'ignorais que le contrôle du Saint
Royaume pouvait entraîner tant de
troubles...
Je t'ai fait prendre beaucoup de
risques.
Il est temps pour moi de réparer
mes erreurs...
Laisse derrière toi l'Epée de
Légende et scelle les portes du
Temps...
However, by doing this, the road
between times will be closed...
Die Verbindung zwischen den
Zeiten sei für immer gelöst...
Mais en faisant cela les chemins
du temps seront à jamais fermés...
Link,
give the Ocarina to me...
As a Sage, I can return you
to your original time with it.
Link,
gib mir die Okarina...
Als eine der Weisen habe ich die
Gabe, Dich in Deine Zeit
zurückbringen zu können.
Link,
rends-moi l'Ocarina...
En tant que Sage, je peux te
renvoyer dans ton temps.
When peace returns to Hyrule...
It will be time for us to say
good-bye...
Nun herrscht wieder Friede
in Hyrule...
Und nun ist es für uns an der
Zeit, Abschied zu nehmen...
Quand la paix reviendra en Hyrule...
Il sera temps de nous dire adieu...
Now, go home, Link.
Regain your lost time!
Home...
where you are supposed to be...
the way you are supposed to be...
Gehe nun, Link.
Hole die verlorenen sieben Jahre
nach!
Gehe nach Hause...
Dorthin, wo Dein Platz ist...
Als der, als der Du aufwuchst...
Rentre chez toi, Link.
Retourne à ton époque!
Ta maison...
Là est ta place...
Là est ton temps...
Tsk Tsk. Tss... tss... Tss... Tss...
Well, maybe that's too much
for a kid to pay.
Das scheint für ein Kind
ein zu hoher Preis zu sein.
Hmmm...Tu as perdu ton argent de
poche?
OK, I'll let you pass,
quickly!
Nun gut, ich lasse Dich passieren!
Schnell!
Bon...j'te laisse passer!
KEEP IT A SECRET
FROM EVERYONE.
ERZÄHL DAS BLOSS
NIEMANDEM!
GARDE CA POUR TOI!
NE LE REPETE A PERSONNE!
Man, I am SO tired!
The night watch is so boring!
I wish some ghosts would come
out or something...
Hey, I'm really interested in
ghosts!
Studying them is a hobby of mine,
but you never know...the time
might come when that kind of
knowledge might be useful!
Mann, ich bin soooo müde!
Nachtwache ist total langweilig!
Wenn wenigstens ein paar Geister
rumspuken würden...
Ich finde so etwas nämlich
wirklich interessant!
Ich studiere Geister-Wissenschaften
schon seit Jahren. Man weiß
ja nie, ob das nicht einmal
nützlich sein kann!
Haaa! Je suis siiiii fatigué!
Les tours de garde nocturnes sont
super-méga-lourds!
Y'a même pas de fantômes...
Hein? J'adore les fantômes!
C'est ma passion! En savoir
beaucoup sur les Esprits et les
Ames peut être utile, non?
My precious little puppy's fur coat
is very special compared to the
other mutts around here!
Verglichen mit den streunenden
Promenadenmischungen ist das Fell
meines Hundes prächtig und
glänzend!
Mon petit Kiki est le plus beau!
Il est le plus beau du moooonde!
C'est un gentil Kiki d'amour et
d'amitié qui me fait des bisous!
My precious puppy can run faster
than any of the other mutts
around here!
Mein Hund ist gut erzogen...
Aber manchmal läuft auch er
nachts in Hyrule herum - so wie
diese streunenden Stinkeköter!
Mon p'tit Kiki, il est le Kiki le
plus rapide du moooonde!
Il court et saute et fait des
bisous à sa mémère.
I can't find my puppy anywhere!
I need you to look for it! Please!
Hast Du meinen Richard gesehen?
Er ist sonst so ein braver Hund,
aber heute abend ist er
davongelaufen. Bitte suche ihn!
Je ne trouve plus mon petit KIKI!
Il est où le Kiki? Il est où?
Kiki! Kiki! Mon p'tit Kiki!
Arrrgh!
That is not my dog!
How could you mix up my puppy
with a mutt like that?!
Arrrgh! Das ist nicht mein Hundi!
Wie kannst Du meinen Liebling mit
so einer Zeckenmatte
verwechseln?!
Arrrgh!
C'est pas mon chien ça!
Celui-là il bave et il est moche!
Richard!
This is my little Richard!
Thank you! Thank you!
I'll give this to you as a
reward!
Richard!
Da ist ja mein kleiner Richie
wieder! Vielen Dank!
Bitte, nimm dies als Belohnung an
Dich!
KIKI!
Mon p'tit Kiki! C'est bien lui!
Merci! Merci!
Tiens! Voilà pour toi!
At night it's dangerous to go out
with all the wild dogs around...
No, I wasn't warning you!
I'm worried about my puppy!
Nachts, wenn die Köter draußen
herumstreunen, ist es gefährlich!
Nein, nicht für Dich, sondern für
meinen Liebling!
La nuit des chiens errants sèment
la terreur, j'ai peur!
Pas pour toi...pour mon chien.
Mon Kiki à moi....mon p'tit Kiki!
Hiyeee!
Welcome to the Happy Mask Shop!
We deal in masks that bring
happiness to everyone!
How would you like to be a
happiness salesman? I'll lend you
a mask. You sell the mask and
bring the money back here.
If you want to read the fine
print, take a look at the sign
right over there.
After you've sold all the masks,
you will become happy yourself!
Have faith...
Hallo und willkommen
beim lustigen Maskenhändler!
Wir handeln mit Masken, die
allen Leuten Freude bringen...
Wärst nicht auch Du gern ein Bote
der Freude? Paß auf, ich leihe
Dir eine Maske, Du verkaufst sie
und gibst mir dann das Geld!
Willst Du wissen, wie es
funktioniert, lies das Schild
zu Deiner Linken.
Übrigens: Wenn Du alle Masken
verkauft hast, wirst auch Du
glücklicher sein!
Vertrau mir...
B'jour!
Bienvenue à la Foire aux Masques!
Notre devise:
Un masque, un sourire,...la joie!
Veux-tu devenir un coursier
officiel distributeur de bonheur?
Je te prête un masque, tu le
vends et tu me rapportes l'argent.
Pour jeter un oeil aux clauses du
contrat, va lire la pancarte.
Après avoir vendu tous les
masques, ta joie sera aussi grande
que le Mont du Péril!
Aie la foi, petit...
Select a mask with left or right
on (+).
Talk to the shop owner.
Don't borrow
Wähle eine Maske, indem Du den
(+) nach links oder rechts bewegst.
Mit dem Ladenbesitzer sprechen!
Nichts ausleihen!
Choisis un masque avec le (+).

Parler au vendeur
Quitter
A mask is a (C) Button item. Set
it to (C) and press (C) to wear it.
If you talk to someone with a
mask on, you might get a reaction.
If anyone is interested in the
mask, he or she will ask you
about it. Someone may want the
mask.
Somewhere in the world, somebody
is waiting for these masks.
Just have faith...
Eine Maske ist ein (C)-Knopf-
Gegenstand
. Plaziere sie auf (C)
und drücke (C), um sie zu tragen.
Sprichst Du jemanden an, während
Du die Maske trägst, erhältst Du
eine entsprechende Reaktion.
Wenn jemand an der Maske
interessiert ist, wird Dich
derjenige danach fragen.
Irgendwo in diesem Land findet
sich für jede Maske ein Käufer.
Vertrau mir einfach...
Un masque est un objet
d'inventaire (C).
Assigne-le à (C) et active-le avec
(C) pour le porter.
Tes interlocuteurs réagiront
différemment en fonction de ton
masque.
Si quelqu'un s'intéresse à ton
masque, n'hésite pas à lui vendre.
Quelque part, perdu dans ce
monde de haine, une voix s'élève
par-delà les montagnes:
"J'VEUX UN MASQUE"!
C'est une image, bien sûr...
I might have seen a cute little
girl around here...
Maybe she went to the castle?
Who knows?
Vor kurzem sah ich noch ein
goldiges, kleines Mädchen hier...
Vielleicht ist sie zum Schloß
gegangen... Wer weiß...
J'ai vu une jolie fille passer...
Elle allait vers le château?
J'en sais rien moi!
Oh, great! You sold it!
Please pay back 10 Rupees for
the Keaton Mask now.
Du hast sie verkauft?! Fantastisch!
Dann zahl mir nun meine 10 Rubine
für die Fuchs-Maske.
Haaaa, bien! Tu l'as vendu!
Donne-moi 10 Rubis pour le Masque
du Renard.
Oh! You haven't sold the newest
mask yet. Just have faith... Keep
trying a little longer.
Oh! Du hast die Maske noch nicht
verkauft. Vertrau mir... Es wird
sich schon ein Käufer finden.
Ho! Tu n'as pas vendu le masque?
Pas grave...ça viendra...
Cherche encore! Encore! Encore!
Payment received! Bezahlung erhalten! Merci mon joli!
What?!
You don't have my money?!
How dare you!
You'd better bring me my money...
or else!
Was?!
Du hast mein Geld verbraten?!
Wie kannst Du es wagen!
Du besorgst besser ganz schnell
mein Geld, oder...
Quoi?!
Tu n'as pas mon argent?!
C'EST MAL!
Donne-moi mon pognon...sinon...
Plus de masques!
Oh yeah!
Very well done!
All the masks are sold out.
I knew I could trust you!
Hey!
Gut gemacht!
Alle Masken sind verkauft.
Ich wußte, daß Du der richtige
Mann, ähh, Junge dafür bist!
Fantastique!
Tous les masques ont été vendus.
Tu es un excellent vendeur.
Je l'ai toujours su!
As a reward...
I will lend you this special mask.
This is the Mask of Truth. It is a
mysterious mask passed down by
the Sheikah.
With this mask you can see into
other people's minds...
It's useful, but scary!
Why is it scary?
You may find out as you grow
older and discover the true
meaning of life...
Ho ho ho!
Als Belohnung für Deine Mühe
sollst Du eine ganz besondere
Maske erhalten!
Dies ist die Maske des Wissens.
Es ist eine mysteriöse Maske aus
dem Erbe der Shiekah.
Suche, und Du wirst die
verborgenen Kräfte der Maske
entdecken... Sie ist nützlich und
unheimlich zugleich...
Warum sie unheimlich ist?
Das wirst Du herausfinden, wenn
Du älter wirst und irgendwann den
Sinn des Lebens erkennst...
Vertrau mir, hahaha...
En récompense...
Je te laisse ce masque spécial.
C'est le Masque de Vérité.
ses pouvoirs sont mystérieux...
Il me vient des Sheikahs.
Ce masque te permet de lire dans
l'esprit des gens...
Pratique mais effrayant!
Pourquoi effrayant?
Ha! Tu as encore bien des choses
à apprendre! Ho ho ho!
From now on you can borrow any
mask you want.
Just have faith...
Ich habe Nachschub bekommen!
Von nun an kannst Du jede
beliebige Maske ausleihen...
Vertrau mir...
Tu peux désormais emprunter
n'importe quel masque.
Amuse-toi bien...
Welcome!
Which mask can I lend to you?
Willkommen!
Welche Maske möchtest Du
leihen?
Bienvenue!
Quel masque te ferait plaisir?
Choose a mask with left or right
on (+).
Ask about Mask of Truth
Don't borrow a mask
Bewege den (+) nach rechts oder
links, um eine Maske zu wählen.
Frage nach der Maske des Wissens!
Nichts ausleihen!
Choisis un masque avec le (+).

Le Masque de Vérité?
Quitter
This is the Mask of Truth. It is a
mysterious mask passed down by
the Sheikah.
With this mask you can see into
other people's minds. It's useful,
but scary!
Why is it scary?
You'll find out as you grow older!
Ho ho ho!
Dies ist die Maske des Wissens.
Es ist eine mysteriöse Maske aus
dem Erbe der Shiekah.
Suche, und Du wirst die
verborgenen Kräfte der Maske
entdecken... Sie ist nützlich und
unheimlich zugleich...
Warum sie unheimlich ist?
Das wirst Du herausfinden, wenn
Du älter bist und irgendwann den
Sinn des Lebens erkennst...
Vertrau mir, hahaha...
Voici le Masque de Vérité.
Cet objet Sheikah est très
mystérieux.
Il permet de lire dans les esprits.
Pratique mais effrayant!
Pourquoi effrayant?
Tu comprendras quand tu seras
grand!
Ho ho ho!
Mask of Truth -- Not for Sale
This mask has special powers.
Maske des Wissens -- Unverkäuflich
Eine Maske mit mysteriösen Kräften.
Masque de Vérité -- En exposition
Ce masque détient d'étranges
pouvoirs.
Skull Mask -- Price 20 Rupees
A horned skull mask.
Schädel-Maske -- Preis 20 Rubine
Eine gehörnte Totenschädelmaske.
Masque de Mort -- 20 Rubis
Une tête de mort avec des cornes.
Spooky Mask -- Price 30 Rupees
A sad, wooden mask.
Geister-Maske -- Preis 30 Rubine
Eine traurig blickende Holzmaske.
Masque d'Effroi -- 30 Rubis
Un masque de bois bien triste.
Keaton Mask -- Price 10 Rupees
Keaton stuff is hot, hot, hot!
Fuchs-Maske -- Preis 10 Rubine
Der letzte Schrei! Sehr angesagt!
Masque du Renard -- 10 Rubis
Le Renard est à la mode!
Bunny Hood -- Price 50 Rupees
With swinging rabbit ears!
Hasenohren -- Preis 50 Rubine
Wippende Hasenohren! Supersüß!
Masque du Lapin -- 50 Rubis
Ses oreilles sont à croquer!
Skull Mask -- Free to Borrow
A horned skull mask.
Schädel-Maske -- Gebührenfrei!
Eine gehörnte Totenschädelmaske.
Masque de Mort -- Gratuit
Une tête d'os avec des cornes.
Spooky Mask -- Free to Borrow
A sad, wooden mask.
Geister-Maske -- Gebührenfrei!
Eine traurig blickende Holzmaske.
Masque d'Effroi -- Gratuit
Un masque en bois bien triste.
Keaton Mask -- Free to Borrow
Keaton stuff is hot, hot, hot!
Fuchs-Maske -- Gebührenfrei!
Der letzte Schrei! Sehr angesagt!
Masque du Renard -- Gratuit
Le Renard est à la mode!
Bunny Hood -- Free to Borrow
With swinging rabbit ears!
Hasenohren -- Gebührenfrei!
Wippende Hasenohren! Supersüß!
Masque du Lapin -- Gratuit
Ses oreilles sont à croquer!
Goron Mask -- Free to Borrow
This round face makes you
a little happier!
Goronen-Maske -- Gebührenfrei!
Trägst Du diese Maske,
lächelst Du immerzu!
Masque de Goron -- Gratuit
Une grosse tête, c'est rigolo!
Zora Mask -- Free to Borrow
You'll look cool while you're
swimming if you wear this mask!
Zora-Maske -- Gebührenfrei!
Sieht besonders cool beim
Schwimmen aus!
Masque de Zora -- Gratuit
A la mode pour une baignade!
Gerudo Mask -- Free to Borrow
With its charming eyes, it makes
a great lady's disguise.
Gerudo-Maske -- Gebührenfrei!
Mit ihren verführerischen Augen
macht sie aus Dir ein
zauberhaftes Mädchen!
Masque de Gerudo -- Gratuit
Un parfait déguisement de femme.
Mask of Truth -- Free to Borrow
Mysterious mask to see into other
people's minds.
Maske des Wissens -- Gebührenfrei!
Eine Maske aus dem Erbe der
Shiekah! Man erzählt sich, sie
besäße mysteriöse Kräfte.
Masque de Vérité -- Gratuit
Un mystérieux masque permettant
de lire dans l'esprit des hommes.
Do you want to borrow the Skull
Mask
?
Yes
No
Möchtest Du die Schädel-Maske
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque de Mort?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Spooky Mask?
Yes
No
Möchtest Du die Geister-Maske
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque d'Effroi?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Keaton Mask?
Yes
No
Möchtest Du die Fuchs-Maske
leihen?
Ja!
Nein!
Veux- tu le Masque du Renard?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Bunny Hood?
Yes
No
Möchtest Du die Hasenohren
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque du Lapin?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Goron Mask?
Yes
No
Möchtest Du die Goronen-Maske
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque de Goron?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Zora Mask?
Yes
No
Möchtest Du die Zora-Maske
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque de Zora?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Gerudo Mask?
Yes
No
Möchtest Du die Gerudo-Maske
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque de Gerudo?

Oui
Non
Do you want to borrow the
Mask of Truth?
Yes
No
Möchtest Du die Maske des
Wissens
leihen?
Ja!
Nein!
Veux-tu le Masque de Vérité?

Oui
Non
Oh, great! You sold it!
Please pay me back 20 Rupees
for the Skull Mask now.
Oh, großartig! Du hast sie
verkauft! Bitte zahle mir
für die Schädel-Maske die
20 Rubine.
Bravo! Tu as vendu ton masque!
Donne-moi 20 Rubis pour le
Masque de Mort.
Oh, great! You sold it!
Please pay me back 30 Rupees
for the Spooky Mask now.
Oh, großartig! Du hast sie
verkauft! Bitte zahle mir
für die Geister-Maske die
30 Rubine.
Bravo! Tu as vendu ton masque!
Donne-moi 30 Rubis pour le
Masque d'Effroi.
Oh, great! You sold it!
Please pay me back 50 Rupees
for the Bunny Hood now.
Oh, großartig! Du hast sie
verkauft! Bitte zahle mir
für die Hasenohren die
50 Rubine.
Bravo! Tu as vendu ton masque!
Donne-moi 50 Rubis pour le
Masque du Lapin.
Oh! You haven't sold the mask
yet. Just have faith for a
little while longer.
Or, do you want to trade it
for another mask?
Yes
No
Oh! Du hast die Maske noch
nicht verkauft? Dann biete sie
einfach weiterhin an.
Oder möchtest Du sie gegen eine
andere Maske tauschen?
Ja!
Nein!
Oh! Tu n'as pas encore vendu le
masque. Continue et garde espoir.
Tu veux peut-être essayer avec
un autre masque?
Oui
Non
The Triforce parts are resonating...
They are combining into one again...
Die Fragmente des Triforce...
Ich spüre... Ihre Macht scheint
sich wieder zu vereinigen...
Les fragments de la Triforce
se réveillent...
Ils fusionnent une fois de plus...
The two Triforce parts that I
could not capture on that day
seven years ago...
I didn't expect they would be
hidden within you two!
Die fehlenden zwei Fragmente!
Ich warte seit
sieben Jahren darauf!
Ich bin wirklich überrascht! Ich
hätte nicht erwartet, daß gerade
ihr zwei sie tragen würdet!
Il y a sept ans...
Deux fragments ont échappé à
mon contrôle...
Comment ont-ils pu arriver entre
vos mains?
And now, finally, all the Triforce
parts have gathered here!
Endlich! Endlich! Die drei
Fragmente sind wieder
vereint!
Quoi qu'il en soit, les fragments
vont enfin s'unir en ce lieu!
These toys are too much for you! Diese Symbole der Macht sind
nichts für euch zwei! Ihr seid
dafür nicht geschaffen!
Pauvres insectes....
Cette puissance n'est pas
pour vous!
I command you to return them
to me!
Ich allein bin der rechtmäßige
Träger des Triforce! Übergebt mir
die Fragmente!
Ich befehle es!
Je vous ordonne de me les rendre!
Link!
I can't help you!
Because of the waves of
darkness, I can't get close!
I'm sorry, Link!
Link!
Ich kann Dir nicht helfen!
Die Aura des Bösen ist
zu mächtig!
Tut mir leid, Link!
Link!
Je ne peux pas t'aider!
L'énergie noire m'empêche
d'approcher!
Pardonne-moi, Link!
The Great Evil King Ganondorf...
beaten by this kid?!
Ich, der Großmeister des Bösen...
Geschlagen von einem Kind?!
Das... darf... nicht... sein...
Quoi? Le Grand Ganondorf vaincu
par ce gamin?!
Link....! Link...! Link....!
Ganondorf...pitiful man...
Without a strong, righteous mind,
he could not control the power of
the gods...and...
Ganondorf... bemitleidenswerte
Kreatur...
Da ihm der Sinn für
Gerechtigkeit fehlte, konnte er die
Macht der Götter nicht nutzen...
Misérable Ganondorf......
Sans un esprit sain et fort il ne
put maîtriser la puissance
des dieux...et...
Link, listen to me!
This tower will collapse soon!
With his last breath, Ganondorf is
trying to crush us in the ruins of
the tower! We need to hurry and
escape!
Link, hör zu!
Der Turm stürzt in sich zusammen!
Das ist Ganondorfs letzte, böse
Tat! Die Trümmer sollen uns
zerschmettern! Schnell! Wir
müssen fliehen!
Link, Ecoute-moi!
La tour va s'effondrer!
De son dernier souffle de haine,
Ganon tente de nous écraser sous
les ruines de cette tour!
Dépêchons-nous!
Please follow me! Schnell! Folge mir! Suis-moi vite!
It's over...it's finally over... Es ist vorüber... Alles... C'est terminé...enfin...
Link...
I'm sorry I couldn't help you in the
battle before!
Link...
Tut mir leid, daß ich Dir im Kampf
nicht helfen konnte.
Link...
Pardonne-moi...je n'ai pas pu t'aider.
What is that sound? Was ist das für ein Geräusch? Quel est ce bruit?
There's no way he's going to hold
me back again!
This time, we fight together!
Diesmal hat er keine Macht mehr
über mich!

Wir kämpfen gemeinsam!
Cette fois-ci je ne fuirai pas!
Nous combattrons ensemble!
Link! The Master
Sword is here!
Hurry up!!
Link!
Das Master-Schwert!
Es ist hier!
Schnell!
Link!
L'Epée de Légende est ici!
Vite!!
I'm using my power to hold the
Evil King! You use your sword and
deliver the final blow!
Ich versuche, Ganon mit meiner
Kraft zu bannen!
Nimm Du das Schwert und
versetze ihm den Todesstoß!
Mes pouvoirs paralysent Ganon!
Utilise l'Epée et porte-lui le coup
de grâce!
Six Sages...
Now!!
Oh, ihr Sechs Weisen...
Es ist soweit!
Sendet Eure Kraft!
Six Sages...
Maintenant!!

YOU...

DUUUU... widerlicher...

TOI...

CURSE YOU...ZELDA!

CURSE YOU...SAGES!!

ICH VERFLUCHE DICH... ZELDA!

ICH VERFLUCHE EUCH... IHR WEISEN!

SOIS MAUDITE...ZELDA!

PESTE SOIT DES...SAGES!!
CURSE YOU...Link! ICH...
VERFLUCHE...
DICH... Link!
JE TE MAUDIS...Link!
Someday...
When this seal is broken....
That is when I will exterminate
your descendants!!
Arrgh! Eines Tages werde ich
dieses Siegel brechen...
Dann werde ich eure
Nachfahren auslöschen!
Un jour...
Ce sceau se brisera et....
Je tuerai de mes mains tes
descendants!!
As long as the Triforce of Power
is in my hand....
Solange das Fragment der Kraft
in meiner Hand ist...
N'oublie pas...
Le fragment de la Force est
toujours en ma possession!....

You...
who are you?

Du...
wer bist Du?

Toi...
Qui es-tu?
The Forest Barrier is dispelled!
Hurry up, Link!
Das Wald-Siegel ist gebrochen!
Beeil Dich, Link!
La Barrière de la Forêt est
dissipée!
Vite, Link!
The Fire Barrier is dispelled!
Hurry up, Brother!
Das Feuer-Siegel ist gebrochen!
Beeil Dich, Bruder!
La Barrière du Feu est
dissipée!
Vite, Frère!
The Water Barrier is dispelled!
Hurry up!
Das Wasser-Siegel ist gebrochen!
Beeil Dich, Liebster!
La Barrière de l'Eau est
dissipée!
Depèche-toi!
The Shadow Barrier is dispelled!
Please save the Princess!
Das Schatten-Siegel ist gebrochen!
Bitte rette die Prinzessin!
La Barrière de l'Ombre est
dissipée!
Va et sauve la Princesse!
The Spirit Barrier is dispelled!
Hurry up, kid!
Das Geister-Siegel ist gebrochen!
Streng Dich an, Kleiner!
La Barrière de l'Esprit est
dissipée!
Vite, gamin!
The Light Barrier is dispelled!
Hurry!
Das Licht-Siegel ist gebrochen!
Schnell jetzt!
La Barrière de la Lumière est
dissipée!
Vite!
Link, isn't that...?! Link, ist das nicht...?! Link, mais c'est...?!
It's that legendary blade... Diese legendäre Klinge... C'est la Lame purificatrice...
The Master Sword!! Das Master-Schwert! L'Epée de Légende!!
Find the other Sages
and save Hyrule!
Finde die anderen
Weisen und rette Hyrule!
Trouve les Sages et sauve Hyrule!
That scary-looking man took
off out of here really fast!
Dieser schreckliche Typ ist wie
wild davongaloppiert!
Cet homme effrayant a semé une
sacrée pagaille ici!
Oh so scary...
Oh so scary...
Oh, wie furchtbar...
Oh, wie schrecklich...
Oh! J'ai si peur...
Je suis terrifié...
Hey, what do you want?
I don't have time to talk
to you!
Hey, was willst Du?
Ich habe keine Zeit, mit
Dir zu tratschen!
Hé! Que veux-tu?
Je n'ai pas le temps de parler!
Please...with (C)...
Please sell me something...
Please...with (C)...
Bitte... Verkaufe mir etwas mit (C)...
Bitte verkaufe mir etwas...
Bitte... In einer Flasche...
Pitié avec (C)...
Pitié vends-moi un truc...
Pitié avec (C)...
No...
That's not what I want...
I want something inside a bottle...
I didn't mean that thing...
Nein...
Das ist nicht das, was ich will...
Ich möchte etwas in einer Flasche...
Nicht so etwas...
Non...
C'est pas ça que je veux...
Je veux un truc dans une bouteille.
Pas ce drôle de truc...
No...
I can't take that...
That's not what I want to buy...
Nein...
Das kann ich nicht nehmen...
Es ist nicht das, was ich
haben will...
Non...
Je peux pas prendre ça...
J'veux pas acheter ça...
Oh, that's Blue Fire!
I'll buy it for 150 Rupees!
All sales final, OK?
Oh, Blaues Feuer!
Ich kaufe es für 150 Rubine!
Und nicht feilschen, okay?
Oh! C'est une Flamme Bleue!
Je t'en donne 150 Rubis!
Vends-la moi! Vends-la moi!
Oh, a Fish!
I'll buy it for 100 Rupees!
All sales final, OK?
Oh, ein Fisch!
Ich kaufe ihn für 100 Rubine!
Und nicht feilschen, okay?
Oh! Un p'tit poisson!
Je t'en donne 100 Rubis!
Dis-moi oui...chéri.
Oh, it's a cute little Bug!
I'll buy it for 50 Rupees!
All sales final, OK?
Oh, ein niedlicher Käfer!
Ich kaufe ihn für 50 Rubine!
Und nicht feilschen, okay?
Mais...c'est un superbe...insecte!
Je t'en donne 50 Rubis!
Donne! Donne!
Oh, a darling little Fairy!
I'll buy it for 25 Rupees!
All sales final, OK?
Oh, eine hübsche, kleine Fee!
Ich kaufe sie für 25 Rubine!
Und nicht feilschen, okay?
Quelle jolie fée!
Je t'en offre 25 Rubis, OK?
Oh...you are quite an energetic
young man. You're brave and
handsome, too.
Heh heh heh...your name is
Link, isn't it.
Heh heh he...don't be surprised.
I can read people's minds.
If I looked as good as you, I
could run a different kind of
business...heh he heh...
My shop is the only Ghost Shop
in Hyrule.
Because of the great Ganondorf,
it is a fine time for a business
like this...heh heh heh...
Oh...I can only hope the world
gets even worse!
The ghosts, called Poes, are
spirits of concentrated hatred
that appear in the fields and
graveyard. They hate the world!
Young man, if you catch a Poe, I
will pay a lot of money for it...
Heh heh hee!
Oh... Du bist ja ein agiler,
junger Mann. Und Du bist auch
ganz ansehnlich. Und mutig!
Hehehe... Du heißt
Link, nicht wahr?
Hehehe... Schau nicht so.
Ich kann Gedanken lesen.
Wenn ich so gut aussähe wie Du,
dann könnte ich mein Geld auf
andere Weise verdienen...
Hehehe...
Aber immerhin betreibe ich den
einzigen Gespenstermarkt von
Hyrule!
Dank Ganondorf - gepriesen sei
sein Name - gehen die Geschäfte
zur Zeit blendend... Hehehe...
Ich kann nur hoffen, daß das
auch so bleibt!
Die Geister nennt man
Irrlichter oder Nachtschwärmer...
Sie tragen allen Haß der Welt...
Und sie hassen alle Welt...
Wenn Du einen Geist fängst, dann
werde ich Dich reich belohnen,
mein Junge! Hehehe...
Quel garçon plein d'entrain et
de vie...j'adore ça...
Hé hé hé...ton nom est bien
Link?
Hé hé hé...ne sois pas surpris!
Je lis dans les esprits comme
dans un livre ouvert.
Si j'avais autant d'énergie que toi,
je pourrais changer de métier!
Hé hé hé...
Je suis l'unique marchand d'âmes
de tout le Royaume d'Hyrule.
Depuis la venue de Ganondorf, les
affaires marchent plutôt bien...
Hé hé hé...
Oh...Je ne peux qu'espérer une
nouvelle guerre!
Les fantômes du nom d'Esprits
sont l'essence même de la haine.
Ils apparaissent dans les
cimetières ou dans les plaines.
Jeune homme plein de vie, si par
chance tu en captures un, viens
donc me le vendre...
Tu gagneras beaucoup d'argent!
Hey, young man. What's happening
today? If you have a Poe, I will
buy it.
Your card now has points.
Come back again!
Heh heh heh!
Na, mein Junge! Hast Du ein Irrlicht
oder einen Nachtschwärmer dabei?
Ich gebe Dir 10 Rubine
für ein Irrlicht.
Für einen Nachtschwärmer erhältst
Du 50 Rubine sowie 100 Punkte!
Du hast bis jetzt Punkte auf
dem Nachtschwärmer-Konto gut!
Hé! Jeune homme plein de vie!
Quoi de neuf?
As-tu un Esprit ou une Ame à me
vendre?
Ta carte a points.
Reviens vite me voir!
Hé hé hé!
Oh, you brought a Poe today!

........

Hmmm...
This is a normal Poe.
Here are your 10 Rupees.
Take them.
Heh heh.
Oh, Du bringst mir etwas!

Nun...

Laß sehen...
Es ist ein Irrlicht.
Hier sind 10 Rubine.
Vielen Dank!
Hehehe...
Oh! Tu as apporté un fantôme!

........

Hmmm...
Ce n'est qu'un Esprit.
Je t'en donne 10 Rubis.
C'est tout!
Hé hé hé.
Oh, you brought a Poe today!
Hmmmm!
Very interesting!
This is a Big Poe!
I'll buy it for 50 Rupees.
On top of that, I'll put 100
points
on your card.
If you earn 1,000 points, you'll
be a happy man! Heh heh.
Oh, Du bringst mir etwas!
Nun...
Erstaunlich!
Das ist ja ein Nachtschwärmer!
Dafür bekommst Du 50 Rubine!
Obendrein hast Du nun 100 Punkte
auf dem Nachtschwärmer-Konto gut.
Hast Du 1.000 Punkte gesammelt,
dann wartet eine geniale
Belohnung! Hehehe...
Oh! Tu as apporté un fantôme!
Hmmmm!
Magnifique!
C'est une Ame!
Je t'en donne 50 Rubis.
Et en plus, j'inscris 100 points
sur ta carte.
Obtiens 1,000 points et tu ne
seras pas déçu...
Hé hé hé.
Wait a minute! WOW!
You have earned 1,000 points!
Young man, you are a genuine
Ghost Hunter!
Is that what you expected me to
say? Heh heh heh!
Because of you, I have extra
inventory of Big Poes, so this will
be the last time I can buy a
ghost.
You're thinking about what I
promised would happen when you
earned 1,000 points. Heh heh.
Don't worry, I didn't forget.
Just take this.
Oh! WOW!
Du hast jetzt 1.000 Punkte!
Du bist ja der geborene
Geisterjäger!
Du erwartest noch etwas von
mir? Was denn? Hehehe...
Dank Dir ist mein Bestand an
Nachtschwärmern enorm gestiegen...
Dies ist der letzte Geist, den ich
Dir abnehme.
Ach, Du wartest auf das, was ich
Dir für ein 1.000 Punkte-Konto
versprochen habe? Hehehe...
Na, da will ich mal nicht so sein...
Nimm das hier!
Ooooh! WHOA!
Tu as obtenu 1,000 points!
Tu es un véritable chasseur de
fantômes
!
Il est content? Hein?
Il est content le monsieur?
Hé hé hé!
Grâce à toi, mon stock d'Ames est
plein! C'est donc la dernière fois
que nous faisons affaire.
Je sais, je sais...
Nous avions passé un pacte...
Tu as eu tes 1000 points et je
t'en félicite... Hé hé hé!
Alors prends donc ceci,
mon bon ami!
Oh? What's that?

Is that...
Oh? Was ist das?

Das ist...
Oh? C'est quoi ça?

Est-ce une...
a fairy?!
Then, are you...
Are you from the forest?
Eine Fee?!
Dann... Dann kommst Du...
Kommst Du aus dem Wald?
...Fée?!
Alors tu es un garçon...
de la forêt?
Then...then...you wouldn't happen to
have...the Spiritual Stone of the
Forest
, would you?! That green
and shining stone...
Du... Du hast nicht auch
zufällig... den Heiligen Stein des
Waldes
, oder? Ich meine diesen
funkelnden, grünen Stein...
Alors...mais alors...tu dois avoir
la...la Pierre Ancestrale de la
forêt
?! Hein? Cette belle pierre
verte et brillante...
I had a dream...In the dream,
dark storm clouds were billowing
over the land of Hyrule...
But suddenly, a ray of light shot
out of the forest, parted the
clouds and lit up the ground...
The light turned into a figure
holding a green and shining stone,
followed by a fairy...
Ich hatte einen Traum...
Darin überzogen dunkle Wolken
unser Land Hyrule...
Doch plötzlich... durchschnitt ein
Strahl hellen Lichts diese Wolken...
Er kam aus dem Wald, und ganz
Hyrule erstrahlte in seinem Glanz!
Das Licht verwandelte sich in
einen Jungen, der einen glitzernden,
grünen Stein
in den Händen hielt.
Ihn begleitete eine Fee...
J'ai fait un rêve...Dans ce rêve,
des nuages noirs et épais
recouvraient la terre d'Hyrule...
Quand soudain, un rayon de
lumière surgit de la forêt,
dispersant les ténèbres et
illuminant la terre...
Cette lumière se matérialisa sous
la forme d'un garçon tenant une
pierre verte dans la main.
Une fée volait à ses côtés...
I know this is a prophecy that
someone would come from the
forest...
Yes, I thought you might
be the one...
Ich weiß, es war eine
Prophezeiung, daß jemand aus den
Tiefen des Waldes kommen würde...
Ich dachte, Du wärst es...
Je sais qu'une prophétie annonce
la venue d'un enfant de la forêt...
Cet enfant...ne peut être que toi.
Oh, I'm sorry!
I got carried away with my story
and didn't even properly introduce
myself!
Oh! Tut mir leid!
Ich habe mich ein bißchen
mitreißen lassen von meiner
Geschichte und mich gar nicht
standesgemäß vorgestellt!
Oh! Pardonne-moi!
Je parle, je parle et je ne me
suis toujours pas présentée...
I am Zelda, Princess of Hyrule. Ich bin Zelda, Prinzessin von Hyrule. Mon nom est Zelda,
Princesse d'Hyrule.
What? Have we met before? Was? Kennen wir uns? Quoi? On se connaît?
Awww... That's so cute!
Could you tell me where you
found it?
Oh... Das ist aber süß!
Sagst Du mir, woher Du sie
hast?
Oooh... C'est trop mignon!
Où l'as-tu trouvé?
Yeeeah!
Help me!
Oh mein Gott!
Hilfe!
Wouaaaaaah!
Au secours!
Uh...yeah? So what? Ja? Was ist denn? Hein?...ouais? Et alors?
I hate foxes! Ich hasse Füchse! JE HAIS LES RENARDS!
How irritating! Du siehst bescheuert aus! C'est agaçant ton truc!
Hey, you look good! Hey, das steht Dir wirklich gut! Whoa! La classe!
YEEEAH! What's your problem?! Bist Du so häßlich, daß Du das
Ding tragen mußt?!
Beuark! C'est quoi ton problème?
Oooh...is that a Zora?
Those cool eyes are really
fascinating...
Oooh... Bist Du ein Zora?
Diese Augen... Wirklich
faszinierend...
Oooh...c'est un Zora?
Ses yeux sont fascinants...
Oh no! You're scary!
Don't come any closer!
Das ist ja schrecklich!
Komm bloß nicht näher!
Yaaah! J'ai peur!!
Ne me mange pas!
Ne me mange pas!
Wow...how nostalgic! That
reminds me of when I was a
little kid.
Wow... Eine Maske! Das erinnert
mich an die Zeit, als ich noch
ein kleines Kind war.
C'est-y pas mignon...
La jeunesse, les masques...
Tout ça est si loin à présent.
That's kind of funny...it
makes me laugh!
Hee hee!
Hey, das ist lustig... Es
bringt mich zum Lachen!
Hihihihi!
C'est rigolo ton truc!
Hi hi hi!
Uh-oh! I'm sorry, mom!
Oh...hey, it's you!
Don't scare me like
that!
Oh-oh! Sorry, Mutter!
Oh... Ach, Du bist es!
Erschreck mich doch nicht
so!
Oh-oh! Bonjour maman!
...Hein? C'est toi!
T'es malade ou quoi?
What a big head you have! Du hast einen Riesenkürbis! Woah! T'as une de ces têtes!
Oh, don't do that!
I'm shy...
Mach das nie wieder!
Ich bin so schreckhaft...
Enlève-le tout d'suite!
J'ai peur...
Is there a mask competition
going on?
I'm going to vote for you!
Findet hier ein Maskenwettbewerb
statt?
Wenn ja, dann wähle ich Dich!
Y a-t-il un concours de masques
en ce moment?
Je vais voter pour toi!
Oh! A rabbit!
Speaking of rabbits, I saw a
strange man chasing rabbits
around...
Oh! Ein Hase!
Erst kürzlich sah ich einen
Mann, der auf dem Feld den
Hasen nachjagte.
Oh! Un lapin! Un petit lapinou!
Tout mimi. Tout gentil.
Il est à qui le lapin? Hein?
Il est à qui? C'est mignoooon.
Oooh, what a pretty lady!
But you're kind of short,
aren't you?
Oh, welch gutaussehende Frau!
Aber Du bist ein wenig klein,
oder?
Oooh! Quelle belle fille!
Un peu petite mais...jolie.
Well...I can't think of anything
funny to say...sorry, kid!
Wow, mit der Maske siehst Du
hübscher aus als vorher!
Mmm? Oui? C'est pour quoi?
Tu veux ma photo?
A mask... When I was a little
kid, I also wore masks around...
What? You say you can't imagine
me doing that?
Eine Maske... Das erinnert mich an
meine Jugendzeit. Damals hab ich
auch welche getragen. Heute würde
man mich als Spinner beschimpfen!
Oh! Un masque... Cela me rappelle
mon enfance. Je gambadais dans
la forêt avec un masque...
Et puis un jour...? Tu m'écoutes?
Ohhhh...I see...
It's an illusion...
Oh, hübsch... Ein wandelnder Fisch...
Ich könnte Dich zum Abendessen
einladen... Als Hauptgericht!
Ohhhh...Je vois...
C'est une illusion d'optique...
Hey, kid, don't grow up to be
like me...
Nicht schlecht. So einen
großen Hasen kriegt man selten in
die Pfanne!
Hé petit! Ne deviens pas comme
moi...ça craint.
AAAAAAAAAAAH!
A GERUDO!!!!
Wha-? A mask?
Why do you have a mask
like that?!
AAAAAAAAAAAH!
EINE GERUDO-KRIEGERIN!!!!
Was? Nur eine Maske?!
Wie konntest Du mich so
erschrecken?!
YAAAAAAAAAAAH!
UNE GERUDO!!!!
Quoi? Un masque?
Mais pourquoi tu portes un truc
comme ça? T'es tapé ou quoi?!
Sorry, I'm busy right now. Sorry, aber ich habe zu tun. Ich
muß etwas zum Essen einkaufen.
Laisse-moi tranquille...ouste!
Oh wow! It's Keaton!
Hi, Keaton!
Oh! Ein Fuchs! Hast Du auch
eine Gans gestohlen?!
Cool! C'est le Renard!
Bonjour monsieur le Renard!
How spooky!
There's a boy in Kakariko
Village who was looking for a
mask like that!
Das ist gespenstisch!
Ein Junge in Kakariko hat
nach einer Maske wie dieser
gesucht!
Quelle horreur!
Un petit garçon à Cocorico
cherchait un masque comme
celui-ci...
Hmm...well...don't you have any
other masks?
Gähn... Hast Du keine andere
Maske?
Mmm...super...tu n'as pas un autre
masque?
What a strange mask!
Hee hah haa!
Welch eine seltsame Maske!
Die ist klasse!
Woah! Il est louche ton masque!
Hey kid! Can't you see we're
busy?! Leave us alone!
Stör uns jetzt nicht! Wir haben
hier Wichtiges zu, äh,
besprechen!
Tu vois pas qu'on discute?
Laisse-nous tranquilles!
I'm sorry. I don't even want to
look at any other woman!
Ich denke gar nicht daran,
irgendeine andere Frau
anzuschauen!
Désolé. Je ne pourrai plus jamais
regarder une autre femme!
Hee hee.
Don't pay any attention to that
kid, my dear... Just pretend we're
in our own, private little world...
Beachte ihn nicht, Darling...
Wir haben Besseres zu tun...
Küß mich...
Hi hi hi...
Ne prête pas attention à ce petit.
Embrasse-moi plutôt, amour.
Oh, please!
Go bother someone
else!
Ein Hase! Sorry, aber ich hab
schon ein Häschen hier... und es
ist hübscher als Du!
Heu....
Tu veux pas aller aut'part?
There's a rumor going around that
there is a Potion Shop that can
make the ultimate medicine!
Ein Gerücht besagt, daß es einen
Laden gibt, der das ultimative
Elixier verkauft!
On dit qu'un apothicaire fabrique
un médicament surpuissant!
I heard a rumor that there is a
monster that eats Hylian Shields
somewhere out there in the world.
Have you ever seen it?
Ich hörte, daß es irgendwo eine
Kreatur geben soll, die hylianische
Schilde
frißt...
On raconte qu'un monstre avale
les boucliers.
En as-tu déjà vu un?
I came here to sell bombs...
Please buy some!
Ich kam her, um Bomben zu
verkaufen.
Je suis venu vendre des bombes...
En veux-tu?
I...I am afraid...
I have a feeling that man is going
to destroy Hyrule.
He has such terrifying power!
But it's fortunate that you have
come...
Ich... Ich habe Angst...
Große Angst, daß dieser Mann
Hyrule den Untergang bringt.
Er besitzt übermenschliche Kräfte!
Doch nun, da Du hier bist, wird
alles gut...
J'ai...J'ai peur...
J'ai le sentiment que cet homme
va anéantir Hyrule.
Ses pouvoirs sont terrifiants!
Mais ta venue est providentielle.
What? If you want something,
just make it clear!
Das ist ja albern! Hein? Mais tu veux quoi?
Tu vas me lâcher, ouais?
I'm busy! Get out of my way,
you bum!
Würdest Du arbeiten,
kämst Du nicht auf solch
dämliche Ideen!
J'suis occupé! Dégage!
JE TE HAIS!
Hey, you have some good,
quality wood there, kid!
Hey, Du trägst eine Holzmaske!
Die brennt sicher gut!
Mmm... Du bois de qualité!
Hrrrrm!
Get out of my face!
You good for nothin'...
Bist Du wirklich so häßlich,
daß Du dieses Ding tragen mußt?
Grrrr!
Tu m'oublies, oui?
Mauviette...
EEEEEEAAAAH!
Whoops, I shouldn't scream like
that or the boss will yell at me!
Ogottogottogott... Das darfst Du
aber nicht, mich so erschrecken!
YAAAAAAAAAAAAH!
Oups. Désolé.
Je ne devrais pas crier comme ça.
Oh, sorry boss!
I didn't mean to slack off!
I'll get busy!
Oh, that's not you, boss?
Du Böser!
Mich so auf den Arm zu
nehmen...
Welch ein Schelm!
Désolé, chef!
Ma pause est terminée!
Je vais travailler...promis!
Heu...chef? C'est vous?
Gerudos are beautiful and brave...
They are just so fascinating!
Huch, eine Frau...
Was will die denn hier...?
Les Gerudos sont si belles...
Je les aime! Toutes!
Someday, when I have more skill,
I'll carve a mask like that one!
Ich werde auch versuchen, eine
Maske zu schnitzen... Vielleicht
eine Pinocchio-Maske. Wegen der
langen Nase... Hehe...
Un jour j'aurai du talent.
Et alors je pourrai sculpter un
masque comme le tien!
Oh, that's the mask
everyone is talking about!
Looks kind of strange...
Whoa! Kommst Du gerade aus dem
Fratzenwald?
C'est ça le masque à la mode?
Il est méga-moche!
Wa-ha-hah!
How's business,
Mr. Hero?
Hah hah hah!
Ah, der Nachwuchsheld!
Wie läuft's denn so?
Alles klar?
Wa-ha-hah!
Tout se passe comme vous le
voulez, M. Le Preux Chevalier?
Hah hah hah!
I'm on duty.
Understand?
ON DUTY!
Ich bin im Dienst!
Ich darf nicht lachen!
VERSCHWINDE!
Je suis de service.
T'as compris?
DE SERVICE!
Hmm, well, I don't really know
what to say about that one...
Oh, eine Maske... Schützt sie
Dich auch vor Faustschlägen?
Mmmm... Pas mal...enfin...
J'm'en fiche, quoi!
Oh wow! Cute!
But Cuccos are much cuter!
Oh, wie süß!
Aber nicht so süß wie meine
Hühner!
Oooh! C'est trop mimi!
Mais mes cocottes sont encore
plus mignonnes!
Eh, what?
Are you sad?
Happy?
I really can't tell...
Hmmm, eine Maske...
Trägst Du sie, ist es ziemlich
schwer, festzustellen, ob Du
traurig oder fröhlich bist!
Hein? Quoi?
Tu es joyeux ou triste?
Difficile à dire...
I'm sorry, I'm not really
interested in that.
So häßlich bist Du nun auch
wieder nicht, daß Du eine Maske
tragen müßtest.
Mmm... Ce n'est pas vraiment mon
style...
The little kid playing in the
graveyard was saying something
about his face...
Auf dem Friedhof ist auch ein
Junge, dem so etwas gefallen
würde...
Le petit garçon du cimetière nous
parle toute la journée de son
visage...
I really am a good man.
Don't you believe me?
Na, hübsche Frau?! Heute abend
schon etwas vor?
Je suis un type bien.
Tu ne me crois pas?
WHAAAA--!
I thought you were that old hag!
Don't scare me like that!
WÜRG!
Ich dachte gerade, Du wärst meine
Ex-Freundin! Erschreck mich bitte
nie wieder so...
YAAAA--! Hein?
J'ai cru que c'était encore l'autre
vieille bique! J'ai eu une de ces
frousses!
I remember my father talking
about a swordsmith...but that
doesn't really matter to me
anyway.
Mein Vater sprach mal von einem
Meisterschmied...
Wie dem auch sei, ich verkaufe
Hühner...
Mon père me parlait souvent
d'un forgeron...mais tout ça ne
m'intéresse plus....
I'm not afraid of any forest
monsters! Are you trying to
make fun of me?
Ah, ein Monster! Ich werde es
einen Kopf kürzer machen und
seine Gebeine durch den
Fleischwolf drehen...
Les monstres de la forêt ne me
font pas peur! Tu me prends pour
qui, toi?
What is that? I can't see it
very well from here...
Wer bist Du? Ich kann das von
hier aus schlecht erkennen...
Mmm? C'est quoi ça?
Je ne vois rien d'ici...
Hi again! How are you today? Ah, Du bist es! Trägst Du Deine
Haare heute anders?
Bonjour! Quelles nouvelles?
Everything's fine today! Hey, hast Du eine Beule am Kopf? Belle journée, n'est-ce pas?
Tired...I'm so tired... Huch, ein Außerirdischer! Fatigué...dormir...
I don't care about any
foxes!
Füchse finde ich nicht
besonders attraktiv!
Les renards m'agacent!
That's irritating!
It bothers my eyes!
Mit dieser Maske wirst Du bei
Frauen nicht viel Erfolg haben...
Tu es assez agaçant toi, non?
Allez! Du balai!
That looks quite handsome! Ich war schon immer gegen
Genversuche...
Mmmm...joli!
Waaaaaaah!
What is wrong with you?
Do you have a bad attitude?
Wow, die Möglichkeiten der
plastischen Chirurgie sind
erstaunlich!
Waaaaaaah!
C'est quoi ton problème, petit?
You idiot!
When you talk to someone, you
should make eye contact!
Ungezogener Bengel!
Wenn Du jemanden ansprichst,
solltest Du stets den
Augenkontakt suchen!
Crétin! Enlève ton masque avant
de parler à quelqu'un!
You idiot!
When you talk to someone, you
shouldn't stare!
Die Jugend von heute!
Nun tragen sie schon Masken, um
wie Frauen auszusehen! Zu meiner
Zeit hätte es das nicht gegeben!
Crétin! Ne parle pas aux gens en
les fixant!
You idiot!
When you talk to someone, you
should take off your mask!
Unverschämtes Balg! Wie läufst Du
überhaupt herum?! Dein Hemd ist
nicht gebügelt, Deine Schuhe sind
schmutzig und Du bist vorlaut!
Crétinus!
Regarde-moi quand j'te parle!
You idiot!
I don't know why I'm calling
you that, but...you are one!
Äußerst interessant! Diese Maske
scheint eine Todesmaske des Zulu-
Kultes zu sein! Die Tiki-Priester
verwenden sie bei Ritualen...
Bouffon!
Je ne sais pas pourquoi mais...
Bouffon!
Where did you get that?
What?
It's a mask?
Eine Maske! Aber keine
besonders hübsche...
Mon dieu! Ton visage!
Il est tout...
Quoi? C'est un masque?
Sors de chez moi!
Uh, leave me alone...
Can't you see I'm in a groove
right now?
Nette Maske, leider habe ich keine
Zeit, sie mir näher anzuschauen.
Laisse-moi tranquille...
J'suis occupé.
A mask is just like a musical
instrument--it reflects the
character of its owner. I like
your originality, kid!
Eine Maske gleicht einem
Musikinstrument. Sie spiegelt den
Charakter ihres Besitzers wieder.
Ich mag das...
Un masque est un instrument:
il reflète la personnalité...
J'aime ton style, petit!
What a big head!
How'd you fit through that door?!
Meine Güte, was für eine
Superrübe! Bleibst Du damit
nicht überall hängen?
Quelle tête ENORME!
Comment as-tu pu entrer ici?!
I HATE foxes, sonny! Ist das eine Rattenmaske?! JE HAIS LES RENARDS!
Je les..... HAIS!
Now if that isn't the most
irritating face I've seen in
all my days, I don't know what
is!
Welch bezaubernde Schönheit!
Niemals blickte ich in ein
Antlitz, das anmutiger war...
Alors ça...c'est bien la tête la
plus énervante de tous les temps!
Félicitations, petit!
Hey, that's a fine face
you got there, sonny!
Ich will Dir ja nicht zu nahe
treten... Aber Du siehst aus wie
ein Vollidiot!
Whoa! Joli visage, petit!
Have you got any complaints?
Speak up, then!
Cooles Outfit! Sind Deine Eltern
Zoras?
Tu veux me parler?
Alors enlève ce truc!
Please quit playing around
and dispel our curse!
Hör auf mit den Spielchen
und erlöse uns von dem Fluch!
Heu...comment dire...
On n'a pas vraiment le temps de
jouer avec toi, petit!
SAUVE-NOUS!
If I wore something like that...
I'd be a real Skulltula...
AAAAAAAAAAH!
Ein Schädel! Er erinnert mich an
den Fluch... Den Fluch der
Skulltulas!
J'ai beau être un demi-monstre
mais... ton masque...comment dire...
YAAAAAAAAAAH!
Please understand if I don't
laugh... It's hard to be happy
in this condition...
Being cursed and all...
Verzeih mir, daß ich nicht lache,
aber ich wurde verflucht, und das
ist nicht sehr lustig...
Excuse-moi si je n'explose pas de
rire mais...comment dire...
SAUVE-NOUS ! ! ! !
Hyaaaaah!
That's scary!
I know I'm scary, but...man!
That's really scary!
Whoa!
Das macht mir Angst!
Ich weiß, daß ich schon
furchteinflößend bin... Aber das...
WOUAAAAAAA!
Il est monstrueux ton masque!
Hein? Oui, je sais...merci...
Moi aussi j'suis un monstre!
Huh?! Wha--!
Oh, it's just a kid.
Don't scare me like that!
I may not look like it, but I'm a
very sensitive guy!
Huch! Aaargh!
Oh, es ist nur ein Kind! Du
darfst einen alten Mann doch
nicht so erschrecken!
Gheu?! Quoi?!?
Oh...c'est juste un gamin...
J'ai eu une de ces trouilles!
Ma face fait peur aux cafards
mais je suis super sensible!
Well, will you lookit the noggin on
this kid! It's HUGE!
Mine is huge too, though...
Wow, ein riesiger Schwellkopf!
Ich habe auch einen! Sind wir
verwandt?
Nom d'un ver pourri...
Regardez-moi cette tête!
Hein? Quoi ma tête?
Do you know what kind of
mask you're wearing...?
And you're still wearing it?
Weißt Du, was für eine Maske Du
trägst? Damit sollte man keine
Scherze treiben...
Hé! Tu sais c'que tu portes, là?
Vraiment? Mais t'es tapé!
I'm on duty now...
If you want me to dig, don't
bother me.
Sorry, ich habe jetzt keine Zeit
für Dich, ich muß ein neues Grab
ausheben...
Je bosse, là...
Si tu veux qu'je creuse,
laisse-moi tranquille.
What is that? It's something
that hops around in a field...
I forgot what those things are
called...
Was ist das denn? Das sieht
nicht besonders unheimlich aus...
Na ja, vielleicht unheimlich
bescheuert...
C'est quoi ça? C'est pas un p'tit
truc tout mignon qui saute un peu
partout? Comment ça s'appelle?
Hey! It's a Keaton Mask!!
I asked my daddy to get me one,
too!
Hey! Eine Fuchs-Maske!
Abgefahren! Mein Daddy wollte
mir so eine besorgen!
Hé! C'est un masque du Renard!!
J'ai demandé à mon papa de m'en
acheter un!
That's not very different from
Mr. Dampé, is it?
Du siehst aus wie
der Totengräber...
Das macht mir keine Angst!
C'est Igor tout craché, hein?
That doesn't look anything like
Mr. Dampé, huh?
Wow, cool! Richtig unheimlich!
Unheimlicher als Boris...
Rien à voir avec Igor, hein?
Hey, cool mask...but a little
scary, don't you think?
Eine nette Maske... Aber wir
Kokiri sind hübscher, oder?
Cool comme masque mais...
Il est un p'tit peu trop effrayant!
Hey! That looks familiar...
I think I saw something like it
in the Lost Woods, no?
Hey! Das kenne ich...
So etwas habe ich kürzlich in
den Verlorenen Wäldern gesehen...
Ce masque me dit quelque chose...
Je l'ai déjà vu dans la forêt, non?
That makes me feel...happy... Oh, wie goldig... Ce masque me rend...heureuse...
Oh...uh...sniff...
That mask...
It makes me feel...sad...
Oh... Schnief... Heul...
Diese Maske...
Sie macht mir Angst...
Oooh.....sniff...
Ce masque...me rend...
Si triiiiste! Bouhouuuuuu!
Hah! That mask won't do you any
good! You're just afraid of me,
the great Mido...aren't you?!
Pah! Das beeindruckt mich nicht!
Sicher trägst Du sie nur, weil Du
vor mir, dem mächtigen Mido,
Angst hast...
Ha! Tu portes un masque, hein?
Tu as donc peur de moi!Ha ha!
Waaaaah! What?
Hey, I'm not scared of you!
Just don't come any closer,
understand?!
Aaaargh! Was? Ach so...
Nein, ich habe keine Angst!
Aber komm bloß nicht näher,
hörst Du?!
Yaaaaaaaaah! C'est quoi ça?
J'ai pas peur! J'ai pas peur!
Mais...ne t'approche pas de moi!
Compris?
Hey, that's a cool mask.
I want it!
JUST KIDDING! Hah!
I don't want that stupid mask!
Hey, coole Maske!
Ha! War nur Spaß!
Damit siehst Du noch dämlicher
aus als vorher!
Whoa! Il est génial ton masque!
Tu veux bien être mon copain?
....Ha ha! Tu m'as cru, hein?
Pauv'nul, va! Ha ha ha ha ha!
Wah hah ha hah!
That really suits you!
Ach, unser Süßer! Das steht
Dir, Du solltest sie aufbehalten!
Wah hah ha hah!
C'est ton portrait tout craché!
Waaaah!
I-I'm gonna tell Mido about
this!
Hilfeeeeeeeeee!
Das... Das erzähle ich Mido!
Yaaaaaah Waaaah!
J-Je vais le dire à Mido!
Yeeeeah!
I-I'm gonna tell Mido to beat
you up!
Iiiiihhhhhhhhh!
Wenn ich das Mido erzähle,
bekommst Du Ärger!
Bwaaaaaaaahh!
J-Je vais dire à Mido de te
casser la figure!
Whooooah!
Are you some kind of forest
ghost?
Aaaaaaaarggghhh!
Mir ist ein Waldgeist erschienen!
Whooooah!
Es-tu un fantôme de la forêt?
That's so cool!
Uh...don't tell Mido I said that!
Wow! Ist die süß!
Äh... Sag Mido nicht, daß mir die
Maske gefällt!
Gé-nial! Super ton masque!
Heu...ne répète pas à Mido que j'ai
dit ça, OK?
What?!
You came back!
I can tell who you are, even
with that mask on!
Was?!
Du bist zurück!
Ich erkenne Dich, selbst wenn Du
diese Maske trägst!
Hein?!
Tu es revenu!
Pas la peine de se cacher derrière
ce masque! Je t'ai reconnu!
I wonder what Mido would say if
he saw that?
I really would like to see his
reaction!
Ich frage mich, wie Mido auf diese
Maske reagieren würde.
Das würde ich wirklich gerne
sehen!
Je me demande quelle serait la
réaction de Mido en voyant ça...
I see...
You're going to scare Mido with
that mask, aren't you?!
Ah, verstehe...
Du trägst diese Maske, um Mido
zu erschrecken, stimmt's?!
Je vois...
Tu veux faire peur à Mido avec ce
masque, hein?
Hah hah hah!
What a funny face!
I bet Saria would think it's
pretty funny, too!
Hihi! Welch lustige Maske!
Obwohl, einem Mädchen würde sie
sicher besser stehen... Hehehe...
Hah hah hah!
C'est trop drôle!
Saria va adorer ce masque!
Tee hee hee!
A mask made of wood?
It looks like you're wearing
a shield on your face!
Hihi!
Eine Holzmaske? Sieht aus, als
ob Du ein Brett vorm Kopf
hättest! Hihihi...
Hi hi hi hi!!!
Un masque de bois?
C'est comme si tu portais un
bouclier sur la tête!
What a weird face!
Speaking of weird faces, one of
the forest kids was complaining
about his face...
Welch häßliche Fratze!
Und da beschweren sich manche
Kinder, daß sie nicht hübsch genug
seien...
Quelle drôle de tête!
Au fait... Un enfant de la forêt
se plaint de son visage toute la
journée...
What an enormous head you have! Hallo Kartoffelkopf! Hihihi... Quelle ENORME tête!
Tee hee!
Where did you get that?
Outside the forest?
No way! I don't believe it!
Hey! Wo hast Du das denn her?
Von außerhalb des Waldes!
Wow! Das ist unglaublich!
Hi hi!
Où l'as-tu trouvé?
En dehors de la forêt?
Impossible! Je ne te crois pas!
Hee hee!
Kind of funny, but it's not
really my style...
Witzig, aber nicht ganz mein
Fall...
Ha ha!
C'est rigolo mais...ce n'est pas
vraiment mon style...
Right on!
Wearing this mask makes me feel
really tough and scary!
Hee hee!
Cool! Diese Maske sieht so
richtig unheimlich und diabolisch
aus! Groovy!
Cool!
Porter ce masque me donne
l'impression d'être un vrai dur!
Hé hé!
Hee hee!
There sure are a lot of different
people in the world!
Oh Mann! Hier laufen manchmal
Spinner herum...
Hé hé!
Cool ton masque mais...bon.
Hee hee!
I don't need a new one...
I like the one I have, thanks!
Danke, aber ich brauche nicht
noch eine... Meine gefällt mir ganz
gut...
Hé hé!
J'ai mon masque maintenant...
Les autres ne m'intéressent pas...
Wow, that makes your head
look huge!
Hee hee!
Du machst mir Angst! Willst
Du das?
Woah! Tu as une ENORME tête!
What a cute little mouse!
What?
Oh, it's not a mouse?
Was bist Du denn? Ach, Du bist
eines dieser goldigen kleinen
Taschenmonster, oder?
Oh! Le mignon petit rat!
Quoi?
C'est pas un rat? Tu rigoles?
What are those floppy things
on your head?
Ears? That mask makes you look
like you have four ears!
Wie goldig, ein Häschen!
Hast Du denn auch ein
Stummelschwänzchen?
C'est quoi ces trucs mous
au-dessus de ta p'tite tête?
Des oreilles? T'en as quatre?
It must be exciting to sneak
past the guards while wearing
that mask!
Irgendwie erinnerst Du mich
an meine Großmutter...
Tu as réussi à éviter les gardes
avec ça sur la tête?
Hi, fairy boy!
What?
You think you're in disguise?
But it's so obvious who you are!
Hi Feen-Junge! Ach so, Du bist
verkleidet, ich darf Dich nicht
erkennen! Na gut... Huch, wer bist
Du denn?!
Bonjour gentil garçon à la fée!
...Pardon?
Mais bien sûr que je t'ai reconnu!
Wow!
What big eyes you have!
Gorons are so cute, aren't they!
Wow! Du hast aber große Augen!
Aber... wo sind Deine Ohren?
Whoa!
Quels énormes yeux!
Les Gorons sont siiiii mignons!
Oh, I know that character!
It's Keaton!
He's very hot in Hyrule Castle
Town right now!
Oh, dieses Gesicht kenne ich
doch! Bist Du Fox McCloud?
Ich habe schon viel von Dir
gehört!
Oh! Je te reconnais! tu es le
Renard! Bonjour le Renard!
Tu es très à la mode, tu sais!
Oh, brother!
Boys will be boys!
Hallo Bruder!
Schönes Wetter heute, oder?!
Les garçons...tous les mêmes!
Wait...wait...
I know who ya are...
Yer... Kin-ton!
Ain't that right?!
Moment... Ich kenne Dich...
Du bist... Kaputchi... Nein...
Aber so ähnlich klang doch
Dein Name, oder...
Attends...attends...
Je sais qui tu es...
Tu es...le Renard, non?
Woah! J'suis trop fort!
That's a scary one, ain't it?
Almost as scary as...Ingo!
Uh... Wie häßlich! Genauso häßlich
wie Basil!
Whoa!... Il est moche ton masque!
Presque aussi moche que...Ingo!
Hey, that reminds me of my wife...
On second thought, it doesn't...
It doesn't look like her at all!
Hey, sieht aus wie meine Frau...
Ähem, ich meine, nein, eigentlich...
Nein, niemals...
Tu me rappelles ma femme...
Attends...finalement non.
Tu ne lui ressembles pas du tout!
YAAAWWN...
I'm kinda tired right now...
Show it to me later...
Gähn...
Ich bin ziemlich müde...
Zeig mir das Ding später...
(Baille)...
J'suis un peu naze...
Tu me le montreras plus tard...
Scram, kid!
Can't you see I'm busy?!
Verschwinde!
Ich bin beschäftigt!
Hors de ma vue!
Tu vois pas que j'travaille?!
Humph!
It's fine to play like that when
you're a kid, but just wait until
you grow up! Work, work, work!
Tja! Das macht Spaß! Genieße
Deine Jugend... Später, wenn Du
erwachsen bist, zählt nur noch die
Arbeit!
Très drôle... Tu verras plus tard!
La vie active n'est pas aussi
marrante que ça!
YEOW!
Humph. It's just a mask...
Scram, kid! Get out of here!
HUCH!
Puh, nur eine Maske...
Verschwinde hier, Kleiner!
YAAAAAAAH!
Heu? C'est juste un masque...
OK. Bonne blague. Super. Dégage.
Heh heh heh...
Well, that cheered me up a little,
kid.
Thanks!
Hey, wie lustig!
Das hat mich ein wenig
aufgeheitert! Danke, Kleiner!
Hé hé hé...
Un petit rayon de soleil dans ma
journée... Merci mon garçon!
Hmmm... Let's see...
Yes, I'm quite sure of it...
That was manufactured from a
plank from a coffin. Yes, it was!
Hmmm, laß mal schauen...
In der Tat... Die Maske wurde aus
einem alten Sargdeckel gefertigt...
Ein Relikt aus dem Totenreich!
Mmmm... Voyons un peu ceci...
Du bel ouvrage! Du bois de
premier choix! Gni gni....
Ahhh...yes. Let's see...
Very fine craftsmanship.
But I don't think it would make
a good ingredient for my medicine.
Ah, eine Schädelmaske...
Sehr interessant... Es ist ein
echter Schädel, es kleben noch
ein paar Würmer und Maden daran!
Ahhh...oui! En effet...
Un travail impeccable...
L'auteur de ce masque est un
véritable chef.
Very interesting! A Goron!
Speaking of Gorons, I wonder
how my old friend, Biggoron of
Death Mountain, is doing?
Zeig mal her... Ja, sehr gute
Handarbeit... Dies ändert jedoch
nichts an der Tatsache, daß Du
damit ziemlich dämlich aussiehst!
Oh! Un joli Goron!
A propos...Je me demande comment
se porte mon vieil ami Biggoron du
Mont du Péril.
Very unusual construction...
I don't think it's water soluble,
so it wouldn't make a good
ingredient for my medicines...
Laß mal sehen... Aha... Sehr
interessant. So was hab ich schon
einmal gesehen... Ich glaube, es
war in einem Nachtclub...
Etrange...
Il ne doit pas être soluble.
Chomp chomp chomp...
OK, OK, a mask.
Do you want to buy some beans?
Mampf... Mampf...
Oh, eine Maske, cool...
Willst Du nicht ein paar Bohnen
kaufen?
Miam miam miam...
Cool. Un masque. Youpi.
Tu veux m'acheter des haricots?
Chomp chomp chomp...
Nope, I don't want to buy it.
Mampf... Rülps...
Schön, aber ich habe keine
Verwendung dafür...
Miam miam miam...
J'en veux pas de ton masque.
Chomp chomp chomp...
Nope, it's not my style.
Mampf... Börps...
Danke, aber die paßt nicht
zu meinem Wohnzimmerschrank.
Miam miam miam...
Ce n'est pas vraiment mon style...
Chomp chomp chomp...
Well...no, I don't think I
want it.
Mampf... Börps...
Danke, aber Masken mag ich nicht
besonders...
Miam miam miam...
Heu...non. J'en veux pas.
What do you want? Was ist Euer Begehr? Que veux-tu?
You don't look like you can
swim very well...
Ihr scheint kein Wasserwesen zu
sein...
Tu n'as pas l'air d'être un bon
nageur...
Red hair...tan skin...
I've seen people like that before...
Ihr wirkt sehr exotisch, woher
kommt Ihr?
Cheveux rouges...peau mate...
Cela me rappelle quelque chose...
Yeah, right.
You look a little small for a
Zora...
Ihr mögt das Antlitz der Zoras
besitzen, doch Eure Statur gleicht
der eines Gartenzwerges...
Hé hé hé!
Tu es trop petit pour être un
Zora...
Ho ho ho!
You Hylians...you are such silly
creatures!
Was?! Ersucht da ein niederes
Getier bei mir Audienz?
Ho ho ho!
Tu Nous fais bien rire!
That face...it gives me the chills... Diese Fratze... Gar schrecklich!
Zu Hilfe!
Ce visage...il Nous fait peur!
Talk about a nostalgia trip!
That reminds me of my childhood
friend, Biggoron!
Diese Maske... Sie erinnert mich
an einen alten Freund.
Sein werter Name ist Biggoron!
Cela Nous rappelle notre vieil ami
d'enfance: le joyeux Biggoron!
I don't think that's funny at all.
Are you mocking me?
Wer wagt es, das edle hylianische
Zora-Geschlecht der Lächerlichkeit
preiszugeben?
Te paies-tu Notre tête?
You're a funny guy! Hihi! Du bist süß... Zum Anbeißen! T'es rigolo, toi!
Your head--it's gigantic! Das sieht lustig aus! Ta tête... Elle est ENORME!
Don't do that...
It's embarrassing me!
Laß das, so etwas trägt kein
Mann!
Arrête ça tout de suite...
Tu me perturbes...
All right! You actually decided
to become a Zora!
Are you actually ready to marry
me now?
Wie ich sehe, hast Du Dich
entschloßen, ein Zora zu werden!
Nun steht unserer Heirat nichts
mehr im Wege!
Génial! Tu as enfin décidé de
devenir un Zora et de m'épouser?
WHOA!
My heart...started to beat
so fast!
WHOA!
Mein Herz! Welch ein Schock!
WHOA!
Mon coeur s'est mis à battre
très vite!
That's an unpleasant mask...
Good-bye.
Das sieht nicht nett aus...
Tschüß...
Ce masque me dérange...
Au revoir.
Hrrrrm...
I don't know what to say.
Hm...
Bist Du ein Travestie-Künstler?
Mmmmmmm...
Je ne sais pas quoi te dire.
You shouldn't be so picky about
what you eat! Do you eat all your
green rocks? If you don't, you
won't grow up big and strong!
Du solltest mehr Steine fressen!
Wenn nicht, wirst Du immer so
mickrig bleiben!
Mange bien tous tes cailloux et
tu deviendras gros et fort
comme moi!
Leave me alone! Laß mich allein! Tu vas m'lâcher les bottes, ouais?
Are you trying to make me laugh?
Well, that's not that funny...
Willst Du mich zum Lachen bringen?
Vergiß es! Das ist nicht lustig.
Tu cherches à me faire rire?
Bah c'est raté!
You're making me mad! Ich habe schon mehr gelacht... Tu m'énerves.
File avant que j'te brise!
I hate Gerudos!! Ich mag keine Gerudos! JE HAIS LES GERUDOS!!
Quit pestering me!
Go away!
Stör mich nicht!
Verschwinde!
Ouste. Du balai!
Wah hah hah!
Do you think you're in disguise?
How funny!
Glaubst Du wirklich, daß Du
verkleidet bist?
Wah hah hah!
Alors comme ça on s'déguise?
T'es un marrant, toi!
Out of my way!
Get out of here!
You're asking for it, aren't you?
Aus dem Weg!
Verschwinde! Dies ist kein
Kinderspielplatz!
Tu vas m'laisser tranquille, oui?
Tu m'cherches?
Hey, kid, you've got guts coming
around here wearing that!
Still, you can't fool us that
easily!
Du scheinst Mut zu haben, Dich
in diese Gegend zu wagen!
Glaub bloß nicht, daß Du uns
täuschen kannst!
Tu as du courage de porter ça...
Mais ton p'tit jeu ne prend pas!
What is that?
What does it have to do with
us?
Was soll das?
Willst Du mich zum Narren
halten?
C'est quoi ça?
Quel rapport avec notre histoire?
Ha ha hah!
You've got guts to spare, don't
you kid?
I like you!
Du bist sehr mutig, Dich mit
dieser Maske in unsere Gegend
zu wagen! Du gefällst mir!
Ha ha hah!
Tu as du courage, toi!
J't'aime bien, petit!
C'mon! It's time to get serious! Das sind Spiele aus dem
Kindergarten! Werde erwachsen!
On arrête de jouer une seconde?
That's odd...it kind of looks like
me...
No...not really. Not at all,
if you look at it closely.
Nanu? Du... Du siehst aus wie ich!
Nein, ich bin hübscher. Und vor
allem nicht so klein...
Etrange...ça me ressemble...
En fait...pas du tout!
Je suis plus belle que ça!
Hmm. No, no, no!
The ears aren't right at all!
They should be, you know, longer!
Nein, nein!
Die Ohren sind etwas zu klein!
Sie sollten eher so aussehen!
Non! Ces oreilles sont nulles!
Je veux des oreilles un peu plus...
Enfin un peu moins...
Tu vois, quoi!
Aren't you kind of scared,
walking around in the middle of
the night looking like that?
Hast Du denn keine Angst, des
Nachts hier herumzulaufen? Noch
dazu mit einer Maske wie dieser?
Tu te balades avec ça sur la
tête en pleine nuit?
T'as peur de rien, toi!
Ha ha hah!
You really like those things,
don't you?!
Du scheinst ja ein richtiger
Maskensammler zu sein!
Ha ha hah!
Tu t'amuses bien?!
I think I've seen a stone that
looks like that somewhere...
Now where was that?
Hmmmm....
Ich erinnere mich, irgendwo einen
Stein gesehen zu haben, der
ähnlich aussah...
Un rocher ressemble à ça quelque
part...mais où?
Hurry up, Link!
Any second now, the tower is
going to collapse!!
Beeil Dich, Link!
Der Teufelsturm kann jede
Sekunde einstürzen!
Vite, Link!
La tour va s'effondrer!!
Watch out for falling rubble! Achtung! Von überall her stürzen
Trümmer herab!
Attention aux chutes de pierres!
Link!
Help me!
Link!
Hilf mir!
Link!
Au secours!
Link!
The exit is just over there!
Link!
Der Ausgang ist hier drüben!
Link!
La sortie est par là!
Thank you, Link.
Now, let's hurry!
Hab Dank, Link.
Schnell! Laß uns fliehen!
Merci, Link.
Ne perdons pas de temps!
Too bad!
Practice hard and come back!
Du brauchst offenbar
noch etwas Training!
Übe fleißig und komme wieder!
Dommage!
Entraîne-toi et reviens vite!
Almost!!
Well...all right!
I'll let you try one more time for
free...
This time, you gotta do it!
Fast!
Nun gut...
Du darfst es noch einmal
versuchen! Umsonst!
Diesmal mußt Du es schaffen!
Presque!!
Bon...je suis sympa!
La prochaine partie est gratuite.
Donne-toi à fond!
Wonderful!!!
Bravo!!!
Perfect!!!
Here's a fantastic present!
Ich bin begeistert!
Klasse!
Göttlich!
Hier, nimm dieses einzigartige
Präsent an Dich!
Fantastique!!!
Bravo!!!
Génial!!!
Voici ton magnifique prix!
Oh, no! Time's up!
The thing you were going to
deliver has spoiled!
Let's try again!
Oh-oh, die Zeit ist abgelaufen!
Das Ding, das Du ausliefern
solltest, ist verdorben!
Versuch es erneut!
Oh, non! Le temps est écoulé!
L'objet à apporter est perdu!
Essayez à nouveau!
BOINNG! BOINNG!
The current time is: (t)!
Man erzählt sich, es sei
(t) Uhr!
DING! DONG!
Au quatrième top il sera: (t)!
You heard about us from the
guard at Death Mountain gate?
Well, I have to give
you a good deal then!
Die Wache in Kakariko schickt
Dich?! Nun, dann werde ich Dir
einen guten Preis machen!
Tu connais le garde de Cocorico?
On va te faire un bon prix!